juicy
最初の /dʒ/ は、日本語の『ジ』よりも唇を丸めて発音します。/uː/ は長母音で、日本語の『ウ』を長く伸ばすイメージですが、少し口をすぼめて発音するとよりネイティブに近くなります。最後の /si/ は、日本語の『スィ』に近いですが、舌先を上の歯茎に近づけて息を摩擦させるように発音するとより正確です。強勢は最初の音節にあります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
みずみずしい
果物や食べ物について、水分が多くて新鮮な様子を表す。転じて、肌や唇などが潤っている様子にも使う。生き生きとした魅力的な様子を指すこともある。
On a hot day, this orange was so juicy and refreshing.
暑い日、このオレンジはとてもみずみずしくて爽やかでした。
※ 真夏の暑い日に、冷たいオレンジを一口食べた瞬間の情景が浮かびますね。「みずみずしい」は、果物から水分がたっぷり溢れてくるような様子を表すのに最もよく使われます。特に'refreshing'(爽やか)という言葉とセットで使うと、より鮮やかにその美味しさを伝えられます。
The grilled steak was so juicy when I cut into it.
その焼きたてのステーキは、私が切り込むととてもジューシーでした。
※ ナイフを入れた途端に肉汁があふれ出す、食欲をそそるステーキのシーンです。'juicy'は果物だけでなく、肉料理の美味しさを表現する際にも頻繁に登場します。特にステーキやハンバーグなど、肉汁が豊富な食べ物に使われることが多いですよ。'cut into it'は「~に切り込む」という意味です。
I picked a grape, and it was surprisingly juicy.
ぶどうを一粒つまんでみたら、驚くほどみずみずしかったです。
※ 市場やスーパーで、新鮮なぶどうを試食するような場面を想像してみてください。一粒でも「みずみずしい」という感覚を表現できます。'surprisingly'(驚くほど)という言葉を加えることで、期待を上回る良い状態だったという気持ちが伝わります。日常会話で「思ったより~だった」と伝えたいときに便利な表現です。
興味深い
話や情報などが、面白くて心を惹きつけられる様子。内容が充実していて、聞く価値があるニュアンスを含む。
My friend leaned in and told me some really juicy gossip about our classmate.
友人が身を乗り出してきて、クラスメートに関するすごく興味深い(とっておきの)噂話を教えてくれました。
※ この例文は、誰かがあなたに「とっておきの話」や「内緒の話」を耳打ちしてくる、わくわくするような場面を描写しています。「juicy gossip」は「刺激的で、つい聞きたくなるような噂話」という意味で、非常によく使われる表現です。ここでの「juicy」は、単に「面白い」だけでなく、「中身が濃くて、思わず人に話したくなるような」というニュアンスを含んでいます。
The new report had some juicy details about the company's future plans.
新しい報告書には、会社の将来計画に関するいくつかの興味深い(重要な)詳細が含まれていました。
※ この例文では、新しい報告書を読みながら、特に目を引く、重要な情報を見つけたときの状況を表しています。「juicy details」は、ビジネスや調査の文脈で、隠されていたり、他では得られないような「魅力的な詳細」や「重要な情報」を指すのに使われます。単なる事実ではなく、何かを明らかにするような、発見の喜びや驚きが伝わるでしょう。
Everyone was talking about the juicy story that appeared in the morning newspaper.
朝刊に載ったその興味深い(話題の)話について、みんなが話していました。
※ 朝の新聞に載ったある記事が、すぐに多くの人の話題の中心になる様子を描いています。「juicy story」は、特にニュースやスキャンダル、人々の好奇心を強く刺激するような「魅力的な話」や「注目の記事」に対して使われます。この表現は、その話が持つ強い引力や、人々の会話を活発にするような性質を示しています。
儲かる
事業や投資などが、利益を多く生み出す様子。経済的な観点から見て、価値がある状態を指す。
My friend said opening a coffee shop is a very juicy business.
友達が、コーヒーショップを開くのはとても儲かるビジネスだと言っていた。
※ この例文では、新しいビジネスアイデアについて話す、希望に満ちた場面が描かれています。友人が目を輝かせながら「コーヒーショップは儲かるよ!」と話している様子を想像してみてください。「juicy business」は、大きな利益が期待できる、魅力的なビジネスを指します。日常会話でも、新しい事業や投資の話題でよく使われます。
Selling his old car turned out to be a really juicy deal for him.
彼にとって、古い車を売ることは本当に儲かる取引になった。
※ ここでは、何かを売ったり買ったりする「取引」が「儲かる」様子を表しています。古い車が予想以上に高く売れて、本人がニコニコしながら「いや~、これが結構儲かってね!」と話している姿を想像できますね。「a juicy deal」は、個人にとって非常に有利で、得をする取引や取り引きを意味し、個人的な成功体験を語る際によく使われます。
The company signed a juicy contract that will bring in big profits.
その会社は、大きな利益をもたらす儲かる契約を結んだ。
※ この例文は、ビジネスの現場で「juicy」がどのように使われるかを示しています。企業が結ぶ「契約(contract)」が「juicy」であるということは、その契約が会社に多大な収益をもたらすことを意味します。会社の代表が満面の笑みで契約書にサインしている、または社員がそのニュースを聞いて喜んでいる様子が目に浮かびます。ビジネスニュースなどで耳にすることも多い、典型的な使い方です。
コロケーション
面白おかしい、興味をそそる噂
※ 「juicy」はここでは『(噂などが)刺激的で興味深い』という意味合いで使われます。単なる噂ではなく、内緒の話やスキャンダラスな内容を含み、人に話したくなるようなニュアンスです。文脈によっては、少し悪意のあるゴシップを指すこともあります。形容詞+名詞の組み合わせの典型例で、口語的な場面でよく使われます。
やりがいのある、魅力的な役柄
※ 俳優や役者にとって、演じる上で面白みがあり、挑戦しがいのある役を指します。単に『重要な役』というだけでなく、感情表現が豊かであったり、物語の中で重要な役割を担っていたりするニュアンスが含まれます。演劇や映画業界でよく使われる表現です。比喩的に、仕事やプロジェクトなど、人生における『重要な役割』を指すこともあります。
詳細で興味深い情報、特に内情や裏話
※ 「details」を「juicy」で修飾することで、単なる詳細情報ではなく、人に話したくなるような、興味をそそる情報であることを強調します。事件やスキャンダルに関する報道、あるいはビジネスにおける内情など、秘密めいた情報が含まれていることが多いです。ニュース記事や報道などでよく見られる表現です。
肉汁たっぷりのステーキ
※ 食べ物に対して「juicy」を使う場合は、文字通り『水分が多く、ジューシーな』という意味です。特にステーキの場合、焼き加減が絶妙で、肉汁が豊富に含まれている状態を指します。レストランのメニューや料理番組などで頻繁に使われる表現です。類似表現に『tender steak(柔らかいステーキ)』がありますが、『juicy』は肉汁の多さに焦点を当てている点が異なります。
非常に有利な、利益の大きい契約
※ ビジネスシーンにおいて、契約条件が非常に有利で、大きな利益をもたらす可能性のある契約を指します。単に『大きな契約』というだけでなく、相手にとって非常に魅力的な条件が含まれているニュアンスがあります。ビジネス交渉や契約に関する記事などで使われます。例えば、スポーツ選手が高額な契約を結んだ場合などに用いられます。
みずみずしい果物
※ 果物に対して使う場合は、水分が多く、甘くて美味しい状態を表します。スーパーマーケットの広告や料理レシピなどでよく使われる表現です。ただし、特定の果物(例:juicy orange)を指す場合もあります。類似表現に『ripe fruit(熟した果物)』がありますが、『juicy』は水分量に焦点を当てている点が異なります。
世間を騒がせるスキャンダル
※ 単なるスキャンダルではなく、詳細が明らかになるにつれて、ますます興味を引くような、センセーショナルなスキャンダルを指します。政治家の不正行為や有名人の不倫など、社会的な影響が大きい出来事に対して使われることが多いです。マスメディアで頻繁に使われる表現です。
使用シーン
学術論文では、比喩表現として使われることがあります。例えば、「juicy data(興味深いデータ)」のように、研究結果の重要性や特異性を強調する際に用いられます。しかし、フォーマルな文脈ではより直接的な表現が好まれるため、頻度は高くありません。
ビジネスシーンでは、「儲かる」という意味で使われることがあります。例えば、「a juicy deal(儲かる取引)」のように、投資や契約案件の魅力を表現する際に用いられます。また、プロジェクトの進捗報告などで、成果が期待できる状況を指して使われることもあります。
日常会話では、「みずみずしい」という意味で食べ物や果物について言及する際によく使われます。「This apple is so juicy!(このリンゴ、すごくみずみずしい!)」のように、肯定的な感情を伴って表現されます。また、ゴシップや面白い話に対して「juicy」を使うこともあります。「That's a juicy story!(それは面白い話だね!)」のように使います。
関連語
類義語
『みずみずしい』『多汁な』という意味で、主に食べ物(特に果物や肉)の食感や風味を表現する際に用いられる。形容詞。 【ニュアンスの違い】『juicy』と同様に水分が多く、風味豊かな状態を表すが、『succulent』はより上品で洗練された印象を与える。レストランのメニューや料理評論などでよく用いられる。 【混同しやすい点】日常会話では『juicy』の方が一般的。『succulent』はややフォーマルな場面や、味を評価する文脈で好まれる。また、多肉植物を指す場合もある。
『湿った』『しっとりした』という意味で、食べ物や皮膚などの水分量が多い状態を表す。形容詞。 【ニュアンスの違い】『juicy』が水分だけでなく風味の豊かさも含むのに対し、『moist』は単に水分が多い状態を指すことが多い。ケーキやパンなどの食感を表す際によく用いられる。 【混同しやすい点】『moist』は水分過多でべたっとしているニュアンスを含む場合があるため、常に好ましい意味合いとは限らない。一方、『juicy』は基本的にポジティブな意味合いで用いられる。
- luscious
『甘美な』『官能的な』という意味で、味や香り、見た目が非常に魅力的で、快感や喜びを与えるものを表現する。形容詞。 【ニュアンスの違い】『juicy』が物理的な水分量や風味を指すのに対し、『luscious』はより感覚的・感情的な満足感を表す。果物、デザート、ワインなどに対して用いられ、しばしばロマンチックな文脈で使用される。 【混同しやすい点】『luscious』は食べ物に限らず、美しい景色や音楽など、五感を刺激するあらゆるものに対して使用できる。性的な意味合いを含む場合もあるため、使用場面に注意が必要。
- watery
『水っぽい』という意味で、水分が多すぎて味が薄い、または品質が劣る状態を表す。形容詞。 【ニュアンスの違い】『juicy』が水分が多くて美味しい状態を表すのに対し、『watery』は水分過多で味が損なわれている状態を表す。通常、ネガティブな意味合いで使用される。 【混同しやすい点】『juicy』と『watery』は対義語に近い関係にある。『watery』を肯定的な意味で使用することはほとんどない。
『熟した』という意味で、果物や野菜が最も美味しく食べられる状態になったことを表す。形容詞。 【ニュアンスの違い】『juicy』は熟した結果として水分が多く、風味豊かになった状態を表すのに対し、『ripe』は熟成の段階を指す。必ずしも水分量が多いとは限らない。 【混同しやすい点】果物が『ripe』であることは『juicy』であることの必要条件ではない。例えば、完熟したバナナは『ripe』だが、必ずしも『juicy』とは言えない。
- sappy
『(植物の)樹液の多い』という意味の他に、『感傷的な』『お人好しの』という意味がある。形容詞。 【ニュアンスの違い】食べ物に関して言えば、植物由来のものに対して『juicy』の代わりに使える場合がある。ただし、比喩的に『感傷的な』という意味で使われることが多く、その場合は『juicy』とは全く異なる意味になる。 【混同しやすい点】『sappy』を『感傷的な』という意味で使う場合、ネガティブなニュアンスを含むことが多い。また、人を指して『お人好しの』という意味で使う場合は、侮蔑的な意味合いを持つ。
派生語
名詞で『果汁』や『汁』を意味し、『juicy』の直接的な語源。動詞としては『搾る』という意味になる。日常的な文脈で広く使われる。比喩的に『活力』や『本質』を表すこともある。
- juiciness
『juicy』から派生した名詞で、『みずみずしさ』や『多汁性』を意味する。食品の評価や描写で使われることが多い。抽象的な意味合いで、魅力や面白さを指すこともある。
- juicily
『juicy』から派生した副詞で、『みずみずしく』や『面白おかしく』という意味になる。文章表現において、状態や様子を強調する際に用いられる。例えば、『juicily gossip(面白おかしく噂話をする)』のように使う。
反意語
『乾いた』や『乾燥した』を意味する形容詞。『juicy』が水分を多く含んでいる状態を表すのに対し、『dry』は水分が少ない状態を表し、直接的な対義語となる。比喩的には、『dry humor(ユーモアのない)』のように使われ、感情や刺激の欠如を示す。
『乾燥した』や『不毛な』を意味する形容詞。『dry』よりもさらに乾燥度合いが強く、土地や気候に対して使われることが多い。比喩的には、創造性や感情が欠如した状態を表す。学術的な文脈や文学作品で使われることもある。
- desiccated
『乾燥した』や『水分を取り除かれた』を意味する形容詞。食品や生物学的な文脈で使われることが多い。意図的に水分を取り除いた状態を表すため、『juicy』とは正反対の状態を示す。学術論文や専門的な文書でよく見られる。
語源
"Juicy"は、古フランス語の"jus"(ジュース)に由来し、ラテン語の"ius"(スープ、ソース、ジュース)を祖先としています。この"ius"は、さらにインド・ヨーロッパ祖語の語根*yewes-(煮る、発酵する)に遡ることができます。つまり、元々は液体、特に食物から出る液体を指していました。英語には14世紀後半に"juse"として入ってきて、その後"juice"となり、そして形容詞"juicy"が生まれました。初期の意味は文字通り「ジュースに満ちた」でしたが、そこから「みずみずしい」「多汁な」という意味に発展し、比喩的に「興味深い」「儲かる」といった意味合いも持つようになりました。日本語で例えるなら、「だし」が美味しい料理を「味が染みている」と表現するのと同じように、本質的なうまみや価値が滲み出ている状態を指すようになったと言えるでしょう。
暗記法
「juicy」は単なる水分量ではない。禁断の果実からジューシーなハンバーガーまで、欲望を刺激する言葉だ。口にすれば五感が刺激され、噂話に使えば中毒的な魅力が強調される。時には性的なニュアンスを帯び、生命力や豊穣のイメージを喚起する。美意識や価値観を映し出す、文化的な深みを持つ言葉なのだ。
混同しやすい単語
『juicy』とは母音の音が異なり(『juicy』は /uː/、『choose』は /uːz/)、最後の音も異なりますが、スペルが似ているため、特に読み書きの際に混同しやすいです。『choose』は動詞で『選ぶ』という意味です。英語学習者は、スペルだけでなく発音記号も確認し、音の違いを意識することが重要です。
『juicy』と『juice』はスペルが非常に似ており、意味も関連するため混同しやすいですが、『juicy』は形容詞で『みずみずしい』、『juice』は名詞で『ジュース』を意味します。文脈によって使い分ける必要があります。また、発音も『-y』の有無で異なります。
『juicy』と『lucid』は、どちらも形容詞であり、スペルの先頭部分が似ているため、視覚的に混同しやすいです。『lucid』は『明快な』、『わかりやすい』という意味で、意味も用法も異なります。単語の全体像を捉えるようにしましょう。
『juicy』と『busy』は、どちらも2音節の単語で、語尾が『-y』で終わる形容詞であるため、混同される可能性があります。しかし、発音も意味も全く異なります。『busy』は『忙しい』という意味です。特に、発音記号を確認し、それぞれの音の違いを意識することが重要です。
『juicy』と『jocose』は、どちらも先頭が『jo-』で始まる単語であるため、視覚的に混同しやすいです。『jocose』は『おどけた』、『ひょうきんな』という意味で、日常会話ではあまり使われません。珍しい単語ほど、意識して区別するように心がけましょう。
『fuse』は『juicy』とスペルの一部が似ており、発音も母音部分が曖昧であるため、特にリスニング時に混同しやすいです。『fuse』は名詞で『ヒューズ』、動詞で『融合する』という意味です。文脈から判断することが重要です。
誤用例
日本語の『面白い!』という感情から安易に『juicy』を使ってしまう例です。確かに『juicy』は比喩的に『興味深い』という意味を持ちますが、基本的には、スキャンダルやゴシップなど、少し下世話な興味深さに使われます。学術的なエッセイや議論に対して使うと、不適切で軽薄な印象を与えてしまいます。よりフォーマルな場面では『insightful(洞察に満ちた)』、『thought-provoking(考えさせられる)』などの言葉を選びましょう。日本人がつい『面白ければ何でもjuicy』と考えてしまう背景には、英語のレジスター(文体)に対する意識の低さがあります。
『juicy』を人に対して使う場合、性的な魅力やセクシーさを連想させることが非常に多いです。特に男性に対して使うと、ゲイカルチャーにおけるスラングとして解釈される可能性もあります。もし、その人の人間的な魅力やカリスマ性を伝えたいのであれば、『charismatic』や『appealing』など、より適切な言葉を選びましょう。日本人が『魅力的』という言葉を安易に『juicy』に置き換えてしまうのは、言葉の持つニュアンスや文化的背景への理解不足が原因です。英語では、言葉の選択が相手に与える印象を非常に重視します。
ここでの『juicy』は『有益な』『重要な』という意味で使おうとしたと考えられますが、やはり不適切です。『juicy』は、どちらかというと『内緒の話』や『興味深いゴシップ』といったニュアンスが強く、ビジネスの文脈には合いません。プロジェクトに関する情報であれば、『relevant(関連性がある)』、『pertinent(適切な)』、『valuable(価値がある)』といった言葉を使うのが適切です。日本人が『役に立つ』という言葉を、安易に『juicy』に変換してしまうのは、言葉の持つ具体的なイメージを捉えきれていないことが原因です。
文化的背景
「juicy」は、単に水分が多いだけでなく、生命力、豊穣さ、そしてしばしば禁断の誘惑を象徴する言葉です。その背後には、アダムとイブが口にした禁断の果実から、現代の広告におけるジューシーなハンバーガーまで、人間の欲望とそれを満たすことへの憧憬が込められています。
「juicy」という言葉が持つ魅力は、まずその語感に由来します。口にした時の響きは、実際に果汁が口の中に広がる感覚を呼び起こし、五感に訴えかけます。そのため、食品の広告において「juicy」は非常に強力な言葉として用いられます。しかし、その意味は単に食品にとどまりません。例えば、「juicy gossip(面白い噂話)」という表現は、噂話が持つ刺激的で中毒性のある性質を、「juicy」という言葉によって強調しています。これは、噂話がまるで甘美な果実のように、人々の好奇心をそそり、満足させることを示唆しています。
さらに、「juicy」は、しばしば性的なニュアンスを帯びることもあります。特に、女性の体型を形容する際に用いられると、その曲線美や官能性を強調する意味合いを持ちます。この用法は、古くから豊穣の女神が豊満な体つきで表現されてきたことと関連しており、「juicy」という言葉が、生命力や女性らしさといった根源的なイメージと結びついていることを示唆しています。ただし、この用法は時に性的な客体化と解釈される可能性もあるため、注意が必要です。
このように、「juicy」は、単なる味覚の表現を超え、人間の欲望、生命力、そして禁断の誘惑といった、複雑な文化的意味合いを内包しています。この言葉を理解することは、英語圏の文化における美意識や価値観、そして言葉が持つ多面的な力を理解することに繋がると言えるでしょう。
試験傾向
- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解
- 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。特に長文読解
- 文脈・例題の特徴: 幅広いトピックで出現。比喩表現としての使用もある
- 学習者への注意点・アドバイス: 「みずみずしい」以外にも「興味をそそる」「魅力的な」という意味がある。文脈から判断する必要がある
- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)
- 頻度と級・パート: Part 7で比較的よく見られる
- 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の広告や製品紹介文で「魅力的な」「利益率の高い」といった意味で使われる
- 学習者への注意点・アドバイス: 肯定的な意味合いで使われることが多い。ビジネスシーンにおける類義語(profitable, appealing)も覚えておくと良い
- 出題形式: リーディング
- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で時々見られる
- 文脈・例題の特徴: 食品に関する文章や、比喩表現として使われる場合がある
- 学習者への注意点・アドバイス: 直接的な意味だけでなく、比喩的な意味での使われ方にも注意。文脈から意味を推測する練習が必要
- 出題形式: 長文読解
- 頻度と級・パート: 難関大学で出題される可能性あり
- 文脈・例題の特徴: 幅広いテーマで登場するが、比喩的な意味合いで使用されることが多い
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈依存度が高い単語。「みずみずしい」という基本的な意味だけでなく、比喩的な意味も理解しておく必要がある