multicultural
第一強勢は 'cul' の部分にあります。'multi' は弱く発音されることが多いです。/ʌ/ は日本語の『ア』と『オ』の中間のような音で、口をリラックスさせて発音します。 'l' の音は舌先を上の歯の裏につけて発音しましょう。'tʃ' は『チャ』行の子音ですが、唇を少し丸めるように意識するとより自然になります。
多様な文化が共存する
複数の文化が互いを尊重し、影響し合いながら存在している状態を指す。社会、コミュニティ、組織など、様々な規模で使用される。単に文化が混ざっているだけでなく、相互理解や尊重があるニュアンスを含む。
Our city is truly multicultural, with festivals and food from all over the world.
私たちの街は本当に多文化共存で、世界中のお祭りや食べ物があります。
※ この例文は、街や地域が持つ「多様な文化が共存している」という特徴を説明する最も典型的な使い方です。お祭りや食べ物という具体的な要素を挙げることで、学習者がその賑やかな情景を想像しやすくなります。「truly」は「本当に」という意味で、その特徴を強調したいときに使えます。
My son loves his school because it has a very multicultural environment.
息子は、学校がとても多文化的な環境なので大好きです。
※ ここでは、学校や職場といった特定のコミュニティの「環境」が多様であることを表現しています。「environment(環境)」は'multicultural'と非常によく一緒に使われる名詞です。息子が学校を好きという気持ちと結びつけることで、多文化的な環境がポジティブなものであることを示しています。
Traveling through Asia, I was amazed by the multicultural societies I saw.
アジアを旅している間、私が見た多文化共存の社会に驚きました。
※ この例文は、旅行など個人の経験を通して「多様な文化が共存する社会(societies)」を目の当たりにしたときの感動を表しています。'multicultural'は'society(社会)'や'community(共同体)'などの名詞を修飾して、その集団が多様な文化背景を持つ人々で構成されていることを説明するのによく使われます。
多文化理解のある
様々な文化に対する知識や理解、受容の姿勢があることを指す。人、教育、政策などに対して使われる。
Our city is very multicultural, with people from all over the world living together.
私たちの街はとても多文化理解のある場所で、世界中から来た人々が一緒に暮らしています。
※ この例文は、活気あふれる街の通りを歩きながら、様々な国の顔ぶれや文化に触れる情景を描いています。「multicultural」は、都市や地域が多様な文化を持つ人々によって構成されている様子を表す際によく使われます。ここでは、「with people from all over the world」と続けることで、その多様性が具体的にイメージしやすくなります。
She grew up in a multicultural family, so she understands many different cultures well.
彼女は多文化理解のある家庭で育ったので、様々な文化をよく理解しています。
※ この例文は、一人の人物がどのような背景を持っているか、そしてそれが彼女の性格や能力にどう影響しているかを示しています。例えば、友人に「彼女はすごく視野が広いんだよ」と紹介するような場面です。「multicultural family」は、家族の中に複数の文化的な背景を持つ人がいる状況を指し、その結果として「多文化理解のある」人になった、という流れが自然で典型的な使い方です。
Our school has a multicultural environment where students learn about different traditions.
私たちの学校には多文化理解のある環境があり、生徒たちは様々な伝統について学びます。
※ この例文は、学校や職場といった特定の場所が持つ「雰囲気」や「特徴」を表現しています。学校の廊下や教室で、様々な国の生徒たちが一緒に学び、お互いの文化について話している様子が目に浮かびます。「multicultural environment」は、多様な文化が共存し、互いに学び合うことができる場所の雰囲気を表すのに最適です。'where' を使うと、その環境で何が起こるかを説明できます。
コロケーション
多文化社会
※ 異なる文化を持つ人々が共存する社会を指します。単に複数の文化が存在するだけでなく、互いの文化を尊重し、理解し合うことが強調されます。政治、教育、法律など、社会のあらゆる側面で多様性が考慮されるべきという考え方が根底にあります。例えば、移民政策や多言語教育の議論で頻繁に登場します。
多文化教育
※ 様々な文化的背景を持つ生徒が、互いの文化を理解し尊重することを目的とした教育です。歴史や文学、社会科学などのカリキュラムに多様な視点を取り入れたり、異文化理解を深めるための活動を行います。単に知識を教えるだけでなく、偏見や差別をなくし、多様性を尊重する態度を育むことが重要視されます。教育現場だけでなく、企業研修などでも用いられることがあります。
多文化に対する意識
※ 異なる文化を持つ人々に対する理解と認識の度合いを指します。これは単に文化的な違いを知っているだけでなく、その違いが人々の行動や価値観にどのように影響するかを理解することを含みます。ビジネスシーンでは、グローバルなチームを率いるリーダーシップや、海外顧客とのコミュニケーションにおいて不可欠な要素となります。研修やワークショップなどを通じて高めることができます。
多文化環境
※ 様々な文化を持つ人々が共に生活し、働く環境を指します。都市部や国際的な企業、大学などが典型的な例です。このような環境では、異文化間のコミュニケーションスキルや適応能力が求められます。単に多様な人々がいるだけでなく、それぞれの文化が尊重され、共存できるような配慮が重要です。職場環境におけるハラスメント対策などにも関連します。
多文化アイデンティティ
※ 複数の文化にルーツを持つ人が持つアイデンティティを指します。異なる文化の影響を受けながら育ち、どの文化にも完全に帰属意識を持てない、あるいは複数の文化に同時に帰属意識を持つ状態を指します。自己認識や自己肯定感に影響を与えることがあり、心理学や社会学の研究対象となっています。グローバル化が進む現代社会において、ますます重要な概念となっています。
多文化主義を推進する
※ 多文化主義とは、様々な文化が共存することを尊重し、奨励する考え方です。政府や自治体、企業などが、多文化共生を促進するための政策や活動を行うことを指します。具体的には、外国人向けの生活支援、多言語サービスの提供、文化交流イベントの開催などがあります。社会の多様性を豊かにし、国際競争力を高める効果が期待されます。政治的な文脈でよく使われる表現です。
多文化フェスティバル
※ 様々な文化を紹介し、交流を深めるためのイベントです。音楽、ダンス、料理、工芸品など、様々な文化的な要素が展示されます。地域住民や観光客が、異文化に触れ、理解を深める良い機会となります。地域コミュニティの活性化や国際交流の促進に貢献します。地方自治体やNPOなどが主催することが多いです。
使用シーン
社会学、国際関係学、教育学などの分野で頻繁に使用されます。研究論文では、多文化共生社会の課題や、異文化間のコミュニケーション能力の重要性について議論する際に用いられます。例えば、「多文化共生社会におけるアイデンティティ形成に関する研究」といったタイトルや、「本研究は、多文化環境における学習者の適応プロセスを分析する」といった文脈で使用されます。
グローバルビジネス、人事、マーケティングなどの分野で使われます。企業の多様性戦略、異文化トレーニング、多文化チームのマネジメントなどに関連する文書や会議で登場します。例えば、「多文化チームにおけるコミュニケーションギャップの克服」や、「多文化市場向けのマーケティング戦略」といった文脈で使用されます。報告書では、「当社の従業員は、多文化的な背景を持つ顧客に対応できる能力が求められています」のように記述されます。
ニュース記事、ドキュメンタリー、または多様な文化をテーマにしたブログやSNSなどで見かけることがあります。日常会話では、特定の話題(例えば、移民問題、国際交流イベント、異文化体験)について話す際に使われることがあります。例えば、「この地域は多文化コミュニティとして知られています」とか、「彼女は多文化な環境で育ったので、色々な文化に理解がある」といった文脈で使用されます。
関連語
類義語
多様性がある、種類が豊富という意味で、人種、文化、意見など、様々な要素が存在する状態を表す。ビジネス、学術、日常会話など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"multicultural"が複数の文化が共存している状態を指すのに対し、"diverse"は様々な要素が存在すること自体を強調する。"Diverse"はより広範な意味を持ち、文化に限らず、意見や背景など様々な種類の多様性を表すことができる。 【混同しやすい点】"Multicultural"は文化に限定されるが、"diverse"は限定されない点。例えば、"a diverse range of opinions"(多様な意見)のように、文化以外のものにも使える。
- pluralistic
多元的、多様性を尊重するという意味で、異なる意見や文化が共存することを積極的に評価するニュアンスを含む。政治、社会学、教育などの分野でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"Multicultural"が単に複数の文化が存在する状態を指すのに対し、"pluralistic"はそれらの文化が平等に尊重され、共存している状態を強調する。より価値観や思想的な意味合いが強い。 【混同しやすい点】"Pluralistic"は、単に多様な文化が存在するだけでなく、それらが平等に扱われるべきだという規範的な意味合いを含む点。"Multicultural"は必ずしも平等な扱いを意味しない。
国際色豊かな、洗練されたという意味で、様々な文化に触れ、それを受け入れる姿勢を持つ人々や場所を指す。都市、ライフスタイル、人柄などを形容する際に用いられる。 【ニュアンスの違い】"Multicultural"が複数の文化が存在する状態を客観的に表すのに対し、"cosmopolitan"はそれらの文化に触れることによって得られる洗練さや開放性を強調する。より肯定的な意味合いが強い。 【混同しやすい点】"Cosmopolitan"は、単に多様な文化が存在するだけでなく、それらの文化に積極的に触れ、受け入れる姿勢を指す点。また、場所や人柄を形容する際にも用いられる。
国際的な、国家間のという意味で、複数の国に関わる事柄や活動を指す。ビジネス、政治、スポーツなど、様々な分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"Multicultural"が文化の多様性に焦点を当てるのに対し、"international"は国家間の関係や活動に焦点を当てる。文化的な多様性よりも、国境を越えた活動を強調する。 【混同しやすい点】"International"は国家間の関係に限定されるが、"multicultural"は国家内に存在する多様な文化にも適用できる点。例えば、"an international conference"(国際会議)のように、国家間の活動を表す際に用いられる。
- cross-cultural
異文化間の、文化を横断するという意味で、異なる文化間の交流や比較研究などを指す。学術研究、ビジネス、教育などの分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"Multicultural"が複数の文化が共存する状態を指すのに対し、"cross-cultural"は異なる文化間の相互作用や比較に焦点を当てる。文化間の関係性をより強調する。 【混同しやすい点】"Cross-cultural"は、異なる文化間の比較や交流に焦点を当てる点。例えば、"cross-cultural communication"(異文化コミュニケーション)のように、文化間の相互作用を表す際に用いられる。
世界的な、地球規模のという意味で、世界全体に関わる事柄や影響を指す。ビジネス、環境問題、政治など、幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"Multicultural"が文化の多様性に焦点を当てるのに対し、"global"は世界全体に関わる影響や規模を強調する。文化的な多様性よりも、世界的な規模や影響力を強調する。 【混同しやすい点】"Global"は世界全体に関わる規模や影響力を指す点。例えば、"global warming"(地球温暖化)のように、世界的な規模の問題を表す際に用いられる。
派生語
- multiculturalism
『多文化主義』を意味する名詞。接尾辞『-ism』は主義・思想を表し、『multicultural』な状態を尊重・推進する考え方を指す。学術論文や社会学的な議論で頻繁に用いられ、文化的多様性を重視する立場を示す。
『文化的に』という意味の副詞。『cultural(文化的な)』に副詞化の接尾辞『-ly』が付いた形。ある事柄が文化とどのように関連しているかを示す際に用いられる。例えば、『culturally sensitive(文化的に敏感な)』のように、行動や態度を修飾する。
『文化』を意味する名詞。『multicultural』の核となる語。特定の社会における行動様式、芸術、信仰などを包括的に指す。日常会話から学術的な文脈まで幅広く使用され、社会や人間を理解する上で不可欠な概念。
反意語
- monocultural
『単一文化の』という意味の形容詞。接頭辞『mono-』は『単一』を意味し、『multicultural』とは対照的に、一つの文化が支配的な状態を表す。社会学や人類学の文脈で、文化的な多様性が少ない社会を指す際に用いられる。ただし、実際には完全に単一文化の社会は稀であり、理想的な状態というよりは概念的な対比として使われることが多い。
『同質の』という意味の形容詞。文化的な側面で使用する場合、『文化的均質性』を指し、『multicultural』が示す多様性とは対照的である。統計や社会調査など、客観的なデータに基づいて社会の均質性を議論する際に用いられる。ただし、文化的な側面で使用する場合は、ステレオタイプや偏見を助長する可能性もあるため、注意が必要。
語源
"multicultural"は、ラテン語に由来する接頭辞 "multi-"(多くの)と、"culture"(文化)という単語が組み合わさってできた言葉です。"multi-"は、例えば「マルチ商法」や「マルチタスク」のように、日本語でも「複数の」「多様な」という意味で使われていますね。一方、"culture"は、耕作や栽培を意味するラテン語の"cultura"に由来し、そこから「育成」「教養」といった意味に発展し、さらに「文化」という意味を持つようになりました。つまり、"multicultural"は文字通り「多くの文化」が存在することを意味し、それが転じて「多様な文化が共存する」状態や、そのような状態を理解し尊重する態度を表す言葉として使われるようになったのです。
暗記法
「多文化」は、多様性を尊重し共存を理想とする社会の象徴。カナダの国是や「サラダボウル」の比喩が示すように、文化の独自性を保ちつつ互いを認め合う姿勢を意味します。しかし、文化摩擦や権利の不平等、社会の分断といった課題も。「メルティング・ポット」との対比や、ヨーロッパでの見直し論争を知れば、この言葉が孕む理想と現実の葛藤が見えてくるでしょう。多様な価値観が交錯する現代を理解する鍵、それが「多文化」なのです。
混同しやすい単語
『multicultural』と接頭辞が異なるのみで、スペルが非常に似ているため、読み飛ばしやタイプミスで混同しやすい。意味は『単一文化の』であり、多文化主義(multiculturalism)の対義語。日本人学習者は、接頭辞の意味を意識して区別する必要がある。mono- は『単一』を意味する。
語尾の '-culture' の部分が共通しているため、スペルミスや意味の混同が生じやすい。『農業』という意味であり、文化(culture)とは関連があるものの、直接的な意味は異なる。日本人学習者は、語頭の 'agri-' が『畑』や『土地』に関連する意味を持つことを覚えておくと区別しやすい。
『multicultural』と語幹の 'multi-' が共通しているため、意味やスペルが混同されやすい。『多色の』という意味であり、文化(culture)ではなく色(color)を指す。日本人学習者は、語尾の '-colored' が色を表す形容詞を作る接尾辞であることを意識すると区別しやすい。
『multicultural』と語幹の 'culture' が共通しているため、スペルミスや意味の混同が生じやすい。『耕作できる』または『培養できる』という意味であり、文化的な意味合いは薄い。発音もアクセントの位置が異なり、注意が必要。ラテン語の『耕す』を意味する『colere』が語源。
『multicultural』と語頭の 'multi-' が共通しているため、スペルミスや意味の混同が生じやすい。『多国間の』という意味であり、文化(culture)ではなく国(lateral)を指す。日本人学習者は、語尾の '-lateral' が『側面』や『国』に関連する意味を持つことを覚えておくと区別しやすい。ちなみに、bi-lateral は二国間。
語尾の '-culture' が共通しているため、スペルミスや意味の混同が生じやすい。『彫刻』という意味であり、文化(culture)とは関連があるものの、直接的な意味は異なる。語源はラテン語の『彫る』を意味する『sculpere』。発音もアクセントの位置が異なる点に注意。
誤用例
While technically not grammatically incorrect, describing a company as 'very multicultural' to simply mean 'having many foreign workers' can sound superficial and even tone-deaf. The term 'multicultural' often implies a deeper understanding and appreciation of different cultures, not just their presence. In English, especially in professional contexts, it's better to emphasize 'diversity and inclusion' to show a genuine commitment to valuing different backgrounds. This avoids the implication that the company is merely ticking boxes for representation. Many Japanese learners translate directly from phrases like 「多文化な会社」, which doesn't always capture the nuanced meaning in English.
Using 'multicultural' to describe an individual who has lived in multiple countries is a common mistake. 'Multicultural' usually refers to a society or community comprising diverse cultures. A more appropriate term for an individual with extensive international experience and exposure to different cultures is 'cosmopolitan'. This distinction is subtle but important. Japanese learners may directly translate 「多文化的な人」, but this misses the more precise nuance that 'cosmopolitan' conveys a sense of worldliness and sophistication gained from living in different places. It's about integrating into various cultural environments, not just observing them.
While 'multicultural food' isn't inherently wrong, it's often vague and sounds awkward. It implies a fusion or combination of different cultural cuisines, but without specifying which ones, it lacks clarity. A more natural and descriptive phrase would be 'diverse cuisine' or to be specific about the types of food (e.g., 'a fusion of Asian and European flavors'). This highlights the variety of culinary influences rather than just the existence of 'many cultures' in the food. Japanese learners may fall into the trap of directly translating 「多文化な料理」, which can sound unnatural in English. Specifying the cultural influences provides a more informative and appealing description.
文化的背景
「多文化(multicultural)」という言葉は、単に複数の文化が存在することを指すだけでなく、それらが互いに尊重し、影響し合い、共存する社会の理想を象徴します。この言葉は、20世紀後半以降、特に移民の増加やグローバル化の進展に伴い、多様性を積極的に評価し、包容的な社会を目指す動きの中で重要な意味を持つようになりました。
多文化主義は、単一の文化を規範とするのではなく、異なる文化が平等な価値を持つことを前提とします。例えば、カナダは多文化主義を国是として掲げており、移民の文化的な背景を尊重し、社会への統合を促進する政策を実施しています。これは、かつてアメリカ合衆国で主流だった「メルティング・ポット(るつぼ)」、つまり様々な文化が混ざり合って一つの新しい文化を形成するという考え方とは対照的です。多文化主義は、それぞれの文化が独自性を維持しながら共存する「サラダボウル」のようなイメージで捉えられることがあります。
しかし、「多文化」という概念は、時に批判の対象ともなります。異なる文化間の摩擦や対立、あるいは文化的な権利の不平等などが問題視されることがあります。また、多文化主義が、特定の文化グループの権利を過度に擁護し、社会の分断を招くという批判も存在します。例えば、ヨーロッパの一部では、移民の増加に伴い、自国の文化や価値観が脅かされると感じる人々が現れ、多文化主義政策の見直しを求める声も上がっています。
このように、「多文化」という言葉は、多様性の尊重という理想を掲げつつも、現実の社会における様々な課題を浮き彫りにします。それは、異なる文化を持つ人々がどのように共生していくかという、現代社会における重要な問いを提起する言葉なのです。この言葉を理解することは、グローバル化が進む現代社会において、多様な価値観を理解し、尊重し、共に生きていくための第一歩と言えるでしょう。
試験傾向
- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題。まれにリスニング。
- 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。2級でも稀に出題。
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、文化、教育に関するテーマで登場しやすい。例:multicultural society, multicultural education。
- 学習者への注意点・アドバイス: 形容詞としての用法が中心だが、関連語彙(cultural, culture)との区別を意識。多文化共生に関する知識があると文脈理解に役立つ。
- 出題形式: 長文読解(Part 7)、語彙問題(Part 5, 6)。
- 頻度と級・パート: 比較的頻出。特にPart 7のビジネス関連文書。
- 文脈・例題の特徴: グローバルビジネス、人事、組織文化に関する文脈で登場しやすい。例:multicultural team, multicultural workforce。
- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの使われ方を意識。多様性、国際性といったキーワードと関連付けて覚える。
- 出題形式: リーディング、ライティング、スピーキング。
- 頻度と級・パート: アカデミックな文脈で頻出。
- 文脈・例題の特徴: 社会学、人類学、教育学などの学術的な文章でよく見られる。例:multicultural perspective, multicultural approach。
- 学習者への注意点・アドバイス: 学術的な定義や概念を理解しておく必要がある。類似概念(diversity, inclusion)との違いも意識。
- 出題形式: 長文読解が中心。内容説明、空所補充、同意表現選択など。
- 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。標準的なレベルの大学でも出題される可能性あり。
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、国際関係、異文化理解に関するテーマで登場しやすい。評論、エッセイ形式の文章が多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。関連語句(globalization, diversity)とセットで覚えておく。