英単語学習ラボ

manufacturing

/ˌmænjʊˈfæktʃərɪŋ/(マニュファˈキャtʃərɪŋ)

第一強勢は「ファ」にあります。/æ/ は日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口を横に広げて発音します。「-tur-」の部分は、アメリカ英語では「チャ」に近い音になることが多いです。最後の /-ɪŋ/ は、日本語の「ング」よりも鼻にかかった音で、舌の付け根を少し上げて発音するとよりネイティブに近くなります。

動詞

大量生産する

原材料を加工して製品を大量に作り出すこと。工場などで機械を使って効率的に行うイメージ。

Our factory will begin manufacturing these popular toys next week.

私たちの工場では、来週からこれらの人気のおもちゃを大量生産し始めます。

この文は、新しい製品の生産が始まる期待感を描いています。工場で新しい機械が動き出し、来週からたくさんのおもちゃが作られ、子どもたちが喜ぶ姿を想像させるシーンです。「begin manufacturing ~」で「~の生産を始める」という意味になり、製造業で新しい製品を作る際にまさにこの動詞が使われます。

This factory now manufactures thousands of parts daily.

この工場では、今や毎日何千もの部品を大量生産しています。

広大な工場で、たくさんの機械が規則正しく動き、小さな部品が山のように作られていく様子が目に浮かびます。生産量の多さや効率性が感じられるシーンです。「manufacturing」は、工場がどれくらいの量を日常的に作っているかを説明する際によく使われます。「now」は「今では、現在は」という意味で、現在の状況を強調します。

Many companies in this country manufacture good quality cars.

この国の多くの会社は、高品質の車を大量生産しています。

この文は、国の産業や技術力を示しています。この国の大きな工場で、最新技術を使って丁寧に車が組み立てられ、世界中に出荷されていくイメージです。「manufacturing」は、特定の国や地域が特定の製品の生産で有名であることを伝える際によく使われます。「good quality」は「高品質の」という意味で、製品の質を表す際によく使われる表現です。

名詞

製造業

製品を大量生産する産業全体を指す。自動車産業、食品加工業、電子機器産業などが含まれる。

Many young people in this town hope to find jobs in manufacturing.

この町では多くの若者が製造業で仕事を見つけることを望んでいます。

この例文は、ある町で「製造業」が主要な産業であり、そこで働くことが一般的で、人々の生活に深く関わっている様子を描写しています。町の若者たちが将来を考え、製造業に期待を寄せている様子が伝わりますね。「in manufacturing」で「製造業の分野で」という意味になります。地域経済の話題でよく使われる典型的な形です。

My father started his career in manufacturing right after high school.

私の父は高校を卒業してすぐに製造業でキャリアをスタートさせました。

この例文は、個人のキャリアや仕事の分野として「製造業」が使われる場面です。お父さんが若くして製造業の世界に飛び込み、そこで経験を積んできた様子が目に浮かびますね。「start one's career in ~」は「〜の分野でキャリアを始める」という、とても自然な言い回しです。個人の職業選択について話すときによく使えます。

The government plans to invest more in green manufacturing technologies.

政府は環境に優しい製造技術により多く投資する計画です。

この例文は、国の政策や産業全体の方向性として「製造業」が使われる場面を描写しています。政府が未来を見据え、環境に配慮した新しい製造方法に力を入れているという、ニュースなどで耳にするような状況ですね。「green manufacturing」のように、形容詞が「manufacturing」を修飾して、どのような種類の製造業かを示すこともよくあります。

形容詞

製造の

製造に関する、製造に使用される、などの意味合いで使用される。manufacturing process(製造工程)のように用いる。

The children watched the large machines on the manufacturing line with wide eyes.

子供たちは、目を大きく見開いて、製造ラインの大きな機械を見ていました。

この例文は、子供たちが工場見学で初めて見る巨大な機械に目を奪われている様子を描いています。「manufacturing line」は「製造ライン」という意味で、工場や生産現場で非常によく使われる典型的な表現です。ここでは「manufacturing」が「line(ライン)」という名詞を説明する形容詞として機能しています。

Many new jobs opened in the local manufacturing industry last year.

昨年、地元の製造業でたくさんの新しい仕事が生まれました。

この例文は、地域の経済が活気づき、雇用が増えている明るいニュースの場面をイメージさせます。「manufacturing industry」は「製造業」という意味で、経済やビジネスのニュース、日常会話で頻繁に出てくる言葉です。特定の産業全体を指すときに「industry(産業・業界)」と組み合わせて使われます。

They tried to reduce the manufacturing cost of their new smartphone.

彼らは、新しいスマートフォンの製造コストを削減しようとしました。

この例文は、企業が新しい製品を市場に出すために、コスト面で努力している真剣な話し合いの場面を描写しています。「manufacturing cost」は「製造コスト」という意味で、製品開発やビジネス戦略を話す際によく使われます。何かを「作るための費用」について話すときに、このように「manufacturing cost」と表現します。

コロケーション

manufacturing process

製造工程、製造プロセス

製品を原材料から完成品にするまでの一連の手順を指します。ビジネスシーンや技術的な文脈で頻繁に使われ、品質管理や効率化の議論に不可欠です。形容詞 manufacturing が process を修飾し、どの種類の process かを具体的に示しています。単に 'process' と言うよりも、具体的な種類(製造)を特定することで、より明確で専門的なニュアンスが伝わります。

manufacturing industry

製造業

製品の生産を主な活動とする経済セクター全体を指します。統計データや経済分析、政策議論などで頻繁に使用されます。 'Industry' は抽象的な概念ですが、'manufacturing' を加えることで、具体的な産業分野を特定します。例えば、'service industry' (サービス業) と対比して使われることが多いです。

contract manufacturing

委託製造、OEM生産

自社ブランド製品の製造を、外部の専門業者に委託する形態。コスト削減や専門知識の活用を目的として行われます。グローバルサプライチェーンにおいて重要な役割を果たしており、ビジネスの専門用語として広く使われます。 'Contract' (契約) が 'manufacturing' を修飾し、製造が契約に基づいて行われることを示します。自社で設備を持たずに製造を外部に委託するビジネスモデルを理解する上で重要な表現です。

advanced manufacturing

先端製造、高度製造

最新技術(AI、ロボット工学、3Dプリンティングなど)を活用した製造方法。生産効率の向上、品質の向上、コスト削減などを実現します。技術革新の文脈でよく用いられ、政策立案や投資判断にも影響を与えます。 'Advanced' は「進んだ、高度な」という意味で、従来の製造方法との違いを強調します。技術的な進歩を背景とした製造業の進化を示すキーワードです。

lean manufacturing

リーン生産方式

トヨタ生産方式を起源とする、無駄を徹底的に排除し、効率的な生産を目指す手法。在庫の削減、リードタイムの短縮、品質の向上などを実現します。経営学や生産管理の分野で広く研究され、実践されています。 'Lean' は「無駄のない、効率的な」という意味で、資源を最大限に活用する考え方を表します。単なるコスト削減だけでなく、顧客価値の最大化を目指す点が特徴です。

manufacturing defect

製造上の欠陥

製造過程で発生した製品の不具合。品質管理や法的責任の議論において重要な概念です。リコールやクレームの原因となるため、企業は厳格な品質管理体制を構築する必要があります。'Defect' は「欠陥、欠点」という意味で、製品が本来の性能を発揮できない状態を指します。消費者保護の観点からも重要な用語です。

manufacturing facility

製造施設

製品を製造するための建物、設備、および関連インフラストラクチャ。工場の建設、拡張、移転などに関する議論で用いられます。不動産、環境、労働安全衛生など、様々な側面から検討される対象となります。'Facility' は「施設、設備」という意味で、製造活動を行うための物理的な場所を指します。単に 'factory' と言うよりも、より包括的な意味合いを持ちます。

使用シーン

アカデミック

工学、経済学、経営学などの分野の論文や教科書で頻繁に使用されます。例:"日本の製造業は、高度な技術力で世界をリードしている。" (Nihon no seizougyou wa, koudo na gijutsuryoku de sekai o riido shiteiru.) - 日本の製造業について議論する文脈。

ビジネス

企業の報告書、企画書、会議、プレゼンテーションなどで頻繁に使用されます。例:"当社の製造部門は、コスト削減と品質向上に注力しています。" (Tousha no seizou bumon wa, kosuto sakugen to hinshitsu koujou ni chuuryoku shiteimasu.) - 経営戦略や業務改善について議論する文脈。

日常会話

日常会話ではあまり使用されませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで見かけることがあります。例:"この地域はかつて製造業で栄えていた。" (Kono chiiki wa katsute seizougyou de sakaete ita.) - 地域の歴史や経済について語る文脈。

関連語

類義語

  • 『生産』という意味で、幅広い分野で使われる一般的な語。ビジネス、経済、農業、演劇など、あらゆる『生産』行為を指す。 【ニュアンスの違い】『manufacturing』よりも抽象的で、より広い意味を持つ。資源の調達から完成品の出荷まで、生産プロセス全体を指すことが多い。また、映画や演劇などの制作にも使われる。 【混同しやすい点】『production』は、具体的な製造工程よりも、むしろ『生産量』や『生産高』といった結果に焦点があてられることが多い。また、可算名詞としても不可算名詞としても使われる点に注意。

  • 『製作』『組み立て』という意味で、特に金属や機械部品などを加工して作り上げる際に用いられる。また、虚偽の情報を『捏造』するという意味もある。 【ニュアンスの違い】『manufacturing』よりも具体的な工程を指し、手作業や特殊な技術を伴うことが多い。また、ネガティブな意味合いで使用される場合もある。 【混同しやすい点】『fabrication』は、機械や構造物の『組み立て』に特化している場合がある。また、比喩的に『嘘をでっちあげる』という意味で使用される場合があるため、文脈に注意が必要。

  • 『組み立て』という意味で、部品を組み合わせて製品を作る工程を指す。機械、電子機器、家具など、様々な分野で使用される。 【ニュアンスの違い】『manufacturing』の一つの工程であり、より具体的な作業を指す。部品の製造は含まれず、あくまで組み立て作業に限定される。 【混同しやすい点】『assembly』は、完成品を作るための一連の工程の一部であり、部品そのものを『製造』するわけではない。また、『assembly line』(組立ライン)という複合語でよく使われる。

  • 『創造』『創作』という意味で、新しいものを生み出す行為全般を指す。芸術作品、新しいアイデア、ビジネスモデルなど、幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】『manufacturing』よりも抽象的で、無から有を生み出すニュアンスが強い。既存のものを加工するだけでなく、全く新しいものを生み出す場合に用いられる。 【混同しやすい点】『creation』は、物理的な製品だけでなく、抽象的な概念やアイデアの創出も含む。また、神による『創造』など、宗教的な文脈でも使用される。

  • 『開発』という意味で、新しい製品や技術を生み出すプロセスを指す。研究開発、ソフトウェア開発、都市開発など、様々な分野で使用される。 【ニュアンスの違い】『manufacturing』よりも、製品の設計や試作段階に重点が置かれる。実際に大量生産を行う前段階の活動を指すことが多い。 【混同しやすい点】『development』は、製品の改良や改善、新しい機能の追加なども含む。必ずしも新しいものを『製造』するとは限らない。ソフトウェアや医薬品など、物理的な形を持たないものの開発にも使われる。

  • 『建設』という意味で、建物、道路、橋などを建設する行為を指す。土木工事や建築工事など、大規模な構造物を作る際に用いられる。 【ニュアンスの違い】『manufacturing』とは異なり、主にインフラや建築物を作ることに特化している。工場で製品を大量生産するのとは異なる。 【混同しやすい点】『construction』は、建物やインフラなど、特定の場所で長期間にわたって行われる活動を指す。製品を工場で製造するのとは異なり、現場での作業が中心となる。

派生語

  • 『製造業者』を意味する名詞。『manufacturing』に『~する人』を表す接尾辞『-er』が付いた形。製造業に携わる企業や個人を指し、ビジネスシーンで頻繁に使われる。製造プロセス全体を担う主体を表す点で、単に『worker(労働者)』とは異なるニュアンスを持つ。

  • manufactured

    『製造された』を意味する過去分詞または形容詞。『manufacturing』の過去形・過去分詞形であり、製品の状態や性質を説明する際に用いられる。例えば、『manufactured goods(製造品)』のように、具体的な製品を修飾する形で使われることが多い。学術論文や技術文書でも頻出。

  • 『原稿』を意味する名詞。語源的には『手(manu-)で書かれた(script)』という意味で、『manufacturing(手で作る)』と語源を共有する。現代では手書きに限らず、タイプされた原稿も指す。出版業界や学術分野で広く使われ、書籍や論文の作成過程において重要な役割を果たす。

反意語

  • 『消費』を意味する名詞。『manufacturing(製造)』が製品を作り出す行為であるのに対し、『consumption』は製品を使用し、その価値を減少させる行為を指す。経済学やビジネスの文脈で、生産と消費という対立概念として頻繁に用いられる。製造業は消費者のニーズに応えるために存在するため、両者は密接に関連している。

  • extraction

    『抽出』または『採掘』を意味する名詞。『manufacturing』が原材料を加工して製品を作り出すのに対し、『extraction』は自然界から原材料を取り出す行為を指す。資源採掘や鉱業の分野でよく用いられる。製造業は抽出された原材料を基盤として成り立つため、両者はサプライチェーンの上流と下流の関係にあると言える。

  • 『破壊』を意味する名詞。『manufacturing』が何かを創造する行為であるのに対し、『destruction』は何かを破壊する行為を指す。災害や事故などによって製造設備や製品が破壊された場合など、対照的な状況を表す際に用いられる。また、比喩的に、既存のシステムや構造を覆す革新的な技術やアイデアを『創造的破壊(creative destruction)』と表現することもある。

語源

"Manufacturing」は、ラテン語の「manus」(手)と「facere」(作る、行う)が組み合わさった「manufactura」(手で作られたもの)に由来します。つまり、元々は機械ではなく手作業で作られたものを指していました。「manus」は「マニュアル(manual)」や「マニキュア(manicure)」など、手に関連する多くの英単語の語源となっています。「facere」は「ファクト(fact)」や「パーフェクト(perfect)」など、「行う」「作る」という意味合いを持つ単語に影響を与えています。時代が進むにつれて、機械化が進みましたが、「manufacturing」は「製造業」や「大量生産」といった意味合いに発展し、現在では手作業だけでなく機械による生産も含む広い意味で使用されています。日本語の「製作」「製造」のように、何かを「作り出す」という根本的な意味は変わっていません。

暗記法

「製造(manufacturing)」は産業革命の象徴。手仕事から機械化へ、社会構造を激変させました。ディケンズの小説には、その光と影が描かれています。大量生産は消費文化を拡大させ、人々のライフスタイルを一変。現代ではグローバル化とAIにより、製造業は倫理、環境、幸福追求といった文化的なテーマと結びつき、フェアトレードやサステナビリティといった新たな価値観を生み出しています。

混同しやすい単語

factoring

発音が似ており、特に語尾の '-ing' が共通しているため、リスニング時に混同しやすい。'manufacturing' が『製造業』に関連するのに対し、'factoring' は『金融』における債権譲渡の一種を指す。ビジネスの文脈では特に注意が必要。語源的には、'factoring' は 'factor' (要因、代理人) に由来し、'manufacturing' は 'manus' (手) + 'facere' (作る) に由来する。

maneuvering

スペルが長く、'man...' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすい。発音も最初の部分が似ている。意味は『策略を弄する』、『操縦する』であり、製造とは異なる。文脈によっては、'manufacturing' の工程をスムーズに進めるための『立ち回り』という意味で関連することもあるかもしれないが、基本的には異なる単語。

発音の最初の部分が似ており、特に 'men-' の音が共通しているため、リスニング時に混同しやすい。意味は『脅迫的な』、『危険な』であり、製造とは全く異なる。ただし、製造業における労働災害や環境汚染など、危険な側面を表現する文脈で関連付けられる可能性はある。語源的には、'menacing' は古フランス語の 'menacier' (脅す) に由来する。

manifesting

語頭の'man'と語尾の'ing'が共通するためスペルが似ており、発音も似ているため混同しやすい。意味は『明らかにする』、『示す』であり、物理的な製造とは異なる。しかし、ビジネスにおいては、『計画をmanifesting(具体化)してmanufacturing(製造)につなげる』というように、一連の流れの中で関連する可能性もある。

refurbishing

'manufacturing'が新しい製品を作り出すのに対し、'refurbishing'は既存のものを修理・改修して再生させることを意味する。発音もスペルも異なり直接的な混同は少ないかもしれないが、製造業に関連するサプライチェーンやリサイクルなどの文脈で、対比される概念として捉えられることがある。 're-' (再び) + 'furbish' (磨く) という語源を知っておくと、意味を覚えやすい。

mass-producing

'manufacturing' はより広い意味での製造を指すのに対し、'mass-producing' は大量生産に特化した意味を持つ。発音やスペルは大きく異なるが、意味合いが近いことから、会話や文章の中で混同される可能性がある。例えば、「その会社は自動車をmanufacturing(製造)している」という文と、「その会社は自動車をmass-producing(大量生産)している」という文は、どちらも意味が通じるが、後者は生産規模を強調している。

誤用例

✖ 誤用: Our company is manufacturing talents.
✅ 正用: Our company is developing talent.

日本語の「人材育成」を直訳すると "manufacturing talents" となりがちですが、"manufacturing" は主に物理的な製品の製造に使われます。人材育成の場合は "developing talent" や "nurturing talent" が適切です。背景として、英語では人材を「育てる」というより「開発する」「潜在能力を引き出す」というニュアンスで捉えることが多いため、"develop" や "foster" などの語が好まれます。日本語の「育成」は、まるで工場で製品を作るかのような印象を英語話者に与える可能性があります。

✖ 誤用: The manufacturing of the problem is due to the lack of communication.
✅ 正用: The emergence of the problem is due to the lack of communication.

"manufacturing" は「製造」という意味合いが強く、問題の発生や出現を指す場合には不適切です。ここでは、問題が「作り出された」のではなく、「現れた」というニュアンスを伝えるために "emergence" を使うのが適切です。日本人は「問題の製造」という表現を比喩的に捉えがちですが、英語では具体的な製造行為を連想させるため、比喩表現としては不自然に響きます。より自然な表現としては、"The creation of the problem..." も考えられますが、この場合、誰かが意図的に問題を作り出したというニュアンスが含まれる可能性があります。

✖ 誤用: Manufacturing is very important for our country.
✅ 正用: Manufacturing is very important to our country's economy.

この文自体は文法的に間違ってはいませんが、少し漠然としています。英語では、具体的に何が重要なのかを明確にする傾向があります。ここでは、"manufacturing" が国の経済にとって重要であることを示すために、"to our country's economy" を付け加えています。日本語では、文脈から意図を汲み取る文化がありますが、英語ではより直接的で明確な表現が好まれます。この修正は、英語のコミュニケーションにおける明瞭さを重視する姿勢を反映しています。

文化的背景

「manufacturing(製造)」は、単なる生産活動を超え、産業革命以降の社会構造、労働倫理、そして消費文化の根幹を象徴する言葉です。それは、手仕事から機械化への移行、大量生産による社会変革、そして人間の創造性と労働の意味を問い直す文化的な転換点を示唆します。

18世紀後半のイギリスで始まった産業革命は、まさに「manufacturing」という言葉の文化的な意味合いを大きく変えました。蒸気機関の発明と工場制度の普及により、それまで職人の手仕事によって少量生産されていたものが、機械によって大量に生産されるようになりました。この変化は、経済構造だけでなく、社会階層、都市の景観、そして人々の生活様式そのものを根本的に変えました。例えば、チャールズ・ディケンズの小説『オリバー・ツイスト』には、産業革命期のロンドンの貧困層の生活が描かれていますが、そこには、工場労働に駆り出される子供たちの悲惨な状況や、機械化によって失われた職人の誇りが生々しく描写されています。製造業の発展は、一方で経済的な繁栄をもたらしましたが、他方で、新たな社会問題を生み出したのです。

「manufacturing」はまた、消費文化の拡大とも密接に結びついています。大量生産によって製品の価格が下がり、より多くの人々が様々な商品を手に入れることができるようになりました。この消費文化の拡大は、人々の価値観やライフスタイルにも大きな影響を与えました。例えば、20世紀のアメリカでは、自動車産業の発展が郊外の住宅地開発を促進し、人々の移動手段や生活空間を大きく変えました。また、広告やマーケティングの技術が発達し、人々はより多くの商品を求めるようになりました。製造業は、単に製品を生産するだけでなく、人々の欲望を刺激し、消費を促す役割も担うようになったのです。

現代において、「manufacturing」は、グローバル化の進展とともに、その意味合いをさらに複雑化させています。製品の生産拠点が、より低コストで労働力を確保できる国に移転するようになり、先進国では製造業の空洞化が進んでいます。一方で、AIやロボット技術の発展により、製造業の自動化が進み、人間の労働の役割が変化しています。このような状況下で、「manufacturing」は、単なる経済活動ではなく、倫理的な問題や環境問題、そして人間の幸福追求といった、より広範な文化的なテーマと結びついて議論されるようになっています。例えば、フェアトレードやサステナブルな製造といった概念は、製造業が社会に与える影響を考慮し、より責任ある生産活動を求めるものです。このように、「manufacturing」は、過去から現在、そして未来へと、社会の変化を映し出す鏡として、私たちの文化的な意識を刺激し続けているのです。

試験傾向

英検

準1級・1級の長文読解や語彙問題で出題される可能性があります。1級では、エッセイライティングで産業構造や経済に関するテーマで使うことも考えられます。

1. 出題形式:長文読解、語彙問題、ライティング

2. 頻度と級・パート:準1級〜1級、リーディング・ライティング

3. 文脈・例題の特徴:環境問題、経済、技術革新などのアカデミックな文脈

4. 学習者への注意点・アドバイス:動詞、名詞の形を覚え、類義語(production, creation)との使い分けを意識する。

TOEIC

Part 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解)で出題される可能性があります。ビジネスシーンでの使用頻度が高い単語です。

1. 出題形式:短文穴埋め、長文読解

2. 頻度と級・パート:TOEIC全般、Part 5, Part 7

3. 文脈・例題の特徴:工場、サプライチェーン、品質管理などのビジネス文脈

4. 学習者への注意点・アドバイス:文脈から意味を推測する練習をする。関連語(manufacture, manufactured, manufacturer)も一緒に覚える。

TOEFL

リーディングセクションで出題される可能性が高いです。アカデミックな文章で、経済や産業に関する内容で出てくることがあります。

1. 出題形式:リーディング

2. 頻度と級・パート:TOEFL iBT、リーディングセクション

3. 文脈・例題の特徴:経済学、社会学、科学技術などのアカデミックな文脈

4. 学習者への注意点・アドバイス:アカデミックな文章に慣れる。類義語(fabrication, construction)との違いを理解する。

大学受験

長文読解問題で出題されることが多いです。経済、産業、環境問題など、幅広いテーマで登場します。

1. 出題形式:長文読解

2. 頻度と級・パート:大学受験全般、長文読解

3. 文脈・例題の特徴:現代社会、科学技術、環境問題など

4. 学習者への注意点・アドバイス:文脈から意味を推測する力を養う。派生語(manufacturer, manufactured)も覚える。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。