英単語学習ラボ

sail

/seɪl/(セィル)

二重母音 /eɪ/ は、日本語の『エ』から『イ』へスムーズに変化させるイメージで発音します。『エ』をはっきり発音しすぎると不自然になるため、意識して『イ』へ移行しましょう。語尾の 'l' は、舌先を上前歯の裏側に軽く当てて発音します。日本語のラ行のようなはじく音ではなく、舌をつけたまま音を出すのがポイントです。

動詞

航行する

水上を船で移動すること。風の力を利用して進むイメージ。旅行や冒険の文脈でよく使われる。

Our small boat will sail across the calm lake tomorrow.

私たちの小さなボートは明日、穏やかな湖を航行するだろう。

この例文は、小さなボートが静かな湖の上をゆっくりと進む未来の情景を描いています。家族や友人と一緒に、穏やかな水面を滑るように進むボートを想像してみてください。「sail」が「水上を移動する」という最も基本的な動詞の働きをしています。特に「across」(〜を横切って)と一緒に使うことで、目的地に向かって進む様子が伝わります。

The fishing boats sail out early every morning to catch fish.

漁船は毎日早朝に魚を捕るために出航する。

この例文は、漁師たちの日常の風景を描いています。まだ夜が明けきらない早朝、たくさんの漁船が港から大海原へと「出航する」様子が目に浮かびますね。「sail out」で「出航する」という典型的なフレーズになります。毎日繰り返される行動なので、現在形(sail)を使っている点にも注目しましょう。

We watched the beautiful sailboat sail smoothly on the blue sea.

私たちは美しい帆船が青い海の上を滑らかに航行するのを見た。

晴れた日に広がる青い海の上を、風を受けて優雅に進む帆船の姿を想像してみてください。「sail」はこのように、帆船が風の力で水上を進む様子を表すのによく使われます。知覚動詞の「watched」の後に「sail」の原形を置くことで、「~が航行するのを見た」という一連の動きを鮮やかに描写できます。

名詞

船を動かすための布。風を受けて船を前進させる。比喩的に、何かを推進する力や手段を指すこともある。

We proudly raised the main sail to catch the strong morning wind.

私たちは、強い朝の風を捉えるために、誇らしげにメインの帆を上げました。

新しい旅の始まり、船乗りたちが期待を胸に、大きな「帆」を上げる様子が目に浮かびますね。「raise a sail」は「帆を上げる」という、この単語の最も典型的な使い方の一つです。風を受けて船を進めるための布、それが「sail」です。

The old fishing boat had a patched white sail, telling stories of many voyages.

その古い漁船には、パッチだらけの白い帆があり、多くの航海の物語を物語っていました。

歴史を感じさせる古い船の「帆」が、風に揺れている情景が目に浮かびます。ここでは「sail」が船の一部として、その状態(patched=継ぎ当てだらけの)や色(white)を表すのに使われています。船の歴史や旅の思い出が詰まった「帆」ですね。

Without a sturdy sail, the small raft could not cross the wide river safely.

丈夫な帆がなければ、その小さなイカダは広い川を安全に渡ることはできなかったでしょう。

これは、もし「帆」がなければ、船が前に進めないという、帆の持つ重要な役割を強調する例文です。たとえ小さなイカダでも、風を受ける「帆」がなければ、広くて危険な川を渡り切ることは難しい、という状況が伝わりますね。「sturdy sail」で「丈夫な帆」という具体的なイメージが湧きます。

動詞

(計画などを)始める

新しいプロジェクトや活動を始める意味。船が出航するイメージから派生。

The whole team cheered, ready to sail their exciting new project next month.

チーム全員が歓声を上げ、来月始まるわくわくする新しいプロジェクトを始める準備ができていました。

この例文は、会社や組織で新しいプロジェクトや計画が始まる時の、期待に満ちた雰囲気を示しています。まるで船が出航するように、新しい計画が動き出す様子を「sail」で表現しています。チームが「cheered(歓声を上げた)」という描写から、その計画への前向きな気持ちが伝わってきますね。

After years of saving, she finally felt ready to sail her dream journey around the world.

何年も貯金した後、彼女はついに世界一周の夢の旅を始める準備ができたと感じました。

ここでは、個人的な大きな目標や計画、特に長い準備期間を経て始まる「旅」を「sail」で表現しています。「何年も貯金した」という背景があることで、その旅がどれほど待ち望まれ、大切なものであるかが伝わります。まさに、長い航海の始まりのような、大きな一歩を踏み出すイメージです。

The small shop owner, feeling nervous but hopeful, decided to sail a new online service.

その小さな店の店主は、不安ながらも希望を感じ、新しいオンラインサービスを始めることを決心しました。

この例文では、新しいビジネスやサービスを開始する場面で「sail」が使われています。特に「small shop owner(小さな店の店主)」が「nervous but hopeful(不安ながらも希望を感じて)」いる様子が描かれ、新しい挑戦への感情が伝わってきます。未知の海へ船を出すように、新しい事業に乗り出す決意が感じられる典型的な使い方です。

コロケーション

sail close to the wind

危険な瀬戸際を攻める、危うい橋を渡る

元々は航海用語で、風上ぎりぎりに帆を張って進むことを指し、転じて「法律や規則、倫理観などの境界線を越えない範囲で、最大限に有利な行動をする」という意味になりました。ビジネスや政治の世界で、リスクを承知の上で大胆な戦略を取る状況を指すことが多いです。例えば、「彼は法律に触れない範囲で、ぎりぎりまで税金を逃れている」のような状況に使えます。比喩表現なので、文字通りに「風」や「航海」が出てこない場面で使われるのが一般的です。類似表現としては、'walk a tightrope'(綱渡りをする)があります。

sail through (something)

楽々と乗り越える、難なく成功する

障害物の多い海を帆船がスムーズに進む様子から派生した表現で、試験や困難な状況を苦労せずにクリアすることを意味します。例えば、「彼は試験を楽々と突破した」のように使います。口語的な表現で、フォーマルな場面ではあまり使いません。類似表現としては、'breeze through' があります。特に、準備をしっかりとしていた結果、容易に成功した場合に使われることが多いです。

sail under false colors

偽りの旗印を掲げる、正体を隠して行動する

海賊が敵を欺くために自国の旗を隠し、別の国の旗を掲げて近づいたことに由来する表現で、「欺瞞的な意図を持って行動する」ことを意味します。ビジネスシーンで、競合他社を欺くために偽の情報を流したり、スパイ活動をしたりする状況を指すことがあります。やや古風な表現で、現代では 'undercover'(潜入捜査)のような表現の方が一般的かもしれません。文学作品や歴史的な文脈でよく見られます。

sail into a storm

わざわざ困難な状況に身を投じる

文字通り嵐の中に船で突っ込んでいく様子から、自ら問題や困難に飛び込むことを意味します。しばしば、無謀さや愚かさを伴う行動を指します。「彼は議論に自ら飛び込んでいった」のように使われます。この表現は、特に避けるべき状況に敢えて身を置くニュアンスを含みます。類似表現としては、'ask for trouble'(面倒を招く)があります。

set sail

出航する、出発する

文字通り船が港を出て航海を始めることを指しますが、比喩的に「新たな事業や冒険を始める」という意味でも使われます。フォーマルな場面でも使用でき、例えば「新会社が設立された」のように表現できます。'embark on'(乗り出す)という表現と似ていますが、'set sail' はよりロマンチックなニュアンスを持ちます。

plain sailing

順風満帆、平穏な航海

航海用語で、障害物のない海域を順調に進むことを意味し、転じて「物事がスムーズに進む」状態を表します。例えば、「計画は順調に進んでいる」のように使われます。イギリス英語でよく使われる表現で、アメリカ英語では 'smooth sailing' が一般的です。比喩的な意味合いで使われることが多く、文字通りの航海の場面で使われることは稀です。

in full sail

全速力で、全力を尽くして

帆船が全ての帆を広げて最大限の速度で進む様子から、転じて「全力を尽くして活動する」状態を指します。例えば、「彼は事業を全力で進めている」のように使われます。比喩的な表現で、特にエネルギーと熱意を持って取り組む状況を表します。'at full speed'(全速力で)という表現と似ていますが、'in full sail' はより力強いイメージを与えます。

使用シーン

アカデミック

海洋学、物理学、歴史学などの分野で、研究論文や教科書に登場します。例:『The Vikings sailed across the North Sea.(ヴァイキングは北海を航海した)』のように、歴史的な航海や物理的な現象を説明する際に使われます。また、比喩的に『The project sailed through the committee.(プロジェクトは委員会を順調に通過した)』のように、計画の進行を表すこともあります。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションで、目標達成や事業の開始を比喩的に表現する際に使われます。例:『We will sail into new markets next quarter.(来四半期に新たな市場に進出する)』のように、成長戦略を示す場面で用いられることがあります。ただし、より直接的な表現が好まれる傾向があります。

日常会話

日常会話では、航海に関する話題や、比喩的な表現として稀に使われます。例:『Let's sail away for the weekend.(週末はどこかへ出かけよう)』のように、休暇の計画を提案する際に使われることがあります。また、『He sailed through the exam.(彼は試験を楽々と通過した)』のように、何かを難なくこなす様子を表現することもあります。

関連語

類義語

  • 『航行する』『操縦する』という意味で、船や航空機などを操って目的地へ向かう際に用いられる。ビジネスシーンでは、困難な状況を切り開いて進むといった比喩的な意味でも使われる。 【ニュアンスの違い】『sail』が風の力を利用して水上を進むイメージであるのに対し、『navigate』はより広い意味での航行、つまり、技術や知識を用いて方向を定め、進むというニュアンスが強い。また、『sail』が比較的具体的な船の航行を指すのに対し、『navigate』は抽象的な意味でも使用される。 【混同しやすい点】『navigate』は、物理的な航行だけでなく、ウェブサイトやソフトウェアの操作など、複雑なシステムやプロセスの中を進む際にも使われるため、『sail』よりも適用範囲が広い点に注意。

  • 『巡航する』『ゆっくり航行する』という意味で、娯楽目的で船旅をする際に用いられることが多い。また、自動車などが一定速度で楽に走行する様子も表す。 【ニュアンスの違い】『sail』が必ずしも娯楽目的ではない航行を含むのに対し、『cruise』はレジャーやリラックスした旅のイメージが強い。また、『cruise』は自動詞としても他動詞としても使用可能。 【混同しやすい点】『cruise』は、豪華客船での旅行など、特定の種類の航行を指すことが多い。また、比喩的に『cruise along』のように使われると、『順調に進む』という意味になり、『sail』とは異なるニュアンスになる。

  • 『航海』という意味の名詞であり、特に長距離の、または重要な目的を持った船旅を指す。動詞として使う場合は、『航海する』という意味になる。 【ニュアンスの違い】『sail』が航行という行為そのものを指すのに対し、『voyage』は航海という旅程全体を指す。そのため、『voyage』は冒険や発見といったニュアンスを含むことが多い。 【混同しやすい点】『voyage』は名詞として使われることが多いが、動詞としても使用可能である。ただし、日常会話では『sail』の方が一般的であり、『voyage』はより文学的、または歴史的な文脈で使用されることが多い。

  • 『浮く』『漂う』という意味で、水面に浮かんでいる状態を表す。船だけでなく、様々なものが水面に浮かんでいる様子を表すことができる。 【ニュアンスの違い】『sail』が風やエンジンなどの力で移動するのに対し、『float』は自力で動かず、水面に浮かんでいる状態を表す。また、『float』は比喩的に、計画などが実現せずに宙に浮いている状態を表すこともある。 【混同しやすい点】『float』は、必ずしも移動を伴わない。また、自動詞として使われることが多く、他動詞として使う場合は、『〜を浮かべる』という意味になる。船が『float』している状態は、錨を下ろして停泊している、または故障して漂流しているなどの状況が考えられる。

  • 『漂流する』『漂う』という意味で、風や潮流などの力によって、意図せずに移動することを表す。望ましくない状況で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『sail』が意図的に方向を定めて航行するのに対し、『drift』は制御不能な状態で漂流するイメージ。また、『drift』は比喩的に、目的や方向性を失ってさまよう様子を表すこともある。 【混同しやすい点】『drift』は、通常、良い意味では使われない。船が『drift』している状態は、エンジン故障や悪天候などによって、意図せずに流されている状況を指す。また、『drift apart』のように、人間関係が疎遠になるという意味でも使われる。

  • ply

    (定期的に)『往復する』という意味で、特に船やバスなどが特定の区間を定期的に往復運行する際に用いられる。やや古風な表現。 【ニュアンスの違い】『sail』が一般的な航行を指すのに対し、『ply』は定期的な運行に限定される。また、『ply』は現代英語ではやや使用頻度が低く、文学的な文脈や特定の業界(海運業など)で用いられることが多い。 【混同しやすい点】『ply』は、日常会話ではあまり使われないため、意味を知らない人もいる。また、古語的な響きがあるため、使用する場面を選ぶ必要がある。一般的な状況では、『sail』や『travel』などを使う方が自然である。

派生語

  • 『船乗り』を意味する名詞。『sail』(航海する)に、人を表す接尾辞『-or』が付いたもの。元々は文字通り船を操る人を指したが、比喩的に冒険心を持つ人を指すこともある。日常会話から冒険小説まで幅広く登場する。

  • 『航海』または『帆走』を意味する名詞/動名詞。『sail』に進行形や名詞化を表す『-ing』が付加。単に船で移動する行為だけでなく、ヨットなどの帆を使ったスポーツを指すことも多い。旅行記やスポーツ記事で頻繁に見られる。

  • unsailable

    『航行不能な』という意味の形容詞。接頭辞『un-』(否定)と接尾辞『-able』(〜できる)が『sail』に付加されたもの。悪天候や技術的な問題で船が航行できない状況を表す。気象情報や海運関係の文書で使われる。

反意語

  • 『錨を下ろす』という意味の動詞。『sail』が移動を表すのに対し、『anchor』は固定を意味する。比喩的には、希望や安定の象徴として使われることもある。航海日誌や安全に関するアナウンスでよく使われる。

  • 『漂流する』という意味の動詞。『sail』が意図的な航海を意味するのに対し、『drift』は意図せず流される状態を表す。遭難や事故に関するニュースでよく使われる。また、比喩的に目標を失いさまよう様子も指す。

  • 『係留する』という意味の動詞。『sail』が航海を表すのに対し、『moor』は船を岸やブイに固定することを意味する。港湾関係の文書や航海に関する指示で使われる。また、比喩的にある場所に留まる、という意味合いでも使われる。

語源

"sail"の語源は、古英語の"segl"に遡ります。これはさらにゲルマン祖語の"*seglom"(帆)に由来し、最終的にはインド・ヨーロッパ祖語の"*sek-"(切る、分ける)という語根につながると考えられています。"*sek-"は、帆が風を「切り裂く」ように進む様子を表していると解釈できます。日本語で例えるなら、船が水面を「切り開く」ように進むイメージと似ています。また、"sail"が「航行する」という意味を持つのは、帆を使って船を動かすという行為そのものから自然に派生したものです。さらに、「(計画などを)始める」という意味は、船が港を離れて新たな航海を「始める」様子を比喩的に表していると言えるでしょう。

暗記法

「sail(帆)」は、冒険と自由の象徴。古代から人類を海へ誘い、未知との出会いを運びました。帆船は夢を乗せ、文学にも頻出。大航海時代には世界を結びつけ、人々に勇気を与えました。文学では人生の航海を意味し、『白鯨』では意志と自然の葛藤、『宝島』では成長の扉を開きます。「smooth sailing(順風満帆)」などの比喩も生まれ、今も冒険心や挑戦を喚起する言葉として息づいています。

混同しやすい単語

発音が全く同じ(同音異義語)であり、文脈から判断する必要がある。'sail' が『航海』に関連するのに対し、'sale' は『販売』や『特売』を意味する。綴りも似ているため、意味を理解せずにスペルだけで判断すると誤解しやすい。例えば、『船のセール』と『バーゲンセール』を混同しないように注意。

発音が非常に似ており、特に語尾の子音 /l/ の有無を聞き間違えやすい。'sail' が動詞または名詞であるのに対し、'seal' は『印鑑』『アザラシ』などの意味を持つ名詞または『封印する』という意味の動詞。綴りも 'ai' と 'ea' の違いだけなので、注意が必要。語源的には、'seal' の『封印』の意味は、昔、手紙などを封じる際に印章(しばしばアザラシの模様が使われた)を用いたことに由来する。

発音は異なるものの、'sail' が『航海する』という意味の動詞であり、'sell' が『売る』という意味の動詞であるため、意味の面で混同しやすい。特に、ビジネス英語などでは両方の単語が頻繁に使われるため、文脈を正確に把握することが重要。また、'sell' の過去形は 'sold' であり、不規則変化である点も覚えておく必要がある。

母音の音が似ており、特に早口で話されると聞き間違えやすい。'sail' が航海に関連するのに対し、'hail' は『雹(ひょう)』や『呼びかける』という意味を持つ。綴りも似ているため、注意が必要。'hail' の『呼びかける』という意味は、中世の騎士が相手に挨拶する際に大声で呼びかけたことに由来すると言われている。

slate

'sail'と'slate'は、母音と最初の子音の音が異なりますが、語尾の音が似ているため、発音が不明確な場合に混同される可能性があります。'sail'は航海を意味するのに対し、'slate'は粘板岩、または予定表、候補者名簿などの意味を持ちます。また、動詞としては「予定する」という意味があります。文脈によって意味が大きく異なるため、注意が必要です。

スペルが一部類似しており、特に 'ail' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすい。'sail' が航海に関連する言葉であるのに対し、'snail' は『カタツムリ』を意味する。意味は全く異なるため、文脈から判断する必要がある。語源的には、'snail' は古英語の 'snægl' に由来し、'這うもの' を意味する。

誤用例

✖ 誤用: The ship sailed to defeat.
✅ 正用: The ship was doomed to fail.

日本語の『〜という運命を辿る』を直訳して『sail』を使うのは不自然です。英語の『sail』は基本的に『船が航行する』という意味で、比喩的に『順調に進む』という意味合いを持ちます。ネガティブな結果を『sail』で表現することは稀で、『doomed to fail』のように、より直接的な表現が適切です。日本人は、比喩表現を字面通りに解釈し、安易に動詞を当てはめてしまいがちですが、英語では特定の動詞が持つニュアンスが重要になります。

✖ 誤用: He sailed his idea at the meeting.
✅ 正用: He floated his idea at the meeting.

『sail』を『提案する』という意味で使うのは誤りです。日本語で『アイデアを出す』を『出航する』というイメージで捉え、『sail』に結びつけてしまうことが原因と考えられます。英語では、新しいアイデアを提案する際には『float』がよく使われます。これは、アイデアを『水に浮かべる』ように、慎重に試すニュアンスを含んでいます。また、よりフォーマルな場では『propose』『suggest』などが適切でしょう。文化的な背景として、英語では直接的な表現を避け、婉曲的な表現を好む傾向があります。

✖ 誤用: The company sailed through the crisis without any problems.
✅ 正用: The company navigated through the crisis without any major problems.

『sail』は『順風満帆に進む』という意味合いが強く、困難な状況を乗り越える文脈には不適切です。日本人は、『sail』の持つポジティブなイメージから、困難な状況でも『乗り越える』という意味で使ってしまいがちです。英語では、困難な状況を乗り越える際には『navigate』が適切です。これは、困難な状況を『航海する』ように、慎重に進むニュアンスを含んでいます。また、よりフォーマルな場では『maneuver』などが適切でしょう。危機的状況では、単に『進む』のではなく、障害を避けながら進むイメージが重要になります。

文化的背景

「sail(帆)」は、冒険、自由、そして未知への挑戦を象徴する言葉です。古来より、帆は人類を海へと駆り立て、新たな世界との出会いをもたらしてきました。帆船は単なる移動手段ではなく、人々の夢や希望を乗せて大海原を渡る存在として、文学や芸術作品に繰り返し登場します。

帆の歴史は、人類の歴史と深く結びついています。古代エジプトやフェニキアの時代から、帆は交易や探検に不可欠なものでした。大航海時代には、帆船が世界を結びつけ、文化や知識の交流を促進しました。帆を広げ、風を読み、目的地を目指す船乗りたちの姿は、勇気と知恵の象徴として、人々に畏敬の念を抱かせました。帆船は、時に国家の威信をかけ、領土を拡大するための道具として利用されましたが、同時に、自由を求めて新天地を目指す人々の希望の象徴でもありました。

文学作品における「sail」は、しばしば人生の旅路や自己発見のメタファーとして用いられます。例えば、ハーマン・メルヴィルの『白鯨』では、エイハブ船長の狂気的な復讐心と、それを象徴する白い鯨を追い求める航海が描かれます。この作品において、帆は人間の意志と自然の力との葛藤を象徴しており、読者に深い思索を促します。また、ロバート・ルイス・スティーブンソンの『宝島』では、少年ジムが海賊船に乗り込み、冒険を通じて成長していく姿が描かれています。この物語では、帆は未知の世界への扉を開き、少年を大人へと導く役割を果たしています。

現代においても、「sail」は比喩的な意味で広く使われています。例えば、「smooth sailing(順風満帆)」という表現は、物事が順調に進んでいる状態を指します。また、「to sail close to the wind(危険な綱渡りをする)」という表現は、リスクを冒して行動することを意味します。これらの表現は、帆船が風を最大限に利用するために、風に向かって進む様子から生まれたものです。このように、「sail」は、私たちの言語や文化の中に深く根付き、冒険心や挑戦、そして人生の旅路を象徴する言葉として、今もなお生き続けています。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。3. 文脈・例題の特徴: 海、旅行、冒険などに関連する長文や、比喩的な表現で使われることが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(帆)と動詞(航海する)の両方の意味を覚え、文脈に応じて使い分ける。派生語(sailor, sailing)も重要。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。2. 頻度と級・パート: 比較的低い頻度だが、ビジネス関連の文章で稀に出題される可能性あり。3. 文脈・例題の特徴: 船舶輸送、貿易、レジャー産業など。4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでは比喩的な意味合い(「順調に進む」など)で使われる場合もある。関連語句(shipping, navigation)と合わせて覚える。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション。2. 頻度と級・パート: 中程度の頻度。海洋学、歴史、地理などのアカデミックな文章で登場する。3. 文脈・例題の特徴: 帆船の歴史、海洋探検、気象条件と航海の関連性など。4. 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈では、比喩的な意味合いよりも文字通りの意味で使われることが多い。関連語句(maritime, vessel, voyage)と合わせて学習する。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解。2. 頻度と級・パート: 大学によって異なるが、中程度の頻度。3. 文脈・例題の特徴: 歴史、地理、文学作品など、幅広いテーマで登場する可能性がある。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。比喩的な表現や、古文的な用法(特に文学作品)に注意する。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。