英単語学習ラボ

jumper

/ˈdʒʌmpər/(ヂャンプァ)

最初の音 /dʒ/ は、日本語の『ジャ』よりも少し喉の奥を意識して発音すると近くなります。母音 /ʌ/ は日本語の『ア』と『オ』の中間のような音で、口を軽く開けて短く発音するのがコツです。最後の -er は、曖昧母音の /ər/ で、舌を軽く丸めて発音します。『ー』と伸ばしすぎないように注意しましょう。

名詞

ジャンパー

セーターの一種。特に袖なし、または短い袖のものを指すことが多い。カジュアルな服装として用いられる。

It's cold today, so I put on my warm jumper.

今日は寒いから、暖かいジャンパーを着たよ。

この例文は、肌寒い日に暖を取るためにジャンパーを着る、ごく日常的な場面を描いています。多くの人が共感できる状況でしょう。「put on」は「~を着る」という意味の決まった言い方で、服を着る動作を表すときによく使われます。

My grandmother knitted a beautiful blue jumper for my birthday.

おばあちゃんが私の誕生日に、素敵な青いジャンパーを編んでくれたの。

この例文は、愛情のこもった贈り物としてのジャンパーが描かれています。誰かがあなたのために手作りしてくれた、という温かい気持ちが伝わるシーンですね。「knitted」は「編む」という動詞「knit」の過去形で、手編みの服によく使われます。

She tried on a new red jumper in the changing room.

彼女は試着室で新しい赤いジャンパーを試着した。

お店で服を選ぶ、という日常的な場面です。新しい服にワクワクしたり、サイズが合うか心配したりする気持ちが想像できますね。「try on」は「~を試着する」という意味の決まった言い方で、服や靴などを買うときに必ず使うフレーズです。「changing room」は試着室のことです。

名詞

競技者

ジャンプ競技をする人。走り幅跳び、走り高跳び、スキージャンプなどの競技者を指す。

The tall jumper easily cleared the high bar, making the crowd cheer loudly.

その背の高いジャンパーは、高いバーを軽々と越え、観客は大声援を送りました。

陸上競技の「走り高跳び」の選手が、見事にバーを飛び越えた瞬間を描写しています。観客の興奮が伝わる、スポーツの試合でよくある情景です。「jumper」は、ジャンプを伴う競技の選手を指すことが多いです。

The ski jumper flew through the air gracefully, looking like a bird in the sky.

そのスキージャンパーは優雅に空中を舞い、空を飛ぶ鳥のように見えました。

雪山で「スキージャンプ」をしている選手の、迫力と美しさを伝えています。「soar」や「fly」を使って、空を舞う様子を表現すると、より鮮やかなイメージになります。観客が思わず息をのむような、感動的なシーンです。

Before his turn, the young jumper took a deep breath, hoping to set a new personal record.

自分の番が来る前に、その若いジャンパーは深呼吸をして、自己新記録を出すことを願っていました。

競技に臨む選手の緊張感と、目標に向かう強い気持ちを描いています。特に「若い」や「初めての」といった形容詞を加えることで、より感情移入しやすくなります。スポーツ選手が競技前に集中する、典型的な場面です。

動詞

飛び越える

障害物や境界線を飛び越える行為。比喩的に、問題や困難を乗り越える意味でも使われる。

The little boy carefully jumped over the small puddle.

その小さな男の子は、小さな水たまりを慎重に飛び越えました。

雨上がりの道で、子供が水たまりを避けながら楽しそうに飛び越える様子が目に浮かびますね。「jump over ~」は、物理的な障害物を越えるときに最も基本的な表現です。ここでは過去形「jumped」を使っていますが、原形「jump」の最も中心的な使い方を示しています。

Our clever dog can easily jump over the low fence in the garden.

私たちの賢い犬は、庭の低いフェンスを簡単に飛び越えることができます。

活発な犬が、庭の低い柵をひらりと飛び越える場面を想像してください。「can jump over ~」で、「~を飛び越える能力がある」ことを表します。ペットの行動を説明する際や、何かを乗り越える能力について話すときによく使われる自然な表現です。

The athlete needs to jump over every hurdle to win the race.

その選手は、レースに勝つためにすべてのハードルを飛び越える必要があります。

陸上競技のハードル走で、選手が次々とハードルをクリアしていく真剣な様子が伝わります。「jump over hurdles」は、スポーツの文脈で非常に頻繁に使われる典型的なフレーズです。目標達成のために障害を乗り越える、というニュアンスも持っています。

コロケーション

a cable-knit jumper

ケーブル編みのセーター

「cable-knit」は、縄のような模様が特徴的な編み方を指します。アランセーターに代表される、伝統的で暖かみのあるセーターを表現する際に非常によく使われます。特に秋冬のファッションについて話す際、素材感やデザインを具体的に伝えたい場合に有効です。カジュアルな場面だけでなく、少し上品な装いにも合わせやすいのが特徴です。

a chunky jumper

ざっくりとした厚手のセーター

「chunky」は「ずんぐりした」「分厚い」という意味で、セーターの素材が厚く、編み目が粗い様子を表します。リラックスした雰囲気や、カジュアルな着こなしを表現する際に適しています。特に、ゆったりとしたシルエットで着るタイプのセーターを指すことが多いです。口語的な表現で、ファッション雑誌やブログなどでも頻繁に見られます。

pull a jumper over one's head

セーターを頭からかぶって着る

「pull over」は「引っ張って~する」という意味で、セーターを頭から被る動作を具体的に表現しています。この表現は、ボタンやジッパーがないタイプのセーター(プルオーバー)に特に適しています。日常的な動作を説明する際に便利で、例えば着替えのシーンを描写する際などに使われます。類似表現として「put on a jumper」がありますが、「pull a jumper over」はより動作に焦点を当てた言い方です。

a V-neck jumper

Vネックのセーター

セーターの襟ぐりの形状を表す表現で、V字型に開いたデザインを指します。Vネックは顔周りをすっきりと見せる効果があり、インナーとの組み合わせによって様々なスタイルを楽しめます。ビジネスシーンでも着用されることがあり、カジュアルすぎない印象を与えたい場合に適しています。類似表現として「round-neck jumper」(丸首セーター)があります。

a sleeveless jumper

袖なしセーター、ジャンパースカート

「sleeveless」は「袖なしの」という意味で、袖がないセーターや、ワンピース型のジャンパースカートを指します。セーターの場合は、ベストのように重ね着して着用することが多いです。ジャンパースカートの場合は、ブラウスやカットソーと合わせて着用します。この表現は、ファッションアイテムの種類を具体的に説明する際に役立ちます。

dress jumper

ジャンパースカート

「dress jumper」は、特に子供服や女性向けのカジュアルなワンピースとして使われることが多い言葉です。セーター素材や他の素材で作られた、袖なしでスカート部分がついた衣服を指します。通常、ブラウスやカットソーの上に着て着用します。フォーマルな場よりも、普段着として着用されることが多いです。

slip into a jumper

セーターにさっと袖を通す、セーターを簡単に着る

「slip into」は「滑り込むように~する」という意味で、セーターを素早く、または楽に着る様子を表します。急いでいる時や、リラックスした状態で着替える様子を表現するのに適しています。例えば、「寒くなったので、さっとセーターを着た」という状況を伝えたい場合に便利です。類似表現として「put on a jumper」がありますが、「slip into」はより動作の軽快さを強調します。

使用シーン

アカデミック

学術論文においては、物理学の実験で「飛び越える」という意味で使用されることがあります。例:「電子がポテンシャル障壁を飛び越える確率を計算する」。また、統計学の分野では、異常値(外れ値)を指して「ジャンパー」と呼ぶことが稀にあります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、主に「飛び越える」という意味で使われます。たとえば、市場調査の報告書で「競合他社が参入障壁を飛び越えてきた」のように、比喩表現として用いられることがあります。衣料品業界では「ジャンパー」が防寒着として使われることもあります。

日常会話

日常会話では、服の「ジャンパー」を指すことが多いです。「今日、ジャンパーを着ていく?」のように使われます。スポーツ観戦などで、「ジャンパー」が競技者を指すこともあります。例:「高梨沙羅は素晴らしいジャンパーだ」。

関連語

類義語

  • 通常、ウールや綿などの柔らかい素材でできた、長袖で頭からかぶるか、前開きでボタンやジッパーが付いた衣服。防寒着として日常的に着用される。 【ニュアンスの違い】"jumper" はイギリス英語で、アメリカ英語では "sweater" が一般的。 "jumper" はよりフォーマルな印象を与える場合もあるが、地域や世代によって異なる。アメリカ英語では、"jumper" は袖のないワンピース状の衣服を指す場合がある。 【混同しやすい点】イギリス英語とアメリカ英語で意味が異なる点。アメリカ英語の "jumper" は、イギリス英語の "pinafore dress" に近い。

  • 頭からかぶって着るセーター。ボタンやジッパーなどの留め具がないのが特徴。カジュアルな場面でよく着用される。 【ニュアンスの違い】"jumper" とほぼ同義だが、"pullover" はよりカジュアルでスポーティーな印象を与えることがある。また、素材や編み方によっても印象が変わる。 【混同しやすい点】"jumper" がイギリス英語で一般的なのに対し、"pullover" はアメリカ英語でも広く使われる。

  • 前開きで、ボタンやジッパーで留めるタイプのセーター。重ね着しやすく、温度調節に便利。ビジネスシーンでも着用されることがある。 【ニュアンスの違い】"jumper" が頭からかぶるのに対し、"cardigan" は前開きである点が決定的な違い。よりフォーマルな印象を与えることができる。 【混同しやすい点】"jumper" はプルオーバータイプ全般を指すことがあるが、"cardigan" は必ず前開きである。

  • 通常、スポーツ選手が着用するユニフォーム。伸縮性のあるニット素材で作られていることが多い。また、同様の素材で作られたカジュアルなトップスも指す。 【ニュアンスの違い】"jumper" が防寒着として日常的に着用されるのに対し、"jersey" は特定の目的(スポーツなど)のために作られた衣服、またはそのスタイルを模した衣服を指す。 【混同しやすい点】"jersey" は素材を指す場合もあるため、文脈によって意味を判断する必要がある。また、イギリス英語では "jersey" はセーターを指す場合もある。

  • woolly

    羊毛でできた衣服、特にセーターを指す(形容詞として使われることが多い)。暖かく、冬によく着用される。 【ニュアンスの違い】"jumper" は素材を限定しないが、"woolly" は羊毛製であることを強調する。より暖かく、素朴な印象を与える。 【混同しやすい点】"woolly" は名詞としても形容詞としても使用されるが、名詞としてセーターを指す場合は、"woolly jumper" のように "jumper" と組み合わせて使われることが多い。

  • knitwear

    ニット素材で作られた衣服全般を指す包括的な言葉。セーター、カーディガン、帽子、手袋などが含まれる。ファッション業界でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"jumper" が特定のアイテム(セーター)を指すのに対し、"knitwear" はより広いカテゴリーを指す。フォーマルな場面でも使われる。 【混同しやすい点】"knitwear" は集合名詞であり、単数形として扱われることが多い。個々のアイテムを指す場合は、"a piece of knitwear" のように表現する。

派生語

  • 最も基本的な動詞形で『跳ぶ』『飛び越える』の意味。名詞としても『跳躍』を意味する。jumper はこの jump に『〜する人/もの』を表す接尾辞 -er が付いたもの。日常会話からスポーツ、物理学まで幅広く使われる。

  • jumping

    動詞 jump の現在分詞形および動名詞形。『跳んでいる』状態、または『跳ぶこと』を表す。形容詞としても用いられ、『跳躍する』性質を表す(例:jumping spider = トビグモ)。スポーツの実況や動物の生態描写で頻繁に使われる。

  • jumpstart

    『(車などを)ジャンパーケーブルで始動させる』という意味の動詞。比喩的に『(事業などを)勢いよく開始させる』という意味でも使われる。ビジネスシーンでよく用いられる。

反意語

  • 『座る』という意味の基本的な動詞。jumper が『跳ぶ人』を指す場合、sit は『座っている人』として対比される。スポーツ観戦など、活動的な状態と静的な状態の対比で用いられる。

  • 『落ちる』という意味の動詞。jumper が意図的に『跳ぶ』のに対し、fall は重力などによって『落ちる』という、制御されていない動きを表す。比喩的に『転落』や『失敗』の意味でも使われ、文脈によっては強い対比となる。

語源

"Jumper"は動詞"jump"(跳ぶ)に、動作主を表す接尾辞"-er"が付いた形です。"Jump"の語源は定かではありませんが、中英語の"jumpen"に遡り、おそらくゲルマン祖語に由来すると考えられています。"-er"は、動詞の行為を行う人や物を指す接尾辞で、日本語の「〜する人」や「〜するもの」に相当します。したがって、"jumper"は文字通りには「跳ぶ人」や「跳ぶもの」を意味します。これが「ジャンパー」という衣服の名称に使われるようになったのは、もともと作業着やスポーツウェアとして、動きやすさを重視した、文字通り「跳んだり動いたり」するのに適した衣服だったためと考えられます。競技者という意味も、この「跳ぶ」という動作から派生した自然な意味の広がりと言えるでしょう。

暗記法

「jumper」は元々、労働着や防寒着から発展し、実用性とファッション性を兼ね備えた衣服として多様な意味を持つ。イギリスではセーターを指し、アメリカではワンピースを指すように、地域で異なる文化的な背景がある。学校の制服やスポーツチームのユニフォームとして、所属意識や連帯感を象徴する一方で、個人のスタイルを表現するファッションアイテムにもなる。近年では、環境問題への意識の高まりから、サステナブルな素材を使用したものが注目されている。

混同しやすい単語

スペルが非常に似ており、特に手書きの場合やフォントによっては区別がつきにくいことがあります。意味は『ごちゃ混ぜにする』『乱雑なもの』で、名詞と動詞があります。'jumper' が人を指す(跳ぶ人、服)のに対し、'jumble' は状態や行為を表すため、文脈で判断する必要があります。語源的には、どちらも『jump』と関連がある可能性がありますが、意味の発展が異なっています。

こちらもスペルが似ており、特に語尾の '-er' が共通しているため混同しやすいです。意味は『(自動車の)バンパー』や『(衝撃を和らげる)緩衝材』です。'jumper' が何かを『飛び越える』イメージなのに対し、'bumper' は『衝撃を吸収する』イメージであると考えると覚えやすいでしょう。

humper

発音が似ており、特に早口で話されると聞き間違えやすいです。スラングとして使われることがあり、意味は文脈によって大きく異なります(性的な意味合いを含む場合もあります)。フォーマルな場面で使うことは避けるべきです。発音の違いは、'j' と 'h' の違いで、日本語の『ジャ』と『ハ』の違いを意識すると区別しやすくなります。

limber

スペルの一部が共通しており、特に 'mber' の部分が似ているため、視覚的に混同しやすいです。意味は『しなやかな』『柔軟な』で、形容詞として使われます。体操選手などが『limber up』(準備運動をする)というように使われます。 'jumper' が動きを表すのに対し、'limber' は状態を表すという違いがあります。

発音が部分的に似ており、特に語尾の '-mber' の部分が共通しているため、発音を意識していないと聞き間違えやすいです。意味は『木材』や『邪魔になるもの』で、名詞と動詞があります。'jumper' が軽快なイメージなのに対し、'lumber' は重いイメージを持つと区別しやすくなります。アメリカ英語では 'lumberjack'(木こり)という単語も頻繁に使われます。

Juniper

スペルがやや似ており、特に最初の 'Jun-' の部分が共通しているため、視覚的に混同する可能性があります。意味は『セイヨウネズ』という植物の名前です。 'jumper' とは全く関係のない単語ですが、スペルの類似性から誤って覚えてしまう可能性があります。発音も異なり、/'dʒuːnɪpər/(ジュニパー)となります。

誤用例

✖ 誤用: I bought a jumper for the party. It's very colorful and sparkly.
✅ 正用: I bought a sweater for the party. It's very colorful and sparkly.

『jumper』はイギリス英語ではセーターを指しますが、アメリカ英語では主に『(袖のない)ワンピース』や『(工事現場などで着用する)つなぎ』を意味します。パーティーに着ていく服として『colorful and sparkly』という形容詞が続く場合、セーターを意図している可能性が高いですが、アメリカ人に『jumper』と言うと、ワンピースやつなぎを想像させてしまい、文脈にズレが生じます。日本人が英語を学ぶ際、イギリス英語とアメリカ英語の区別があいまいなまま単語を覚えてしまうことが原因の一つです。特にファッションに関する単語は、地域差によって意味が大きく異なる場合があるので注意が必要です。

✖ 誤用: He was wearing a blue jumper when he jumped into the river.
✅ 正用: He was wearing a blue sweater when he jumped into the river.

この文脈では、イギリス英語話者であれば問題なく意味が通じますが、アメリカ英語話者にとっては混乱を招く可能性があります。なぜなら、『jumper』はアメリカ英語ではセーターではなく、ワンピースや作業着を指すからです。川に飛び込む状況でワンピースや作業着を着ているのは不自然であり、誤解を生む可能性があります。日本人は『jump』という単語から連想して『jumper』という単語を選んでしまう傾向がありますが、英語では文脈に応じて適切な単語を選ぶ必要があります。特に、物理的な行動を表す動詞と、衣服を表す名詞を組み合わせる場合は、その組み合わせが自然かどうかを慎重に検討することが重要です。また、このケースでは、どちらの英語圏の読者を想定しているかによって、単語を選択する必要があるという点も重要です。

✖ 誤用: She is a real jumper. She always tries new things.
✅ 正用: She is a real go-getter. She always tries new things.

『jumper』は『飛び跳ねる人』という意味ですが、比喩的に『新しいことに挑戦する人』という意味では通常使われません。この文脈では、『go-getter(積極的に行動する人)』や『adventurer(冒険家)』といった表現がより適切です。日本人は、『jump』という単語の『飛び込む』『挑戦する』といったイメージから、『jumper』を『新しいことに挑戦する人』という意味で使ってしまうことがありますが、英語では比喩的な表現は文化的な背景や慣用句に大きく依存するため、注意が必要です。また、日本語の『〜する人』という表現を安易に英語に直訳しようとすると、不自然な英語になってしまうことがあります。英語では、特定の行動や性格を表す場合は、より具体的な名詞や形容詞を選ぶことが重要です。

文化的背景

「jumper」は、英語圏の文化において、実用性とファッション性を兼ね備えた衣服として、時代とともに多様な意味合いを帯びてきました。元来は作業着や防寒着として用いられていましたが、現代ではカジュアルなセーターから、特定の職業やスポーツに関連するユニフォームまで、幅広いスタイルを指す言葉として定着しています。

特にイギリス英語における「jumper」は、プルオーバー型のセーターを指すことが一般的です。これは、かつてスポーツ選手や労働者がユニフォームや作業着として着用していたことに由来します。体を動かす際に邪魔にならないよう、ボタンやファスナーのないシンプルなデザインが好まれ、その実用性が重視されてきました。一方、アメリカ英語では「jumper」は、通常、袖のないワンピースやサロペットスカートを指します。これは、子供服や女性のカジュアルウェアとして親しまれており、活動的で可愛らしい印象を与えます。このように、同じ単語でありながら、地域によって異なる意味を持つことは、「jumper」の文化的背景を理解する上で重要なポイントとなります。

また、「jumper」は、その着用者の属性や所属を表すシンボルとしても機能することがあります。例えば、学校の制服として着用される「jumper」は、学生としてのアイデンティティを象徴し、所属意識を高める役割を果たします。また、特定のスポーツチームの「jumper」は、チームの一員であることを示し、連帯感を醸成します。さらに、ファッションアイテムとしての「jumper」は、個人のスタイルや好みを表現する手段となり、自己表現の自由を象徴します。このように、「jumper」は、単なる衣服としての機能だけでなく、社会的、文化的なメッセージを伝える役割も担っているのです。

近年では、環境問題への関心の高まりから、サステナブルな素材を使用した「jumper」が注目を集めています。リサイクル素材やオーガニックコットンを使用した「jumper」は、環境に配慮したライフスタイルを象徴し、消費者の意識の変化を反映しています。このように、「jumper」は、時代とともに変化する社会の価値観やニーズを反映し、多様な意味合いを持つ言葉として、英語圏の文化の中で生き続けているのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解。

- 頻度と級・パート: 準1級以上で出題される可能性あり。頻度は高くない。

- 文脈・例題の特徴: 一般的な話題から、やや専門的な話題まで。衣類、スポーツ、電気回路など文脈は様々。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「服のジャンパー」「跳躍する人」「電気回路のジャンパー線」など複数の意味があるので、文脈から判断する必要がある。特に電気回路の意味は英検ではややマイナー。

TOEIC

- 出題形式: 主に長文読解(Part 7)。まれに語彙問題(Part 5)。

- 頻度と級・パート: 出題頻度はやや低い。ビジネス関連文書に登場する可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンでの衣類に関する記述、または比喩的な意味で「飛躍」や「急増」を表す際に使われる場合がある。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEICでは「服のジャンパー」の意味で出題されることが多い。比喩的な意味での用法も覚えておくと良い。

TOEFL

- 出題形式: 主に長文読解。

- 頻度と級・パート: 出題頻度は低い。

- 文脈・例題の特徴: アカデミックな文章で、比喩的に「飛躍」や「変化」を表す際に使われる場合がある。衣類の意味で出題される可能性は低い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味での用法を理解しておくことが重要。文脈から意味を推測する練習が必要。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解。

- 頻度と級・パート: 難関大学ほど出題される可能性が高まる。

- 文脈・例題の特徴: 様々なテーマの文章で登場する可能性がある。比喩的な意味合いで使われることも。

- 学習者への注意点・アドバイス: 複数の意味を理解し、文脈に応じて適切な意味を判断する必要がある。「服のジャンパー」以外の意味も覚えておくことが望ましい。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。