英単語学習ラボ

orient

/ˈɔːriɛnt/(オーリィエント)

第一音節に強勢があります。 'or' の部分は、日本語の『オ』よりも口を大きく開け、喉の奥から出すような音です。'i' の部分は、二重母音で、『ィ』に近い音を短く添えるように発音します。最後の 't' は、息を止めてから破裂させるように発音すると、よりネイティブに近い発音になります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

方向づける

特定の方向や目標に向かって、人や物事を導くこと。進むべき道を示す、指針を与えるというニュアンスを含む。ビジネスシーンやキャリア形成など、将来を見据えた文脈で使われることが多い。

After stepping out of the station, I looked at the map to orient myself.

駅を出てから、私は地図を見て自分の位置を確認しました。

駅を出てどこに行けばいいか迷った時、地図を見て「どっちに行けばいいんだろう?」と方向を確認する場面です。このorientは、自分がどこにいるか、どっちに進むべきかを把握するために「方向を定める」というニュアンスで使われています。特に"orient oneself"で「方向感覚をつかむ」「位置を確認する」という意味になります。

The HR staff spent the first day to orient new employees to the company culture.

人事部のスタッフは初日を使って、新入社員を会社の文化に順応させました。

新しい会社や組織に入ったとき、その場所のルールや雰囲気、働き方に慣れるための研修や説明がありますよね。この例文では、人事部が新入社員を「会社の文化(company culture)」という新しい環境に「慣れさせる」「方向づける」様子を描いています。"orient A to B" の形で、「AをBに慣れさせる」「AをBの方向に向ける」という意味で使われます。

We decided to orient the new desk towards the window to enjoy the morning sun.

私たちは朝の光を楽しむために、新しい机を窓の方に向けることにしました。

新しい机を部屋に置くとき、「どこに置いたら一番気持ちいいかな?」と考えて、窓の方に「向きを定める」場面です。このorientは、物理的な物を特定の方向や位置に「配置する」「向ける」という意味で使われています。単に置くのではなく、何か目的があって向きを調整するニュアンスがあります。

動詞

適応させる

新しい環境や状況に合わせて、考え方や行動を変化させること。変化への対応、順応するという意味合いが強い。異文化理解や海外赴任など、環境の変化に対する適応能力が求められる場面で使われる。

The manager helped the new employees orient themselves to the office rules.

部長は新入社員たちがオフィスの規則に適応できるように助けました。

この例文は、新入社員が新しい職場環境に慣れるために、マネージャーが手助けをしている情景を描いています。初めての場所やルールに戸惑う新入社員が、スムーズに仕事に入れるよう「適応させる」という状況は、とても共感しやすいでしょう。 「orient oneself to ~」で「自分自身を〜に適応させる」という形でよく使われます。人や物が新しい環境や状況に慣れる、順応する、という意味で使われる典型的な例です。

We need to orient our products toward the younger generation.

私たちは製品を若い世代に適応させる必要があります。

この例文は、企業が時代の変化に合わせて、ターゲット層(特に若い世代)に製品やサービスを「適応させる」必要性を感じている場面です。市場のニーズに合わせて、製品の方向性や特徴を調整する、というビジネスシーンでよく使われます。 「orient A toward B」で「AをBの方向に向かわせる、Bに適応させる」という意味になります。物や計画の方向性を特定の目標やグループに「向ける」「合わせる」という文脈で使われる自然な例です。

The team leader tried to orient everyone's mind to the new project goal.

チームリーダーは皆の意識を新しいプロジェクトの目標に適応させようとしました。

新しいプロジェクトが始まった時、チームメンバー全員が同じ目標に向かって意識を集中させるのはとても重要です。この例文では、リーダーがみんなの考え方や意識を、新しい目標に「適応させ」、一つにまとめようとしている情景が目に浮かびます。 物理的な方向だけでなく、考え方や意識を特定の方向へ「適応させる」「向かわせる」という意味でも「orient」は使われます。ビジネスや学術的な文脈で、ある考え方や方針を特定の目的に合わせる際に使われる表現です。

名詞

東洋

ヨーロッパやアメリカから見た東側の地域(アジアなど)を指す言葉。文化、歴史、地理などの文脈で使用される。ただし、現代では「東洋」という言葉自体にオリエンタリズム的な視点が含まれているとして、使用を避ける場合もある。

Ancient traders brought rare spices from the Orient.

昔の商人は東洋から珍しい香辛料を運んできました。

【情景】はるか昔、商人が船やラクダを使い、遠い東の国々から貴重な香辛料や絹、宝石などを苦労して持ち帰る様子が目に浮かびますね。 【なぜ典型的か】この例文は、歴史や地理の文脈で「東洋」という言葉が使われる、非常に典型的な例です。特に、西洋から見た「世界の東の果て」というイメージが強く伝わります。 【文法・ヒント】「from the Orient」で「東洋から」という意味になります。「the」がつくことで、特定の地域としての「東洋」を指します。

The museum displays beautiful pottery from the Orient.

その博物館には東洋の美しい陶器が展示されています。

【情景】静かで落ち着いた博物館の展示室で、ガラスケースの中に並べられた、繊細な絵付けや形が特徴的な東洋の陶器を、じっくりと鑑賞している場面を想像してみてください。 【なぜ典型的か】美術品や文化財の紹介において、「東洋」という言葉は非常によく使われます。特に、西洋の視点から東洋の芸術品を分類・紹介する際に一般的な表現です。 【文法・ヒント】「displays」は「展示する」という意味です。「pottery from the Orient」で「東洋の陶器」となります。名詞の後に「from + 場所」で「~出身の/~製の」という説明を加えることができます。

She read an adventure novel set in the Orient.

彼女は東洋を舞台にした冒険小説を読みました。

【情景】ソファに座って本を広げ、遠い異国の地でのスリリングな冒険に、心を躍らせながら没頭している女性の姿が目に浮かびます。物語の中の景色や匂いまで感じられそうです。 【なぜ典型的か】物語や映画、演劇などのフィクション作品の舞台として「東洋」という言葉が使われることはよくあります。異国情緒あふれる、神秘的な舞台設定を表現する際に効果的です。 【文法・ヒント】「set in the Orient」で「東洋を舞台にした」という意味になります。「set in + 場所」は、物語や映画などの「舞台」を説明する際によく使われる決まった表現です。

コロケーション

orient oneself

自分の位置や状況を理解する、方向感覚を取り戻す

文字通りには『自分の向いている方角を知る』という意味ですが、比喩的に『自分が置かれている状況や立場を把握する』という意味でよく使われます。新しい環境に身を置いた時や、混乱した状況から抜け出す際に、自分の立ち位置を確認するニュアンスです。再帰代名詞(oneself)を伴うのが特徴で、『orient me』のように使うことは稀です。ビジネスシーンや自己啓発的な文脈でよく見られます。例:『After the merger, I had to orient myself to the new company culture.(合併後、私は新しい企業文化に慣れる必要がありました)』

orient toward(s)

〜を重視する、〜に重点を置く、〜を目的とする

『ある特定の目標や方向に向かって進む』という意味合いを持ちます。物理的な方向だけでなく、抽象的な目標や価値観に対しても使えます。イギリス英語では『towards』、アメリカ英語では『toward』が好まれます。企業戦略や教育方針など、組織的な方向性を示す際によく用いられます。例:『The company is orienting its resources towards sustainable development.(その会社は、持続可能な開発に資源を集中させています)』

orient a building

建物の向きを決める、建物が(特定の方角に)向いている

文字通り、建物の配置や向きを定めることを指します。日当たりや風通し、景観などを考慮して建物の方向を決める際に使われます。建築や不動産の分野で頻繁に使われる専門的な表現です。例:『The architect decided to orient the building to maximize sunlight exposure.(建築家は、日光を最大限に浴びられるように建物の向きを決めることにしました)』。受動態で『The building is oriented east-west.(建物は東西に面している)』のように使われることも多いです。

orient a discussion

議論の方向性を定める、議論を特定のテーマに向ける

会議や議論の際に、議題や論点を明確にし、議論の方向性を定めることを意味します。会議の冒頭で議長が議論の目的や範囲を示す際などに使われます。フォーマルな場面で使われることが多い表現です。例:『Let's orient our discussion towards finding practical solutions.(実用的な解決策を見つけることに議論の焦点を当てましょう)』

be geographically oriented

地理に詳しい、地理感覚が優れている

人が地理的な知識や空間認識能力に長けていることを指します。地図を読むのが得意だったり、土地勘が良い人を表現する際に使われます。旅行好きや冒険家など、地理的な知識を必要とする人に適した表現です。例:『He is geographically oriented and never gets lost.(彼は地理に明るく、決して道に迷うことがありません)』

orient towards the future

未来志向である、将来を見据えている

現在だけでなく、将来を見据えて行動したり考えたりすることを意味します。長期的な計画や目標を立てる際に重要な考え方であり、ビジネスやキャリアの文脈でよく使われます。例:『The company is oriented towards the future, investing heavily in research and development.(その会社は未来志向であり、研究開発に多額の投資をしています)』

orient by the stars

星を頼りに方向を知る

航海術や天文学に関連する表現で、星の位置を観測して自分の位置や方角を知ることを意味します。現代ではGPSなどの技術が普及していますが、昔は星が重要な航海の手段でした。文学作品や歴史的な文脈で使われることが多い表現です。例:『Ancient mariners used to orient by the stars.(古代の船乗りたちは、星を頼りに方向を知っていました)』

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、研究の方向性や対象を説明する際に用いられます。例えば、「本研究は〜という問題に方向づけられている」のように、研究の焦点を定める意味合いで使用されます。また、心理学や社会学の研究で、人の思考や行動が特定の価値観や信念に「方向づけられる」という文脈でも使われます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、新入社員研修や異動の際に、新しい環境や業務に「適応させる」という意味で使用されることがあります。例えば、「新入社員を会社の文化にオリエントする」というように、組織への適応を促す場面で見られます。報告書などでは、市場の動向や競合他社の戦略を「方向づける」要因を分析する際に使われることもあります。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、旅行に関する話題で「東洋」を意味する名詞として使われることがあります。ただし、この用法はやや古風であり、より現代的な表現としては「Asia」が一般的です。ニュース記事やドキュメンタリーなどでは、企業の戦略が特定の市場に「方向づけられている」といった文脈で使われることがあります。

関連語

類義語

  • 『一列に並べる』『調整する』という意味で、物理的な配置だけでなく、意見や目標などを一致させる際にも使われる。ビジネスシーンや技術的な文脈で頻繁に使用される。 【ニュアンスの違い】『orient』が方向性や全体的な位置関係を定めるのに対し、『align』は個々の要素を特定の基準に合わせて調整するというニュアンスが強い。また、受動態で使われることが多い。 【混同しやすい点】『orient』は人や組織の方向性を変えることができるが、『align』は主に既存の要素間の関係性を調整するという点に注意。また、『align』は『with』を伴って使われることが多い(例:align with the company's goals)。

  • 『位置づける』『配置する』という意味で、物理的な場所を示すだけでなく、市場における製品の位置づけや、意見の立場などを明確にする際にも使われる。ビジネスやマーケティングの文脈でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『orient』が全体的な方向性を示すのに対し、『position』は特定の場所や立場に焦点を当てる。また、『position』は名詞としても頻繁に使われ、立場や地位を表す。 【混同しやすい点】『orient』は人や組織の視点や考え方を方向付けるが、『position』は主に物事の場所や立場を明確にするという点に注意。また、『position oneself』という形で、自分の立場を明確にするという意味でも使われる。

  • 『調整する』という意味で、機械の微調整から、状況への適応まで、幅広い場面で使われる。日常会話からビジネスまで、汎用性の高い語。 【ニュアンスの違い】『orient』が全体的な方向性を定めるのに対し、『adjust』は微調整によって最適な状態にするというニュアンスが強い。また、『adjust』は変化に対応するという意味合いも含む。 【混同しやすい点】『orient』は新しい状況や環境への適応を促すのに対し、『adjust』は既存の状態を最適化するという点に注意。また、『adjust to』という形で、環境や状況に適応するという意味でよく使われる。

  • 『慣れ親しむ』『精通させる』という意味で、新しい情報や環境に慣れることを指す。教育やトレーニングの場面でよく使われる。 【ニュアンスの違い】『orient』が全体像を把握させるのに対し、『familiarize』は詳細な知識や経験を通じて慣れ親しませるというニュアンスが強い。また、再帰代名詞を伴って使われることが多い。 【混同しやすい点】『orient』は新しい環境や状況に対する初期の適応を促すのに対し、『familiarize』はより深い理解と慣れを促すという点に注意。また、『familiarize oneself with』という形で、~に精通するという意味でよく使われる。

  • 『案内する』『導く』という意味で、物理的な案内から、助言や指導まで、幅広い意味で使われる。日常会話からビジネスまで、様々な場面で使用される。 【ニュアンスの違い】『orient』が全体的な方向性を示すのに対し、『guide』は具体的な道筋や方法を示すというニュアンスが強い。また、『guide』は名詞としても頻繁に使われ、案内人や指導者を表す。 【混同しやすい点】『orient』は新しい状況や環境への適応を促すのに対し、『guide』は具体的な行動や判断を助けるという点に注意。また、『guide』は『through』を伴って、困難な状況を乗り越える手助けをするという意味でも使われる(例:guide someone through a difficult situation)。

  • 『位置を特定する』という意味で、物理的な場所や、問題の根本原因などを特定する際に使われる。技術的な文脈や、問題解決の場面でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『orient』が全体的な方向性や位置関係を定めるのに対し、『locate』は特定の場所や位置を正確に特定するというニュアンスが強い。また、『locate』は受動態で使われることが多い。 【混同しやすい点】『orient』は方向感覚を養う、または新しい環境に適応する意味合いがあるが、『locate』は単に場所を特定するという点に注意。また、『locate』は『in』や『at』を伴って、場所を示すことが多い(例:locate the error in the code)。

派生語

  • 名詞で「方向づけ」「適応」「(組織などの)方針」といった意味。動詞の「orient」に名詞化の接尾辞「-ation」が付いた形。物理的な方向だけでなく、考え方や立場を定める意味合いでも使われ、ビジネスや学術論文で頻繁に登場します。例:新入社員研修(new employee orientation)。

  • 形容詞で「~志向の」「~重視の」という意味。過去分詞形が形容詞化したもの。「顧客志向(customer-oriented)」のように、特定の対象や目標に方向付けられている状態を表します。ビジネスシーンで特に多用され、人の性質や組織の戦略などを表現する際に役立ちます。

  • 形容詞で「東洋の」という意味。名詞としては「東洋人」を指します。かつては地理的な意味合いで広く使われましたが、現代では文化的な意味合いが強くなっています。ただし、人種差別的なニュアンスを含む場合もあるため、使用には注意が必要です。学術的な文脈や歴史的な記述で使われることがあります。

反意語

  • 動詞で「方向感覚を失わせる」「混乱させる」という意味。「orient」に否定の接頭辞「dis-」が付いた形。物理的な方向感覚だけでなく、精神的な混乱や当惑を表す場合にも使われます。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使用され、比喩的な表現としても用いられます。例:急な方向転換に混乱させられた(I was disoriented by the sudden change of direction.)。

  • 名詞で「西」「西方」という意味。「orient」が「東」を意味することから、東西の対比として明確な反意語となります。地理的な方向だけでなく、「西欧文化」のように文化的な意味合いでも対比されます。例:「東洋と西洋の文化」(Eastern and Western cultures)。

語源

"Orient"は、元々ラテン語の"oriens"(日の出、東)に由来します。"oriens"は"oriri"(立ち上がる、生まれる)という動詞の現在分詞で、「太陽が昇る場所」つまり「東」を意味していました。古代において、地理的な方向を示す際に、太陽が昇る東が基準とされたため、「orient」は「方向づける」「基準にする」という意味を持つようになりました。例えば、地図を作る際に、まず東の方角を定めることが「orient」することにあたります。さらに、「東洋」という意味も、この「東」という語源から派生したものです。私たちが何か新しい状況に適応することを「orient oneself」と言うように、文字通り、自分がどの方向を向いているかを確認し、状況を把握するというイメージを持つと理解しやすいでしょう。

暗記法

「Orient」は単なる「東」ではなく、西洋が作り上げた「東洋」というイメージを映す鏡。異文化への憧憬、植民地支配の歴史、そして東西冷戦の記憶…。「適応させる」という意味の裏には、西洋的価値観の押し付けさえ潜む。私たちが「Orient」という言葉を使うとき、そこには複雑な文化、政治、歴史が凝縮されていることを意識すべきでしょう。

混同しやすい単語

『orient』と『origin』は、どちらも語尾が '-gin' のように聞こえるため、発音で混同しやすい単語です。また、スペルも 'ori-' という共通の接頭辞を持つため、視覚的にも似ています。『orient』が「方向付ける、適応させる」という意味であるのに対し、『origin』は「起源、由来」という意味です。意味も関連性があるため、文脈で判断する必要があります。特に、発音記号を意識して区別することが重要です。語源的には、どちらもラテン語の『oriri』(昇る、始まる)に由来しますが、意味の発展が異なっています。

『orient』の過去分詞形である『oriented』は、形容詞として使われることが多く、『~志向の』という意味になります。たとえば、『customer-oriented』(顧客志向の)のように使われます。動詞の『orient』と形容詞の『oriented』を混同しないように注意が必要です。特に、文中でどの品詞が必要かを意識することが大切です。

『oriental』は『東洋の』という意味の形容詞ですが、近年では差別的なニュアンスを含む可能性があるため、使用を避ける傾向があります。代わりに『Asian』や『East Asian』などを使うことが推奨されます。『orient』とスペルが非常に似ているため、誤って使わないように注意が必要です。特に、文化的背景を理解した上で言葉を選ぶことが重要です。

『ornament』は『装飾品』という意味の名詞で、発音は異なりますが、スペルが似ているため混同しやすい単語です。『ori-』という接頭辞が共通しているため、視覚的に似た印象を与えます。意味も全く異なるため、文脈で判断する必要があります。語源的には、ラテン語の『ornare』(飾る)に由来します。

reorient

『reorient』は『再び方向付ける』という意味の動詞で、『orient』に接頭辞『re-』が付いた形です。意味は似ていますが、『re-』が付くことで「再び」という意味が加わります。スペルも似ているため、文脈によってどちらの単語が適切かを判断する必要があります。特に、接頭辞の意味を理解することが重要です。

『orange』は『オレンジ色』または『オレンジ』という意味の名詞・形容詞です。発音もスペルも異なりますが、特に初心者の場合、『or-』の部分が視覚的に似ているため、一瞬迷うことがあります。意味も全く異なるため、文脈で判断する必要があります。発音記号を意識して区別することが大切です。

誤用例

✖ 誤用: I am very oriented to my family.
✅ 正用: I am very devoted to my family.

日本語の『家族を大切にする』という気持ちを直訳的に表現しようとして、『oriented』を使ってしまいがちな誤用です。確かに『oriented』は『~志向』という意味を持ちますが、人に対して使う場合、『be oriented to 人』は『(新しい環境や状況に)慣れている』という意味合いが強くなります。家族への愛情や献身を表現したい場合は、『devoted』や『dedicated』を使う方が適切です。日本人が陥りやすい『〜志向』という言葉への安易な翻訳が原因です。英語では、家族への愛情は感情的なつながりを示す言葉で表現することが一般的です。

✖ 誤用: The company is orienting a new strategy.
✅ 正用: The company is adopting a new strategy.

『orient』は方向づけるという意味合いがあり、戦略を方向づける、つまり『新しい戦略を立てる』という意味で使おうとした誤用です。しかし、『orient』を戦略に対して使う場合、『orient the strategy』のように、既存の戦略の方向性を修正するという意味になります。新しい戦略を導入するという意味合いを伝えたい場合は、『adopt』や『implement』を使う方が適切です。日本人が『方向転換』という言葉から安易に『orient』を連想してしまうことが原因の一つです。英語では、新しいものを導入する際には、明確に『adopt』や『implement』といった動詞を使うことが好まれます。

✖ 誤用: I am not very well oriented with the latest trends.
✅ 正用: I am not very familiar with the latest trends.

『orient』を『精通している』という意味で使おうとした誤用です。確かに『oriented』は『~志向』という意味を持ちますが、知識や情報に精通していることを表す場合は、『familiar』や『acquainted』を使う方が自然です。『oriented』は、場所や状況に慣れている、あるいは特定の目的や目標に向かっている状態を表すのに適しています。日本人が『方向感覚』という言葉から連想して、知識や情報にも『oriented』を使ってしまうことが原因と考えられます。英語では、知識や情報に精通している場合は、『familiar』や『acquainted』といった言葉を使うことで、より正確に意図を伝えることができます。

文化的背景

「Orient」は、文字通りには「東」を意味しますが、西洋中心の視点から見た「東洋」という概念に深く根ざしており、西洋が東洋をどのように認識し、位置づけてきたかを反映する言葉です。そのため、単に方位を示すだけでなく、異文化、神秘、そして時に支配と搾取の歴史を想起させる複雑な文化的含意を持ちます。

歴史的に見ると、「Orient」は、大航海時代以降、ヨーロッパ列強がアジア諸国との交易や植民地支配を拡大する中で、地理的な区分としてだけでなく、文化的なカテゴリーとして確立されました。ヨーロッパの知識人や芸術家たちは、「東洋」をエキゾチックで神秘的な場所として描き出し、そのイメージは文学、絵画、音楽などに広く影響を与えました。例えば、19世紀のオリエンタリズム絵画は、豪華な宮廷、異国の風景、そして官能的な女性像などを通して、「東洋」の魅力を表現しましたが、同時に、西洋の価値観を基準とした歪んだ視点も内包していました。

また、「orient」が「適応させる」「方向付ける」という意味を持つようになった背景には、西洋が東洋を「未開」とみなし、文明化の対象として捉えた歴史が影響しています。つまり、「orient」という行為は、西洋的な価値観やシステムを東洋に押し付け、その独自性を変えようとする意図を含んでいたのです。現代においても、「orient oneself」という表現は、新しい環境や状況に適応することを意味しますが、その根底には、自己の立ち位置を確立し、周囲を理解しようとする普遍的な人間の欲求と同時に、文化的な優位性や支配の構造が潜んでいることを意識する必要があります。

さらに、「Orient」は、政治的な文脈においても重要な意味を持ちます。冷戦時代には、「西側諸国」と「東側諸国」という区分が存在し、「東」は共産主義陣営を指す言葉として使われました。現在では、地政学的な状況は変化しましたが、「Orient」という言葉は、依然として、西洋と非西洋の間に存在する複雑な関係性を象徴する言葉として、私たちの意識の中に残っています。したがって、「orient」を学ぶ際には、単に方位や適応という意味だけでなく、その言葉が持つ歴史的、文化的、そして政治的な背景を理解することが重要です。

試験傾向

英検

- 出題形式: 語彙問題、長文読解

- 頻度と級・パート: 準1級、1級。長文読解で稀に出題

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、文化など幅広いテーマで登場。方向感覚、適応、関心を向けるなどの意味で使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞、動詞で意味が異なる。文脈から意味を判断する練習が必要。派生語(orientation)も重要。

TOEIC

- 出題形式: Part 5 (短文穴埋め), Part 7 (長文読解)

- 頻度と級・パート: Part 5で稀に、Part 7でたまに出題

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(新規事業、市場調査、社員研修など)で使われることが多い。適応、方向付け、関心を向けるなどの意味合い。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネス文脈での意味を理解しておくこと。類義語(guide, direct)との使い分けを意識。

TOEFL

- 出題形式: リーディング

- 頻度と級・パート: リーディングセクションで中頻度

- 文脈・例題の特徴: アカデミックな内容(社会科学、自然科学など)で登場。特定の方向へ向ける、適応させるという意味合いで使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な文脈で使われることが多いので、文脈全体を理解する必要がある。類義語との微妙なニュアンスの違いを把握。

大学受験

- 出題形式: 長文読解

- 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。標準的なレベルの大学でも稀に出題

- 文脈・例題の特徴: 社会科学、人文科学系のテーマで登場。適応、方向付け、関心を向けるなどの意味合いで使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。派生語(orientation)も覚えておくこと。比喩的な意味合いで使われる場合もある。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。