lose control
"lose"の/uː/は日本語の「ウ」よりも唇を丸めて長く伸ばす音です。"control"のアクセントは"-trol"にあります。"con-"は弱く短く発音しましょう。最後の"l"は舌先を上の歯の裏につけて発音しますが、日本語のラ行よりも軽く、こもった音になります。 "t"は、母音に挟まれているため、軽くはじくように発音するとより自然になります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
我を忘れる
感情や衝動にかられ、冷静さや自制心を失うこと。怒り、恐怖、興奮など、強い感情によって引き起こされる状況で使われる。
He got so angry that he lost control and started shouting loudly.
彼はとても怒って我を忘れ、大声で叫び始めました。
※ 強い怒りや悲しみなどの感情が爆発し、理性を失ってしまう場面で使われます。この例文では、感情に任せて大声で叫ぶという具体的な行動で、制御を失った状態が鮮明に描かれています。
The small child lost control of his bicycle and fell down on the grass.
その小さな子供は自転車の制御を失い、草の上に転びました。
※ 自転車や車、体などの物理的なものや状況の「制御を失う」際によく使われます。「lose control of A」で「Aの制御を失う」という意味になります。公園で自転車の練習中にバランスを崩してしまう、といった光景が目に浮かびますね。
She felt overwhelmed by the stress and almost lost control of her emotions.
彼女はストレスに圧倒され、感情を失いそうになりました。
※ 精神的なプレッシャーやストレスが原因で、自分の感情(怒り、悲しみ、不安など)を抑えきれなくなりそうな状況を表します。「almost lost control」のように「もう少しで我を忘れそうになった」という使い方もよくされます。
制御不能になる
機械やシステムなどが正常に機能しなくなり、操作や管理が不可能になること。また、状況や事態が手に負えなくなることにも使う。
The driver almost lost control of the car on the wet road.
運転手は濡れた道で、もう少しで車の制御を失うところでした。
※ 雨の日に車がスリップしそうになり、「あぶない!」と感じるような状況です。車やバイク、自転車など、乗り物の「操縦」や「運転」が難しくなり、危険な状態になる時にこの表現をよく使います。
My friend got so angry that he started to lose control.
私の友人はあまりにも怒って、自分を抑えられなくなってしまいました。
※ 誰かが感情(特に怒りやパニック)を抑えきれなくなり、冷静さを失ってしまう場面です。この場合、「control」は自分の感情や行動をコントロールする「自制心」を指します。人間関係のトラブルやストレスフルな状況でよく使われます。
The little boy suddenly lost control of his skateboard and fell down.
その小さな男の子は突然スケートボードの制御を失い、転んでしまいました。
※ 子供が遊び道具(スケートボード、ボール、自転車など)をうまく扱えなくなり、バランスを崩して転んでしまうような日常のワンシーンです。何かを操作する能力を失う、という物理的な意味で使われる典型的な例です。
見失う
何かを探していたり、維持しようとしていたものを、うっかり、あるいは意図せず失ってしまうこと。例えば、データや機会など、抽象的なものに対しても使う。
The old car suddenly lost control on the slippery, wet road.
古い車が、滑りやすい濡れた道で突然制御を失いました。
※ 雨の日に車がスリップして、運転手がハンドルをうまく操作できなくなるような、物理的な制御を失う場面です。ヒヤリとする光景が目に浮かびますね。「slippery」は「滑りやすい」という意味で、この状況をより鮮明にしています。
He lost control of his anger and started shouting loudly.
彼は怒りを抑えきれなくなり、大声で叫び始めました。
※ 感情が爆発して、冷静さを失ってしまう場面です。「of his anger」とすることで、「自分の怒り(の制御)」を失うというニュアンスが明確になります。人が感情的になって冷静さを失う時に、非常によく使われる表現です。
At the party, the kids became so wild that the host almost lost control.
パーティーで、子供たちがとても暴れまわったので、主催者はもう少しで手がつけられなくなるところでした。
※ 多くの人が集まる場所で、状況が自分の手に負えなくなるような場面です。特に子供たちが騒ぎすぎて収拾がつかなくなる時に、この表現はぴったりです。「the host」は「主催者」という意味で、この状況における責任者が誰かを示しています。
コロケーション
激昂する、かんしゃくを起こす
※ 「temper」は『気性』や『怒り』を意味し、それを制御できなくなる状態を指します。単に怒るだけでなく、怒りを爆発させて冷静さを失うニュアンスを含みます。口語でよく使われ、フォーマルな場面には不向きです。例えば、会議中に大声で怒鳴ったり、子供に感情的に怒ったりする状況で使われます。類語として『fly into a rage』がありますが、こちらはより激しい怒りを表します。
物語(状況)の主導権を失う、状況をコントロールできなくなる
※ 「narrative」は『物語』や『状況の説明』を意味し、ビジネスや政治の文脈でよく使われます。広報活動や危機管理において、自社にとって都合の良い情報を発信できなくなり、世論や報道が不利な方向に進む状況を指します。比喩的に、個人の人間関係においても、相手に言い訳ばかりして状況を打開できない場合などに使われます。類似表現として『lose the upper hand』がありますが、こちらはより直接的な優位性の喪失を意味します。
車の運転を誤る、ハンドル操作を誤る
※ 文字通り、自動車の運転操作を誤り、事故につながる危険な状態を指します。雪道や雨天時など、路面状況が悪い場合に特に起こりやすい状況です。ニュース記事や警察の報告書など、客観的な状況説明でよく使われます。類似表現として『skid out of control』がありますが、こちらはスリップして制御不能になることを強調します。
生理現象を制御できなくなる
※ 病気や怪我、高齢などにより、排泄や呼吸といった生理的な機能を自分でコントロールできなくなる状態を指します。医療や介護の現場で使われることが多い、ややフォーマルな表現です。例えば、認知症の患者さんが失禁してしまう状況などが該当します。婉曲的な表現であり、直接的な表現を避けるために用いられます。
感情を抑えきれなくなる
※ 喜び、悲しみ、怒りなど、様々な感情が溢れ出し、冷静さを保てなくなる状態を指します。「temper」よりも広い意味で、感情全般に適用できます。例えば、感動的な映画を見て号泣したり、悲しい知らせを聞いて取り乱したりする状況が該当します。自己啓発や心理学の分野でよく使われます。類似表現として『be overcome with emotion』がありますが、こちらは感情に圧倒されるニュアンスが強いです。
完全に制御を失う、自制心を完全に失う
※ 部分的な制御の喪失ではなく、あらゆる面で制御が効かなくなる状態を強調する表現です。例えば、パニック状態に陥ったり、薬物やアルコールの影響で意識を失ったりする状況が該当します。深刻な事態を表すため、ニュースやドキュメンタリーなどでよく使われます。より口語的な表現として『go off the rails』がありますが、こちらは道を踏み外すニュアンスが強いです。
浪費が止まらない、出費をコントロールできない
※ お金の使い方を制御できなくなり、無駄遣いや衝動買いをしてしまう状態を指します。家計管理やファイナンシャルプランニングの文脈でよく使われます。例えば、クレジットカードの使いすぎで借金が増えてしまう状況などが該当します。類似表現として『overspend』がありますが、こちらは単に予算を超えて使うことを意味します。
使用シーン
学術論文や研究発表で、心理学、社会学、工学などの分野において、システムや人間の行動が制御を失う状況を説明する際に用いられます。例:『実験の結果、ストレス負荷の高い状況下では被験者が感情の制御を失う傾向が見られた』のように、客観的なデータに基づいた議論で使われます。
ビジネスシーンでは、プロジェクトの遅延や市場の変動など、予期せぬ事態により状況が制御不能になる状況を説明する際に使われます。例:『市場の急激な変化により、当初の計画は制御不能な状況に陥った』のように、リスク管理や戦略の見直しに関する報告書などで用いられます。
日常会話では、感情が爆発したり、パニックになったりする状況を表現する際に使われます。例:『あまりの嬉しさに、彼女は我を忘れて叫んでしまった』のように、比較的感情的な状況を説明する際に用いられます。また、子供が騒ぎすぎて手に負えない状況を指すこともあります。
関連語
類義語
- go berserk
突然激怒したり、狂乱状態になったりすることを指す。日常会話で使われ、しばしばユーモラスな響きを持つ。 【ニュアンスの違い】"lose control"よりも感情の爆発や行動の異常さを強調し、一時的な狂気を表す。制御不能な状態がより極端。 【混同しやすい点】フォーマルな場面では不適切。また、対象が人や動物に限られることが多い。
- fly off the handle
かんかんに怒る、激怒するという意味の口語表現。日常会話で使われる。 【ニュアンスの違い】"lose control"よりも怒りの感情が突発的で激しいことを強調する。比喩的な表現であり、怒りの爆発が予期せぬものであることを示唆する。 【混同しやすい点】フォーマルな場面では不適切。また、怒りの原因が特定できない場合や、些細なことで怒る場合に使われることが多い。
(精神的に)プツンと切れる、我慢の限界を超えるという意味。日常会話や文学作品で使われる。 【ニュアンスの違い】"lose control"よりも、精神的な限界を超えて感情や行動が制御不能になる瞬間を強調する。抑圧されていた感情が一気に爆発するイメージ。 【混同しやすい点】自動詞としても他動詞としても使われる。自動詞の場合は「snap at」のように前置詞を伴うことが多い。また、物理的なものが折れる意味もあるため、文脈に注意が必要。
- lose it
自制心を失う、取り乱すという意味のスラング。非常にカジュアルな表現で、日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】"lose control"よりも、感情的な取り乱しやパニック状態を表すことが多い。一時的な感情の爆発や、状況に対する圧倒的な無力感を伴う。 【混同しやすい点】フォーマルな場面では絶対に避けるべき。また、具体的な対象や原因がなくても、漠然とした不安やストレスから取り乱す場合にも使われる。
- go off the rails
脱線する、道を踏み外すという意味。比喩的な表現で、計画や行動が予定通りに進まなくなることを指す。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】"lose control"よりも、目標や規範から逸脱し、予測不可能な状態になることを強調する。個人的な制御不能だけでなく、組織やプロジェクトの混乱も表す。 【混同しやすい点】物理的な脱線だけでなく、精神的な脱線や行動の逸脱も表すため、文脈によって意味が大きく異なる。また、しばしば否定的な意味合いを持つ。
- succumb to
~に屈する、負けるという意味。フォーマルな場面や学術的な文章で使われる。 【ニュアンスの違い】"lose control"よりも、誘惑や圧力に抵抗できずに、ある行動や感情に身を任せることを意味する。制御を失う原因が外部からの影響であることを強調する。 【混同しやすい点】必ずしもネガティブな意味合いを持つとは限らない。例えば、「succumb to temptation」(誘惑に負ける)のように、快楽的な誘惑に屈する場合にも使われる。また、病気や怪我で亡くなるという意味もある。
派生語
- controlled
『制御された』『管理された』という意味の形容詞。動詞『control』の過去分詞形であり、状態を表す。機械やプロセス、感情など、さまざまな対象が制御されている状態を表す。品質管理やリスク管理などの文脈で頻繁に使用される。
『制御装置』『管理者』を意味する名詞。『control』に人を表す接尾辞『-er』が付加された。機械の制御装置や、組織の財務責任者などを指す。ビジネスや技術分野でよく用いられる。
- controllable
『制御可能な』という意味の形容詞。『control』に『~できる』という意味の接尾辞『-able』が付加された。システムや状況が管理できる状態を表す。リスク評価やプロジェクト管理などの文脈で使われる。
反意語
- maintain control
『制御を維持する』という意味。単に『control』と言うよりも、積極的に制御を維持しようとするニュアンスを含む。危機管理や感情のコントロールなど、困難な状況で制御を保つ場合に用いられる。例えば、パニックになりそうな状況で『冷静さを維持する』といった意味合いで使われる。
- gain control
『制御を得る』という意味。これまで制御できていなかった状況や対象に対して、新たに制御を獲得するニュアンス。プロジェクトの初期段階や、新しい市場への参入時など、支配権や影響力を獲得する場面で用いられる。
- exercise control
『制御を行使する』という意味。権限や能力を行使して、積極的に制御を行うニュアンスを含む。組織のリーダーシップや、プロジェクトの推進など、積極的に状況を管理・統制する場面で用いられる。例えば、上司が部下に対して指示を出し、業務を管理する状況などが該当する。
語源
"Lose"は古英語の"losian"(失う、解放する)に由来し、さらに遡るとゲルマン祖語の"*lausan"(分ける、離す)にたどり着きます。これは、何かを手放す、分離するという根本的な意味合いを持ちます。一方、"control"は中世フランス語の"controle"(照合、点検)から来ており、これはラテン語の"contra-"(反対)と"rotulus"(巻物、記録)が組み合わさったものです。つまり、元々は記録と照らし合わせて確認するという意味でした。"Lose control"全体としては、文字通り「制御を手放す」という意味になり、比喩的に感情や行動を抑えきれなくなる状態、つまり「我を忘れる」「制御不能になる」といった意味合いで使われるようになったと考えられます。日本語で例えるなら、「自制心」という言葉を「自らを制する心」と分解して理解するのと同じように、語源を知ることで単語全体の意味がより深く理解できます。
暗記法
「lose control」は、西洋において理性と秩序の崩壊を象徴します。シェイクスピア悲劇の主人公たちは、欲望や嫉妬に呑まれ破滅へと向かいます。ビジネスや政治の場でも、感情の制御を失うことは危機を招きかねません。怒りや悲しみといった感情に押しつぶされ「lose control」することは、誰にでも起こりうる経験です。この言葉は、個人の内面的な葛藤から社会全体の危機まで、幅広いテーマを包含しているのです。
混同しやすい単語
発音が非常に似ており、特に会話では区別が難しい。『lose』は動詞で『失う』、『loose』は形容詞で『ゆるい』という意味。スペルも's'が一つ多いだけで間違えやすい。日本人学習者は、文脈から品詞を判断し、スペルを意識することが重要です。語源的には、古英語の『losian』(失う)と『leas』(ゆるい)という異なる単語から派生しています。
『lose』の過去形・過去分詞であり、発音が似ているため混同しやすい。『lose control』と『lost control』は、それぞれ『制御を失う(現在)』と『制御を失った(過去)』という意味で、時制が異なります。文脈から時制を判断することが重要です。また、完了形(have lost control)も頻出です。
スペルが似ており、特に『ea』の部分が混乱しやすい。『lease』は『賃貸契約』という意味の名詞、または『賃貸する』という意味の動詞です。発音も異なりますが、スペルの影響で発音を誤ることもあります。日本人学習者は、発音記号を確認し、スペルと発音を結びつける練習をすると良いでしょう。
発音が似ており、特に母音部分が混同しやすい。『louse』は『シラミ』という意味の名詞です。複数形は『lice』となります。『lose control』とは全く意味が異なるため、文脈から判断することが重要です。また、比喩的に『嫌なやつ』という意味で使われることもあります。
発音が似ているため混同しやすい。『laws』は『law』(法律)の複数形です。文脈によっては『lose』と聞き間違える可能性があります。例えば、『He loses control when he sees the laws being broken.(彼は法律が破られているのを見ると我を忘れる)』のような文では、注意が必要です。
スペルの一部が共通しており、特に語尾の 'ce' が類似しているため混同しやすい。『lace』は『レース』という意味の名詞、または『ひもで締める』という意味の動詞です。発音も異なりますが、スペルの影響で誤って発音する可能性があります。ファッションや装飾に関する文脈で登場することが多いです。
誤用例
日本語の『コントロール喪失』を直訳した『control loss』は、ビジネスや技術的な文脈(例:機械の故障)では使われますが、感情の爆発を表すには不自然です。英語では、感情がコントロールを失った状態を『outburst』(感情の爆発)や『fit of rage』と表現する方が適切です。日本語の『〜喪失』という表現に引きずられず、英語らしい自然な表現を選びましょう。
『lose control』は、一般的に自制心を失うことを意味しますが、公の場で冷静さを欠く状況では、『lose composure』(平静を失う)の方がより適切です。特に政治家のような立場の場合、単に『control』を失うだけでなく、『composure』(落ち着き、冷静さ)を失うことの方が、プロフェッショナルとしての信頼を損なうニュアンスが強くなります。日本語の『キレた』というニュアンスを英語で表現する際には、文脈に応じて適切な単語を選ぶ必要があります。
『lose control』は、自制心を失い、本来抑えるべき行動をしてしまう状況に使えますが、恋愛感情を告白する場面では、少しニュアンスが異なります。この場合、より自然なのは『let one's guard down』(警戒心を解く)という表現です。お酒の力を借りて本音を言う、という状況を婉曲的に表現できます。また、日本語の『つい〜してしまった』というニュアンスを英語にする場合、必ずしも『lose control』が最適とは限りません。文化的背景として、英語圏では感情をストレートに表現することが比較的多いですが、それでも告白のようなデリケートな場面では、婉曲的な表現が好まれることもあります。
文化的背景
「lose control」は、単に物理的な制御を失うだけでなく、理性や感情、社会的規範からの逸脱を意味し、西洋社会においては、個人の自制心と社会秩序の維持という価値観が深く根ざしていることを反映しています。自己制御の喪失は、しばしば混乱、危険、あるいは破滅的な結果と結びつけられ、文学、映画、そして日常生活における重要なテーマとなっています。
特に、西洋演劇においては、主人公が「lose control」する場面は、物語の転換点となることが多いです。例えば、シェイクスピアの悲劇では、登場人物が欲望や怒り、嫉妬といった感情に飲み込まれ、自制心を失うことで破滅へと向かいます。リア王が狂気に陥り、オセローが嫉妬に狂う姿は、まさに「lose control」の典型的な例と言えるでしょう。これらの作品は、感情の制御がいかに重要であるか、そして制御を失うことがいかに悲惨な結果をもたらすかを私たちに示唆しています。
現代社会においても、「lose control」は様々な文脈で使用されます。例えば、ビジネスの世界では、プレッシャーやストレスによって感情をコントロールできなくなることが、パフォーマンスの低下や人間関係の悪化につながることがあります。また、政治の世界では、指導者が感情的な反応に走り、冷静な判断を失うことが、国全体の危機につながることもあります。さらに、日常生活においても、怒りや悲しみといった感情に押しつぶされ、「lose control」してしまうことは、誰にでも起こりうる経験です。
このように、「lose control」は、個人の内面的な葛藤から社会全体の危機まで、幅広いテーマを包含する言葉です。自己制御の重要性を認識し、感情や行動を適切に管理することは、個人としてだけでなく、社会全体にとっても不可欠な要素であると言えるでしょう。この言葉は、西洋文化における理性と秩序への強い希求と、それらが崩壊することへの深い恐れを象徴しているのです。
試験傾向
- 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング
- 頻度と級・パート: 準1級・1級で出題可能性あり。特に長文読解で文脈理解を問われる
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、文化など幅広いテーマで登場。会話文でも使われる
- 学習者への注意点・アドバイス: 「自制心を失う」「制御不能になる」など文脈に応じた訳し分けが重要。類似表現との区別も意識
- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)
- 頻度と級・パート: Part 7で比較的頻出。Part 5でも稀に出題
- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(会議、プロジェクトなど)での状況説明や感情表現
- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスにおける状況を把握し、適切な意味を選択する必要がある。類義語との使い分けも重要
- 出題形式: リーディング、リスニング
- 頻度と級・パート: リーディングセクションで比較的頻出。アカデミックな内容で登場
- 文脈・例題の特徴: 科学、社会科学、歴史などアカデミックなテーマにおける議論や説明
- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念や理論の説明で使われることが多い。文脈から正確な意味を推測する能力が求められる
- 出題形式: 長文読解
- 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。評論文や物語文など多様なジャンルで登場
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、心理描写、人間関係など、多様なテーマで使われる
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈全体を理解し、登場人物の感情や状況を把握する必要がある。比喩的な意味合いで使われる場合もある