retributive
強勢は2番目の音節 /trɪ/ にあります。/ɪ/ は日本語の「イ」よりも曖昧な音で、口をあまり開けずに発音します。/bjə/ の部分は、日本語の「ビュ」よりも唇を丸めず、軽く「ブ」と発音するイメージです。最後の /v/ は有声の唇歯摩擦音で、上の前歯を下唇に軽く当てて息を出すように発音します。日本語の「ブ」とは異なり、喉を震わせる必要があります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
報復的な
不正や危害に対して、同等の苦しみや罰を与えることを意図するさま。単に罰するだけでなく、均衡を取り戻す、あるいは見せしめにする意味合いが強い。個人的な復讐というよりは、法や倫理に基づいた公正な報復を指すことが多い。
His face showed a cold, retributive look after the unfair game.
不公平な試合の後、彼の顔には冷たい報復的な表情が浮かんだ。
※ この例文では、誰かが不当な扱いを受けた後に感じる「仕返しをしてやりたい」という強い感情が、表情に表れている様子を描写しています。'retributive look'(報復的な表情)という表現で、その人の心の中にある報復心や復讐心が伝わってきます。形容詞として名詞(look)を説明する典型的な使い方です。
Some people believe that the prison system is too retributive, not rehabilitative.
刑務所制度は更生ではなく、あまりにも報復的すぎると考える人もいる。
※ この例文は、社会的なシステムや政策が「報復」を主な目的としていると批判する文脈で使われています。ここでは、受刑者を更生させること(rehabilitative)よりも、罰を与えること(retributive)に重きを置いている、という意見を表しています。このように、制度や考え方に対して使われることも多い単語です。
The ancient tribe sought a retributive act for the stolen harvest.
その古代の部族は、盗まれた収穫物に対する報復的な行為を求めた。
※ この例文では、歴史的または物語的な文脈で「報復的な行為」を求める様子を描写しています。誰かに何かを奪われたり、不利益を被ったりした際に、それに対する「報い」や「仕返し」を意味する行動を指します。'a retributive act'(報復的な行為)のように、具体的な行動と結びつけて使われることで、より鮮明なイメージが湧きます。
応報の
行為の結果として当然受けるべき罰や報いを指す。原因と結果が明確に結びついているニュアンスがあり、因果応報の考え方と関連する。良い行いには良い報い、悪い行いには悪い報いが伴うという考え方。
After their heated argument, he felt a strong, retributive urge to make his brother apologize.
激しい口論の後、彼は弟に謝らせたいという、強い報復的な衝動を感じた。
※ 「retributive urge」で「報復的な衝動」という意味になります。口論後の怒りや、相手に仕返しをしたい、あるいは自分の思い通りにさせたいという強い感情が伝わる場面です。個人的な感情や動機を表す際によく使われます。
The ancient legal system often applied retributive justice, believing in 'an eye for an eye'.
古代の法制度はしばしば応報的な正義を適用し、「目には目を」という考え方を信じていた。
※ 「retributive justice」は「応報的な正義」という、非常に典型的な表現です。これは、犯罪に対して同等の罰を与えるという考え方を指します。「an eye for an eye」は有名なことわざで、この概念を分かりやすく示しています。法律や倫理の文脈でよく使われます。
Many believed the sudden failure was a retributive consequence of his past dishonest actions.
多くの人が、その突然の失敗は彼の過去の不正直な行いに対する応報的な結果だと信じていた。
※ 「retributive consequence」で「応報的な結果」という意味です。ここでは、直接的な仕返しではなく、悪い行いに対する当然の報いとして、不運や失敗が起こった様子を描いています。物語やニュースなどで、行動とその結果の因果関係を説明する際によく見られます。
コロケーション
応報的正義、報復的正義
※ 犯罪や不正行為に対して、加害者に相応の苦しみを与えることで正義を実現しようとする考え方です。単に『報復』と訳すのではなく、法や倫理に基づいた公正な報復を意味します。哲学、法学、倫理学などの分野で頻繁に議論され、特に死刑制度の是非を論じる際に登場します。日常会話よりは、アカデミックな文脈やニュース記事などで見かけることが多い表現です。関連語として、restorative justice(修復的司法)があり、これは加害者の処罰よりも被害者の回復や社会復帰を重視する考え方です。
応報的処罰、報復的刑罰
※ 犯罪行為に対する処罰の目的が、単に犯罪者を抑止したり社会から隔離したりするだけでなく、犯罪者に苦しみを与えることにあるという考え方です。刑罰の重さが犯罪の重大さに比例すべきだという考えに基づいています。このフレーズは、刑罰制度の倫理的正当性を議論する際に用いられます。例えば、『死刑はretributive punishmentの極端な例である』といった文脈で使用されます。口語よりはフォーマルな文脈で使われます。
報復的な考え方、仕返しを求める心理
※ 個人的な恨みや怒りから、相手に報復したいという強い願望を持つ心理状態を指します。必ずしも法的な文脈だけでなく、人間関係における個人的な復讐心を表す場合にも使われます。例えば、『いじめられた子供がa retributive mindsetを持つようになる』といった文脈で使用されます。この表現は、心理学や社会学の研究論文、ニュース記事などにも登場します。
報復的な怒り、仕返しを求める怒り
※ 不正や不当な扱いを受けた際に湧き起こる、報復を伴う強い怒りの感情を指します。単なる怒りだけでなく、その怒りが具体的な報復行為につながる可能性を示唆するニュアンスがあります。例えば、『人種差別に対するretributive angerが、暴動を引き起こす可能性がある』といった文脈で使用されます。この表現は、社会問題や政治的な抗議運動を分析する際に用いられることがあります。
報復措置を受ける、報復行為に直面する
※ 自分の行為に対する報復として、何らかの不利益や制裁を受けることを意味します。例えば、企業内部告発者が会社からface retributive actionを受ける、といった状況で使われます。このフレーズは、不正行為や権力濫用に対する告発が行われた場合に、告発者が受ける可能性のある不当な扱いを指す場合によく用いられます。ビジネスや法律関連の記事などで見かけることが多い表現です。
懲罰的損害賠償を求める
※ 民事訴訟において、原告が被告の悪質な行為に対して、損害賠償だけでなく懲罰的な意味合いを込めた賠償金を求めることを指します。通常の損害賠償はactual damages(実損害)を補填するものですが、retributive damagesは被告の行為を抑止し、同様の行為を繰り返さないようにするためのものです。法廷ドラマや法律関連の記事でよく登場する表現です。
使用シーン
法学、哲学、犯罪学などの分野で、正義論や刑罰論を議論する際に用いられます。例えば、「retributive justice(応報的正義)」という概念は、犯罪に対する適切な報復のあり方を考察する上で重要なキーワードとなります。学術論文や教科書で頻繁に見られ、議論の深さを強調するために使用されます。
ビジネスシーンでは、契約違反や不正行為に対する対応を検討する際に、法的文書や倫理規定の中で用いられることがあります。例えば、「retributive measures(報復的措置)」という言葉は、企業が不正行為を行った従業員や取引先に対して講じる措置を説明する際に使われます。ただし、報復という言葉が持つネガティブな響きを避けるため、より穏当な表現が好まれる傾向にあります。
日常会話で「retributive」という単語が使われることはほとんどありません。ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、国際紛争や犯罪事件に関する報道において、国家間の報復合戦や個人的な復讐心を描写する際に用いられることがあります。例えば、「The victim's family sought retributive action against the perpetrator.(被害者の家族は加害者に対する報復措置を求めた)」といった文脈で使われることがあります。
関連語
類義語
『罰を与える』という意味で、法律、制度、規則などによって罰則を科す場面で使われる。形容詞であり、名詞を修飾する形で用いられることが多い。学術的な文脈や法律関係の文書でよく見られる。 【ニュアンスの違い】『retributive』が報復的な意味合いを含むのに対し、『punitive』は単に罰を与えるという行為そのものに焦点を当てる。感情的な要素は比較的少ない。より公式な、あるいは制度的な罰を指すことが多い。 【混同しやすい点】『punitive』は、罰の内容や目的を具体的に示す際に用いられることが多い(例:punitive measures, punitive damages)。『retributive』は、罰の性質、すなわち報復的であるという点を強調する。
- vengeful
『復讐心に燃える』という意味で、個人的な恨みや怒りから復讐を企てる様子を表す。人の感情や行動を形容する際に用いられる。文学作品や日常会話で使われる。 【ニュアンスの違い】『retributive』が正当な報復や応報を意味するのに対し、『vengeful』は個人的な感情に基づく復讐を指す。ネガティブな意味合いが強く、非難や批判のニュアンスを伴うことが多い。 【混同しやすい点】『vengeful』は主観的な感情が強く、客観的な正当性よりも個人的な恨みが動機となる。『retributive』は、法や倫理に基づいて正当化される報復を意味することがある。
- avenging
『復讐する』という意味で、不正や危害に対して報復を行う行為を表す。しばしば正義を執行するという意味合いを伴い、英雄的な文脈で用いられることもある。文学作品や物語でよく見られる。 【ニュアンスの違い】『retributive』が報復の性質を指すのに対し、『avenging』は報復の行為そのものを強調する。正義の実現や名誉回復といったポジティブな意味合いを含むことがある。 【混同しやすい点】『avenging』は、個人的な動機だけでなく、社会的な正義や倫理観に基づいて行われる報復を指すことがある。『retributive』は、必ずしも正義の実現を意味しない、単なる報復の性質を指すこともある。
- retaliatory
『報復的な』という意味で、相手の行動に対して同じような行動で応酬する様子を表す。外交、貿易、軍事など、国家間の関係において用いられることが多い。公式な文書や報道でよく見られる。 【ニュアンスの違い】『retributive』が過去の行為に対する報復を指すのに対し、『retaliatory』は相手の行動に対する直接的な応酬を意味する。より即時的な反応であり、エスカレーションのリスクを伴う。 【混同しやすい点】『retaliatory』は、相手の行動がなければ発生しない報復であり、相互的な関係を前提とする。『retributive』は、必ずしも相手の行動に対する直接的な反応とは限らない。
- reciprocal
『相互的な』という意味で、双方向的な関係や行為を表す。貿易、外交、人間関係など、様々な場面で用いられる。ビジネスや学術的な文脈でよく見られる。 【ニュアンスの違い】『retributive』が過去の行為に対する報復を意味するのに対し、『reciprocal』は相互の利益や義務に基づく行動を指す。必ずしもネガティブな意味合いを持たず、協力的な関係を示すこともある。 【混同しやすい点】『reciprocal』は、報復だけでなく、互恵的な関係全般を指すため、文脈によっては『retributive』の類義語として適切でない場合がある。相互主義に基づく行動を指す場合に注意が必要。
派生語
- retribution
『報復』『応報』を意味する名詞。動詞『retribute(報いる)』の行為・結果を表す名詞形。法廷や倫理的な議論で、罪に対する当然の報いとして使われることが多い。日常会話よりは、ニュース記事や学術論文で頻繁に見られる。
- retributory
『報復的な』『応報の』を意味する形容詞。名詞『retribution』に形容詞を作る接尾辞『-ory』が付いた形。ある行為が報復を目的としていることを示す。例えば、『retributory justice(応報的正義)』のように用いられる。
『貢献する』という意味の動詞。語源的には『共に与える』という意味合いで、『retribute』とは逆向きのベクトルを持つ。ビジネスや学術分野で、ある活動や成果に寄与することを表す。接頭辞『con-(共に)』と『tribute(与える)』が組み合わさっている。
反意語
- forgiveness
『許し』を意味する名詞。『retributive』が罪に対する報いを強調するのに対し、『forgiveness』は罪を免じる、または罪を帳消しにする行為を指す。宗教的、倫理的な文脈でよく用いられ、個人的な関係においても重要な概念となる。
- leniency
『寛大さ』『寛容』を意味する名詞。『retributive』が厳罰を求めるのに対し、『leniency』は刑罰や処罰を軽くすることを意味する。裁判や刑罰の文脈で、情状酌量などにより刑が軽くなる場合に用いられる。日常会話でも、厳しい態度を和らげる意味で使われることがある。
『慈悲』『情け』を意味する名詞。『retributive』が正義に基づく報復を意味するのに対し、『mercy』は同情や哀れみから刑罰を軽減または免除することを意味する。特に、力を持つ者が弱い者に対して示す感情として用いられる。法廷や宗教的な文脈で重要な概念となる。
語源
"retributive"は、「報復的な」「応報の」という意味を持つ英単語です。その語源はラテン語に遡り、「re-」(再び、後ろへ)と「tribuere」(割り当てる、分け与える)という要素から成り立っています。「tribuere」はさらに「tribus」(部族)に由来し、元々は部族間で何かを分け与える、割り当てるという意味合いがありました。それが転じて、行為の結果を割り当てる、つまり「報いを与える」という意味合いを持つようになりました。「retributive」は、良い行いにも悪い行いにも、それに見合った結果を「再び割り当てる」というイメージで捉えることができます。日本語で例えるなら、「因果応報」という言葉が近いかもしれません。過去の行いが、時を経て再び自分に返ってくる、そんな意味合いが「retributive」には込められています。
暗記法
「retributive(報復的な)」は、単なる復讐を超え、正義や秩序の名の下に行われる構造的な報復を指します。ハムラビ法典から国際刑事裁判所まで、権力、正義、倫理の境界を揺さぶる概念として歴史に刻まれています。旧約聖書の神の裁き、ミルトンの『失楽園』、中世の封建制度、現代のテロ対策、SNSでの集団リンチ…形を変えながらも、常に社会と深く結びつき、正義とは何かを問い続ける言葉です。
混同しやすい単語
『retributive』と語頭の音が似ており、スペルも接頭辞 're-' が共通しているため混同しやすい。意味は『反論』であり、法廷や議論の文脈で使われることが多い。品詞は名詞。日本人学習者は、それぞれの単語が使われる文脈を意識して覚えることが重要。
『retributive』とスペルが類似しており、特に 're-' で始まる点が視覚的に混同を招きやすい。意味は『評判の良い』であり、人物や組織に対して使われる形容詞。語源的に 'repute' (評判) に由来することを理解すると、意味の違いを覚えやすい。
『retributive』とスペルが非常に似ており、接頭辞 're-' と語尾 '-tive' が共通しているため、視覚的な誤認が起こりやすい。意味は『再分配的な』であり、経済政策や社会政策の文脈で使われる形容詞。単語が長いほど、一部分だけでなく全体を意識して読むことが大切。
『retributive』と語尾の '-tribute' が共通しており、発音も似ているため混同しやすい。意味は『賛辞』『貢ぎ物』であり、尊敬や感謝の気持ちを表す名詞。語源的に『与える』という意味合いがあることを知ると、意味の違いを理解しやすい。
『retributive』とスペルが一部類似しており、特に語頭の 're-' と語尾の '-tive' が共通しているため、視覚的な混同が起こりやすい。意味は『回復させる』『修復の』であり、健康や文化財の修復などに関連する形容詞。単語の語幹(この場合は'store'に近い部分)に着目すると、意味の違いを覚えやすい。
『retributive』と語尾の '-tribution' のスペルが似ており、発音も一部共通するため混同しやすい。意味は『帰属』『原因を特定すること』であり、研究や分析の文脈で使われる名詞。語源的に『与える』という意味合いがあり、何かの結果を特定のものに帰属させるという意味を持つことを理解すると、意味の違いを理解しやすい。
誤用例
『Retributive』は、正当な報復や応報を意味し、多くの場合、法や倫理に基づいた公正な処罰を指します。しかし、この文脈では、教授が個人的な感情から学生を不当に評価したと解釈される可能性があり、『retributive』が持つべき客観性や正当性が欠けています。より適切なのは、個人的な恨みや復讐心から行動したことを示す『vindictive』です。日本人が『retributive』を『仕返し』『報復』といった日本語に安易に結びつけ、個人的な感情的な行為にも使ってしまうことが原因です。英語では、個人的な感情に基づく行為と、公正なシステムに基づく応報を明確に区別します。日本語の『仕返し』という言葉が持つニュアンスの幅広さが、誤用につながる一因と考えられます。
『Retributive justice』は、応報的正義という概念を指しますが、日常会話で頻繁に使われる表現ではありません。より自然な英語では、正義が実現され、不正を行った者が責任を問われることを願うというように、具体的に表現します。また、日本語の『〜が実現される』という受動的な表現を直訳しようとするあまり、不自然な英語になってしまうことがあります。『retributive justice』という言葉自体は正しいですが、文脈によっては硬すぎたり、大げさな印象を与えたりする可能性があります。英語では、状況に応じてより自然で平易な表現を選ぶことが重要です。また、英語では直接的な表現を好む傾向があり、婉曲的な表現を避けることで、より明確な意思疎通を図ります。
『Retributive』は、正当な報復を意味しますが、必ずしも肯定的な意味合いを持つとは限りません。この文脈では、彼の行動が弱さの表れと見なされているため、『retributive』という言葉が持つ『正当性』や『公正さ』のニュアンスと矛盾します。より正確には、『retribution(報復)』という意図があったとしても、結果的に弱さを示してしまったというように表現すべきです。日本人は、報復という行為自体にネガティブなイメージを持つことが多く、その心理的な抵抗感から、本来肯定的な意味合いを持つ『retributive』を、ネガティブな文脈で使ってしまうことがあります。英語では、行為の意図と結果を明確に区別し、客観的に評価する傾向があります。
文化的背景
「retributive(報復的な)」という言葉は、単なる個人的な復讐心を超え、正義の実現や社会秩序の維持という大義名分を帯びた、より構造的な報復行為を指す場合に用いられます。古代社会における「目には目を」のハムラビ法典から現代の国際刑事裁判所の設立まで、「retributive」の概念は、権力と正義、そして倫理の境界線を常に揺さぶりながら、文化史の中に深く刻まれてきました。
「retributive」の概念は、特に宗教的な文脈においてその複雑さを増します。旧約聖書における神の裁きは、しばしば「retributive justice(応報的正義)」の典型として解釈されます。罪に対する罰は、単なる懲罰ではなく、神の正義を地上に実現するための手段とみなされるのです。しかし、新約聖書における赦しの教えは、この「retributive」の考え方と対立し、西洋思想における正義の概念に深い葛藤をもたらしました。この葛藤は、ミルトンの『失楽園』のような文学作品にも反映され、神の正義と人間の自由意志、そして報復の倫理的妥当性という難題を提起し続けています。
さらに、「retributive」は、社会構造や政治体制と密接に結びついています。例えば、中世ヨーロッパにおける封建制度下では、領主は自らの権威を維持するために、時に「retributive」な手段を行使しました。犯罪者に対する過酷な処刑は、見せしめとして、社会秩序を脅かす者への警告となったのです。近代以降、国家が刑罰権を独占するようになると、「retributive justice」は、法治主義の名の下に制度化されました。しかし、死刑制度の存続を巡る議論は、「retributive」な刑罰が本当に正義に適うのか、それとも単なる復讐の正当化に過ぎないのかという根源的な問いを投げかけています。
現代社会においては、「retributive」という言葉は、テロリズムや戦争犯罪といった国際的な犯罪に対する対応を議論する際にも頻繁に登場します。国際刑事裁判所の設立は、「retributive justice」をグローバルな規模で実現しようとする試みと言えるでしょう。しかし、国家間の利害対立や文化的な価値観の違いから、その実現は困難を極めています。また、SNSの普及により、匿名による誹謗中傷が横行する現代社会においては、「retributive」な感情が、集団的なリンチや個人情報の暴露といった形で表出することもあります。このように、「retributive」は、時代や社会の変化とともに、その意味と影響力を変容させながら、私たちの社会に深く根ざしているのです。
試験傾向
この単語が直接問われることは少ないですが、長文読解で内容理解を深める上で知っておくと役立つことがあります。特に準1級以上を目指す場合は、背景知識として持っておくと有利です。直接的な語彙問題での出題は稀です。
TOEICでは、この単語が直接問われる可能性は低いと考えられます。ビジネスの文脈で使われることはありますが、より一般的な語彙の方が優先されます。Part 7などの長文読解でも、他の語彙で言い換えられていることが多いでしょう。
TOEFLのアカデミックな文章で出題される可能性はありますが、頻度は高くありません。もし登場するとすれば、法律、倫理、歴史などの分野の文章でしょう。文脈から意味を推測する能力が問われます。
大学受験の長文読解で出題される可能性はありますが、難易度の高い単語です。文脈から意味を推測する力が必要とされます。特に、法学部や社会学部など、関連分野の学部を受験する場合は、知っておくと有利かもしれません。