英単語学習ラボ

pipeline

/ˈpaɪplaɪn/(パァイプ゚ライン)

第一音節に強勢があります。/aɪ/ は二重母音で、日本語の『アイ』よりも口を大きく開けて発音し、『ア』から『イ』へスムーズに移行します。最後の /n/ は舌先を上の歯の裏につけて発音し、鼻に抜ける音を意識しましょう。全体的に、平板なカタカナ発音にならないよう、強弱と抑揚をつけて発音することが重要です。

名詞

輸送路

石油やガスなどを輸送する管、またはデータや情報が流れる経路を指す。比喩的に、計画やプロジェクトの進行ルート、人材育成のルートなどを表すこともある。

The old water pipeline in our garden burst, so we couldn't water the plants.

庭の古い水道管が破裂したので、植物に水をやれませんでした。

【情景】「庭の水道管が突然壊れて水が出ない!」という、ちょっと困った状況が目に浮かびますね。身近な水の輸送路としての「pipeline」です。 【なぜ典型的か】家庭や地域で水を運ぶ「水道管」は、最も身近な「pipeline」の一つです。トラブルの文脈でよく使われます。 【文法/ヒント】`burst` は「破裂する」という意味の動詞で、過去形も `burst` です。`so` は「だから、そのため」と理由や結果をつなぐときに便利です。

A long oil pipeline crosses the desert to deliver fuel to cities.

長い石油パイプラインが砂漠を横切り、都市に燃料を運びます。

【情景】広大な砂漠をまっすぐに伸びる、巨大なパイプラインの姿が想像できます。遠くの都市へエネルギーを運ぶ、重要な役割を担っています。 【なぜ典型的か】石油や天然ガスといったエネルギー資源の輸送に「pipeline」が使われることは非常に多く、ニュースなどで頻繁に耳にする典型的な使い方です。 【文法/ヒント】`to deliver fuel` は「燃料を運ぶために」と目的を表します。`deliver` は「配達する、届ける」という意味です。

Factory workers regularly check the critical pipeline for safety.

工場の作業員たちは、安全のために重要なパイプラインを定期的に点検します。

【情景】工場内で、作業員たちが真剣な表情でパイプラインを点検している様子が浮かびます。安全管理の重要性が伝わりますね。 【なぜ典型的か】工場やプラントでは、液体やガスを運ぶための「pipeline」が張り巡らされており、その維持管理は非常に重要です。産業分野での典型的な使い方です。 【文法/ヒント】`regularly` は「定期的に」という意味の副詞です。`critical` は「きわめて重要な、危機的な」という意味で、ここではパイプラインの重要性を強調しています。

名詞

供給網

製品やサービスが顧客に届けられるまでのプロセス全体。開発から販売、顧客サポートまでの一連の流れを指す。ビジネスの文脈でよく用いられる。

The new water pipeline brought fresh water to our dry village, making everyone smile.

新しい水道供給網が私たちの乾燥した村に新鮮な水を運び、みんなを笑顔にしました。

この例文は、新しい供給網が人々の生活をどれほど変えるか、その喜びの瞬間を描いています。水が届くことで、乾燥していた村に活気が戻り、住民が心から喜んでいる様子が伝わってきます。'pipeline'は文字通り「パイプのつながり」を意味し、水やガス、石油などを運ぶための「供給網」として使われる最も典型的な例です。

During the cold winter, the broken gas pipeline stopped heating for many homes.

寒い冬の間、壊れたガス供給網のせいで多くの家庭で暖房が止まってしまいました。

この例文は、供給網に問題が生じた際の、人々の困惑や不便さを描いています。冬の寒さの中で暖房が使えなくなる状況は、'pipeline'が私たちの生活に不可欠なインフラであることを強く示しています。ニュースや日常会話で、インフラの故障について話す際によく使われる文脈です。

Workers are building a long pipeline to carry oil from the desert to the city.

作業員たちは、砂漠から都市へ石油を運ぶための長い供給網を建設しています。

この例文は、大規模なインフラ建設の様子を具体的に描いています。'pipeline'が単なるパイプではなく、広範囲にわたる「供給システム」として機能していることがわかります。特に資源の輸送やエネルギー供給の文脈で頻繁に使われる表現であり、その計画性と規模の大きさが伝わる典型的なシチュエーションです。

動詞

送り込む

人や物を組織やシステムに送り込むこと。特に、継続的に供給するニュアンスを含む。例:資金をプロジェクトに送り込む。

The farmer worked hard to pipeline fresh water to his dry fields for the crops.

農夫は作物のために、乾いた畑へ新鮮な水を懸命に送り込みました。

この例文では、農夫が一生懸命にパイプを通して畑に水を送っている情景が目に浮かびます。「pipeline」は、このように物理的な液体(水、石油など)を特定の場所へ供給する際に使われる、最も基本的な使い方の一つです。水がパイプを通って勢いよく流れていく様子をイメージしてくださいね。

The TV station quickly pipelines the latest news to viewers around the world.

そのテレビ局は、最新のニュースを世界中の視聴者へ素早く送り込んでいます。

ここでは、テレビ局が情報を「送り込む」様子を描写しています。「pipeline」は、物理的なものだけでなく、ニュースやデータなどの情報を効率的に伝達する際にも使われます。情報がまるでパイプを通るかのように、速く確実に届けられるイメージを持つと理解しやすいでしょう。

Our company hopes to pipeline new talent into this exciting project for future success.

私たちの会社は、将来の成功のために、このワクワクするプロジェクトへ新しい才能を送り込みたいと考えています。

この例文は、会社が新しい人材をプロジェクトに「送り込む」、つまり投入する様子を表しています。人材や資源、アイデアなどを特定の目的のために供給する際にも「pipeline」が使われます。新しい人が組織の「流れ」に乗って加わり、活気をもたらすポジティブな場面を想像してみてください。

コロケーション

pipeline burst

パイプラインの破裂、決定的失敗

文字通りにはパイプラインが破裂することを指しますが、比喩的には計画やプロジェクトが突然頓挫し、修復不可能な状態になることを意味します。特に、長期間かけて準備してきたものが、最終段階で失敗に終わるような状況を指すことが多いです。ビジネスシーンや政治的な文脈で、深刻な事態を表す際に使われます。

in the pipeline

準備中、計画段階

文字通りにはパイプラインの中にある、つまり輸送中であることを意味し、比喩的には『進行中のプロジェクト』や『準備段階にある計画』を指します。まだ実現していないものの、近い将来実現する可能性が高いニュアンスを含みます。ビジネスシーンで、新規プロジェクトや製品開発の状況を説明する際によく用いられます。 "We have several new products in the pipeline." のように使われます。

pipeline project

(石油・ガスなどの)パイプライン建設プロジェクト

物理的なパイプラインの建設プロジェクトそのものを指します。大規模なインフラ投資であり、環境への影響や政治的な問題が絡むことも多いです。ニュース記事や専門的な技術文書で頻繁に見られます。特にエネルギー資源の輸送に関する文脈で使われます。

talent pipeline

人材育成の経路、人材供給源

企業や組織が将来的に必要とする人材を育成・確保するための仕組みや経路を指します。大学や専門学校との連携、研修プログラムの提供などが含まれます。人材戦略や人事管理の分野でよく用いられます。組織の将来を見据えた人材確保の重要性を示す表現です。

data pipeline

データ処理の流れ、データパイプライン

データを収集、変換、分析、保存するための一連のプロセスを指します。ビッグデータやAIの分野で重要な概念であり、効率的なデータ処理を実現するための基盤となります。技術的な文脈で頻繁に使われ、データの流れを可視化し、最適化することが目的です。

product pipeline

製品開発の段階、開発中の製品ライン

企業が開発中の製品の段階や、将来的に発売を予定している製品ラインナップを指します。投資家やアナリストに対して、企業の成長戦略を示すために用いられます。新製品の開発状況や市場投入のタイミングに関する情報が含まれます。

pipeline deal

(企業買収などの)進行中の案件

M&A(合併・買収)などの企業取引において、交渉や手続きが進行中の案件を指します。まだ最終合意には至っていないものの、成立する可能性のある取引を意味します。金融業界やビジネスニュースでよく使われる表現です。

使用シーン

アカデミック

研究分野(特に工学、情報科学、生物学など)の論文や発表で頻繁に使われます。データ分析の「パイプライン」という文脈で、データの収集、処理、分析、可視化の一連の流れを指す場合や、新薬開発における候補物質のスクリーニングから臨床試験までの段階的なプロセスを指す場合などに使われます。例えば、「本研究では、遺伝子発現データの解析パイプラインを構築し、疾患関連遺伝子の同定を試みた」のように使われます。

ビジネス

ビジネスの現場では、営業活動や製品開発のプロセスを「パイプライン」と表現することがあります。営業パイプラインは、見込み客の獲得から契約締結までの段階的なプロセスを可視化したもので、進捗状況の把握やボトルネックの特定に役立ちます。また、製品開発パイプラインは、アイデアの創出から製品の市場投入までのプロセスを指し、効率的な開発管理に用いられます。例えば、「営業パイプラインの改善により、契約率が向上した」のように使われます。

日常会話

日常会話で「パイプライン」という言葉が使われることは稀ですが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、石油や天然ガスの輸送パイプラインについて言及されることがあります。また、比喩的な表現として、ある目標を達成するための段階的なプロセスを「パイプライン」と呼ぶこともあります。例えば、「キャリアアップのためのパイプラインを構築する」のように使われます。

関連語

類義語

  • 『特定の目的のために何か(情報、資金、資源など)を送り込む経路』という意味。ビジネス、政治、技術など幅広い分野で使用される。可算名詞。 【ニュアンスの違い】『pipeline』が物理的なパイプラインを連想させるのに対し、『channel』はより抽象的な経路を指すことが多い。また、コミュニケーションの経路や正式な手続きを意味する場合もある。 【混同しやすい点】『channel』は動詞としても使用可能で、『(エネルギーや感情などを)向ける』という意味になる。名詞と動詞で意味が異なる点に注意。

  • 『液体、気体、電気などを通すための管、導管』という意味。技術的な文脈や、比喩的に『何かを伝達する手段』という意味で使用される。可算名詞。 【ニュアンスの違い】『pipeline』と非常に近い意味だが、『conduit』はより形式的で、技術的なニュアンスが強い。日常会話ではあまり使われない。 【混同しやすい点】『conduit』は具体的な管だけでなく、抽象的な伝達手段(例:情報伝達のパイプ役)としても使われる点に注意。比喩的な意味での使用頻度は『pipeline』より低い。

  • supply chain

    『製品やサービスが生産者から消費者へ届くまでの、一連のプロセスと関係者のネットワーク』という意味。ビジネス、経済の分野でよく使われる。不可算名詞。 【ニュアンスの違い】『pipeline』が単一の経路を指すのに対し、『supply chain』はより複雑で、複数の段階や関係者を含むネットワーク全体を指す。サプライチェーンは、原材料の調達から製造、流通、販売までの一連の流れを包括する。 【混同しやすい点】『pipeline』は特定の物質や情報の流れを指すことが多いが、『supply chain』は製品やサービスの流れ全体を指すという違いに注意。サプライチェーンは、リスク管理や効率化の対象として議論されることが多い。

  • 『絶え間なく流れるもの、連続的な流れ』という意味。液体、情報、データなど、さまざまなものが対象となる。日常会話から学術的な文脈まで幅広く使われる。可算/不可算名詞。 【ニュアンスの違い】『pipeline』が物理的な経路を連想させるのに対し、『stream』はより抽象的で、連続性や継続性を強調する。また、情報やデータの流れを指す場合、リアルタイム性や即時性を伴うことが多い。 【混同しやすい点】『stream』は動詞としても使用可能で、『流れる』という意味になる。名詞と動詞で意味が異なる点に注意。また、ストリーミング配信のように、現代的な技術用語としても頻繁に使用される。

  • channelize

    『特定の方向へ向ける、集中させる』という意味。主に資源やエネルギー、努力などを特定の目的に向ける際に使われる。他動詞。 【ニュアンスの違い】『pipeline』が名詞として経路そのものを指すのに対し、『channelize』は動詞として、経路を作る行為や、流れを特定の方向に誘導する行為を指す。より積極的な意味合いを持つ。 【混同しやすい点】『channelize』は、受動態で使われることも多い(例:Resources were channelized into the project)。また、『channel』という名詞と混同しやすい点に注意。活用形も意識する必要がある。

派生語

  • 名詞で『管』『パイプ』の意味。pipelineの構成要素であり、液体や気体を運ぶ物理的な管そのものを指す。日常会話から技術的な文脈まで幅広く使用される。pipelineが『管路』という具体的なイメージから抽象的な『流通経路』へと意味を広げたのに対し、pipeはより直接的な意味合いで使われることが多い。

  • pipelined

    動詞『pipe』の過去分詞形で、形容詞として『パイプライン化された』という意味になる。主にIT分野で、処理を効率化するために段階的に分割し、並行して実行する方式を指す。例えば、『pipelined architecture(パイプライン化されたアーキテクチャ)』のように用いられる。pipelineが『連続的な流れ』を表すのに対し、pipelinedは『分割された流れ』というニュアンスを含む。

  • pipeline_dream

    pipelineとdreamを組み合わせた複合語で、『実現可能性の低い夢』や『非現実的な計画』を意味する。pipelineは本来、資源や製品を効率的に供給する経路を指すが、それが『夢』と結びつくことで、実現が難しい、あるいは非現実的な計画を指す皮肉めいた表現となる。日常会話や文学作品などで見られる。

反意語

  • bottleneck

    『ボトルネック』は、pipelineにおける流れを阻害する箇所を指す。pipelineがスムーズな流れを意味するのに対し、bottleneckは文字通り『瓶の首』のように、流れを狭め、全体の効率を低下させる要因となる。ビジネスやプロジェクト管理の文脈で、プロセスの遅延や停滞を引き起こす要因を特定する際に使用される。

  • dead end

    『行き止まり』を意味し、pipelineが示す継続的な流れの完全な否定となる。pipelineがある目的地への効率的な経路を示すのに対し、dead endは文字通り進むことができない状態を表す。比喩的には、努力や投資が無駄になる状況や、解決策が見つからない問題を指す。研究やプロジェクトの文脈で、進展が見込めない状況を表現する際に用いられる。

語源

"pipeline"は、文字通り「パイプの線」を意味する複合語です。"pipe"(パイプ)は、古英語の"pipe"(笛、管)に由来し、さらに遡るとラテン語の"pipa"(笛)にたどり着きます。"line"(線)は、ラテン語の"linea"(糸、線)から来ています。つまり、もともとは液体や気体を運ぶ管の線を指していましたが、そこから比喩的に、資源や情報が連続的に供給される経路やシステム全体を意味するようになりました。例えば、石油のパイプラインは、文字通りの意味ですが、ビジネスにおける製品開発の流れや、人材育成のルートなどもパイプラインと表現されます。このように、具体的な「管の線」から抽象的な「供給網」へと意味が拡張された背景には、連続性や効率性を重視する考え方があります。

暗記法

「パイプライン」は、資源を運ぶ動脈から、計画や権力構造における継続的な流れを指す言葉へ。19世紀アメリカ石油産業の隆盛を支え「富の動脈」と化した一方、独占と政治的緊張も生んだ。現代では人材育成や政策実現のプロセスを指す比喩として使われるが、硬直性や環境問題も暗示。社会の価値観を反映し、良い面も悪い面も表す、時代を映す言葉なのだ。

混同しやすい単語

lifeline

『pipeline』と『lifeline』は、どちらも複合語で、語尾の 'line' が共通しているため、混同しやすい。意味も似ており、『lifeline』は『命綱』や『生活線』、『重要な供給路』といった意味を持つ。しかし、『pipeline』は文字通りパイプラインや、比喩的に『計画段階』などを指すため、文脈で判断する必要がある。スペルミスを防ぐには、それぞれの単語の最初の部分(life vs. pipe)に注意を払うと良いでしょう。

pineline

『pineline』は存在しない単語ですが、『pipeline』のスペルミスとして非常によく見られます。特に、タイプミスやスペルチェックの誤りから生じやすいです。意味的な類似性はないものの、視覚的な類似性が高いため注意が必要です。スペルチェックツールに頼りすぎず、常に正しいスペルを意識することが重要です。

『pile』は『積み重ね』や『杭』という意味で、『パイプ』という語感から連想してしまい、pipelineと混同する可能性があります。発音も最初の音が似ているため、聞き間違いにも注意が必要です。文脈をよく読み、意味の違いを意識することが重要です。

『deadline』は『締め切り』という意味で、ビジネスシーンでよく使われます。語尾の 'line' が共通しているため、特に会話中などでは混同しやすいです。意味は全く異なりますが、プロジェクトや業務に関連する文脈で両方とも登場する可能性があるため、注意が必要です。それぞれの単語が持つ具体的な意味を理解しておくことが重要です。

『pine』は『松』という意味の単語で、発音の最初の部分が『パイ』と似ているため、特に発音練習の初期段階で混同しやすいです。意味も全く異なるため、文脈で判断する必要があります。また、『pine for』で『〜を切望する』という意味の熟語にもなるため、注意が必要です。視覚的にも、'pipe'と'pine'は短い単語であるため、誤読を防ぐには注意が必要です。

『online』は『オンライン』という意味で、現代社会で非常によく使われる単語です。語尾の 'line' が共通しているため、特にIT関連の文脈では混同しやすい可能性があります。意味は異なりますが、例えば『オンラインパイプライン』のような複合語も考えられるため、文脈を注意深く読む必要があります。発音も似ているため、リスニングの際には特に注意が必要です。

誤用例

✖ 誤用: We need to pipeline this project to success.
✅ 正用: We need to streamline this project to ensure its success.

日本語で『〜を成功に導くためにパイプラインを引く』というイメージから直訳されやすい誤用です。英語の『pipeline』は、物理的なパイプラインや、ビジネスにおける『供給経路』『計画段階』などの意味合いが強く、動詞として『(計画などを)実現に向けて進める』という意味で使われることは稀です。プロジェクトの円滑な進行を強調したい場合は、『streamline』を用いる方が自然です。この背景には、英語では抽象的な概念よりも、具体的なイメージに基づいた動詞を選ぶ傾向があります。日本語の『パイプライン』が比喩として幅広い意味で使われるのとは対照的です。

✖ 誤用: She is in the pipeline for the CEO position.
✅ 正用: She is being groomed for the CEO position.

『pipeline』を『候補者リスト』のような意味で捉え、文字通り『パイプラインの中にいる』と解釈した誤用です。確かに『pipeline』は『候補者の流れ』を指すことがありますが、人を直接『in the pipeline』とは言いません。より適切な表現は、『be being groomed for』(〜の地位のために育成されている)です。これは、候補者が積極的に育成されているニュアンスを含みます。日本語では候補者リストを『〜候補』と名詞的に表現しがちですが、英語では育成というプロセスに焦点を当てた表現が好まれます。また、組織における人材育成の文脈では、受動態を使うことで、組織全体の意図やプロセスを強調する傾向があります。

✖ 誤用: The information pipeline is leaking.
✅ 正用: There's an information leak.

『情報パイプラインから情報が漏れている』という表現は、日本語では自然に聞こえますが、英語ではやや不自然です。英語では、情報の漏洩を指す場合、『information leak』という名詞句を使うのが一般的です。『pipeline』を比喩的に用いる場合は、情報の流れ全体を指すことが多く、個別の漏洩を表現するのには適していません。この背景には、英語では具体的な事象を名詞で簡潔に表現する傾向があります。日本語では動詞を多用して状況を説明することが多いのに対し、英語では名詞を中心に組み立てることで、より直接的で簡潔な表現を心がけます。また、比喩表現は、文化的な共通理解がないと誤解を招きやすいため、より直接的な表現が好まれる傾向があります。

文化的背景

「パイプライン」は、単なる物理的な輸送管を超え、計画、プロセス、あるいは権力構造における継続的な流れを象徴する言葉として、現代社会に深く根付いています。特に、石油や天然ガスといった資源の輸送に使われた歴史的背景から、資源、富、影響力が絶え間なく供給されるイメージを喚起し、政治、経済、キャリアなど、多岐にわたる分野で比喩的に用いられます。

19世紀後半、アメリカで石油産業が隆盛を極めるにつれて、油田から精製所へ原油を効率的に輸送する手段としてパイプラインが急速に普及しました。それまで鉄道輸送に頼っていた石油会社にとって、パイプラインはコスト削減と輸送量の安定化をもたらす画期的な技術革新でした。この時代、パイプラインは文字通り「富の動脈」として、アメリカ経済の成長を支える重要なインフラストラクチャーとしての地位を確立しました。同時に、一部の巨大石油会社がパイプラインを独占し、市場を支配する構図が生まれ、反トラスト運動の標的となるなど、政治的な緊張も生み出しました。

20世紀に入ると、パイプラインは物理的な輸送手段としての意味合いを超え、比喩的な表現として広く使われるようになります。例えば、企業の人材育成プログラムを「人材育成パイプライン」と表現したり、政治家が政策実現までのプロセスを「政策パイプライン」と呼んだりします。これらの比喩表現は、目標達成までの段階的なプロセス、継続的な努力、そして最終的な成果への期待感を強調する効果があります。しかし、同時に、パイプラインが一度構築されると、その流れを止めることが難しいという側面も示唆しており、組織やシステムにおける硬直性や変化への抵抗を象徴することもあります。

近年では、パイプラインという言葉が持つ意味合いは、さらに複雑化しています。環境問題への関心の高まりとともに、化石燃料を輸送するパイプラインは、環境破壊の象徴として批判されることもあります。また、情報漏洩やサイバー攻撃のリスクが高まる中、データや情報の流れを「データパイプライン」と表現する際には、セキュリティ対策の重要性が強調されます。このように、パイプラインは、その時代や社会の価値観を反映し、多様な意味合いを持つ言葉として、私たちの思考や行動に影響を与え続けています。この言葉を理解することは、現代社会の複雑な構造を読み解くための一つの鍵となるでしょう。

試験傾向

英検

準1級・1級の長文読解で出題される可能性あり。1次試験の語彙問題で、意味を問われることもある。科学技術、ビジネス、政治など幅広いテーマで登場する。比喩的な意味(計画段階、準備段階など)も理解しておく必要がある。

TOEIC

Part 5, 6, 7で登場する可能性がある。ビジネス文脈(プロジェクト、人材育成など)で使われることが多い。文脈から意味を推測する問題や、同義語・類義語を選ぶ問題が出題されやすい。特に、Supply chain(サプライチェーン)との関連性で問われることが多い。

TOEFL

リーディングセクションで頻出。アカデミックな文脈(科学、工学、経済など)で使われることが多い。研究開発、資源開発、政策立案などの文脈で登場する。文章全体の内容を理解する上で重要なキーワードとなることが多い。名詞としての意味だけでなく、動詞としての意味も理解しておく必要がある。

大学受験

難関大学の長文読解で出題される可能性あり。科学、技術、経済、社会など、幅広いテーマで登場する。文脈から意味を推測する問題や、比喩的な意味を理解する問題が出題されることがある。単語の意味だけでなく、文章全体の論理構造を把握することが重要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。