job description
職務記述書
仕事内容、責任範囲、必要なスキルなどをまとめた公式文書。採用や人事評価の際に参照される。
She carefully read the job description to understand what the new role required.
彼女は新しい役割に何が求められるかを理解するために、職務記述書を注意深く読んだ。
※ 会社が募集している仕事について知りたいとき、私たちは「job description(職務記述書)」を読みます。この例文では、新しい仕事を探している人が、その仕事の詳しい内容を真剣に確認している情景が目に浮かびますね。新しい仕事に応募する際、まずこれを読むのはとても一般的な行動です。「read the job description」で「職務記述書を読む」という典型的な使い方です。
Our manager gave us a clear job description for the new project.
私たちの上司は、新しいプロジェクトのための明確な職務記述書を私たちにくれた。
※ 会社で新しいプロジェクトが始まるとき、誰が何をすべきか、責任の範囲はどこまでかを明確にするために「job description」が使われることがあります。この例文は、会議室で上司が資料を配りながら、新しい仕事の役割を説明している場面を想像させます。「give a job description」は「職務記述書を渡す」という意味で、ビジネスシーンでよく使われる表現です。
Before starting the task, he checked his job description again to be sure.
その仕事を始める前に、彼は念のため自分の職務記述書をもう一度確認した。
※ 自分の仕事内容がこれで合っているか、あるいは新しいタスクが自分の担当範囲なのか、不安に感じたときに「job description」を見返すことがあります。この例文は、自分のデスクで、ファイルから書類を取り出して真剣に確認している社員の姿を描いています。「check his job description」で「職務記述書を確認する」という使い方です。「to be sure」は「念のため」「確かめるために」というニュアンスで、日常会話でもよく使われますよ。
業務内容
特定の仕事に求められる具体的な作業やタスク。求人広告や社内文書で使われる。
She carefully read the job description for the new position.
彼女は新しい役職の業務内容を注意深く読みました。
※ 【情景】就職活動中の人が、応募する前に、その仕事がどんな内容なのかを知ろうと、パソコンの画面や書類を真剣に読んでいる場面です。【なぜ典型的か】求人に応募する際、その仕事の具体的な内容(job description)を事前に確認することは、とても一般的な行動です。「for the new position」で、どの仕事の業務内容かが明確になります。
He asked his manager for his job description on his first day.
彼は初日に上司に自分の業務内容を尋ねました。
※ 【情景】新しく入社した人が、自分の役割や責任をはっきりさせるために、少し緊張しながらも、上司に質問している場面です。やる気が感じられますね。【なぜ典型的か】新しい職場で自分の役割を理解することは非常に重要です。初日に「自分の仕事内容は何ですか?」と尋ねるのは、責任感のある行動として自然です。「on his first day」という具体的な情報で、状況がより鮮明になります。
Our team updated the job description to fit the new project.
私たちのチームは新しいプロジェクトに合わせて業務内容を更新しました。
※ 【情景】チームメンバーが協力して、ホワイトボードを囲んだりしながら、新しい仕事の目標に合わせて、それぞれの役割や責任を見直している場面です。活発な議論が聞こえてきそうですね。【なぜ典型的か】会社のプロジェクトや目標が変わる際に、それに合わせて各メンバーの「job description」(業務内容)を見直すことはよくあります。「updated the job description」という表現は、業務内容が固定されたものではなく、状況によって変わる可能性があることを示しています。
コロケーション
職務記述書を作成する
※ 「draft」は「下書き」という意味ですが、ここでは動詞として使われ、「(文書などを)起草する、作成する」という意味になります。単に「create」よりも、よりフォーマルで、文書作成のニュアンスが強い表現です。ビジネスシーンで頻繁に使われ、人事部門や採用担当者が、職務内容を詳細に記述した文書を作成する際に用いられます。類似表現として「write a job description」がありますが、「draft」の方が専門的で、洗練された印象を与えます。構文は「動詞 + 目的語」です。
職務記述書を(特定のニーズに合わせて)調整する
※ 「tailor」は「仕立て屋」という意味ですが、動詞として「(特定の目的やニーズに合わせて)調整する、適合させる」という意味で使われます。職務記述書を、特定の候補者や部署の状況に合わせて修正・調整する際に用います。例えば、経験豊富なシニアポジションの候補者向けに、職務内容をよりチャレンジングなものに調整する、といったケースが考えられます。類似表現として「customize a job description」がありますが、「tailor」はより個別化された、きめ細かい調整のニュアンスがあります。構文は「動詞 + 目的語 + (to/for)」です。ビジネスシーンでよく使われます。
職務記述書を見直す、精査する
※ 「review」は「見直す」「検討する」という意味で、職務記述書の内容が最新の情報に基づいているか、適切であるかをチェックする際に使われます。人事評価や組織再編の際など、定期的に職務記述書を見直すことは重要です。類似表現として「revise a job description」がありますが、「revise」は修正・変更を加えるニュアンスが強く、「review」は内容の確認・評価に重点が置かれます。構文は「動詞 + 目的語」です。ビジネスシーンで頻繁に使われます。
職務記述書を更新する
※ 「update」は「最新の状態にする」という意味で、職務内容や必要なスキルが変更された場合に、職務記述書の内容を最新の情報に更新することを指します。技術革新や市場の変化に対応するために、職務記述書の定期的なアップデートは不可欠です。類似表現として「revise a job description」がありますが、「update」は情報が古くなったものを新しくするというニュアンスが強いです。構文は「動詞 + 目的語」です。ビジネスシーンで頻繁に使われます。
職務記述書の要件
※ 職務記述書に記載されるべき必須項目や条件を指します。例えば、必要なスキル、経験、資格などが含まれます。「requirements」は「必要条件」「要件」という意味で、複数形で使われることが多いです。この表現は、人事担当者や採用マネージャーが、どのような情報を職務記述書に含めるべきかを議論する際によく用いられます。構文は「名詞 + 名詞」です。ビジネスシーンで頻繁に使われます。
職務記述書の責任範囲
※ 職務記述書に記載される、担当者が負うべき責任や義務の範囲を指します。「responsibilities」は「責任」「義務」という意味で、複数形で使われることが多いです。この表現は、従業員の役割を明確化し、期待される成果を定義するために重要です。構文は「名詞 + 名詞」です。ビジネスシーンで頻繁に使われます。
職務記述書の内容を遵守する
※ 「comply with」は「~に従う」「~を遵守する」という意味で、従業員が職務記述書に記載された内容をきちんと守り、遂行することを指します。これは、企業が従業員のパフォーマンスを評価する際の基準となります。構文は「動詞 + 前置詞 + 名詞」です。ビジネスシーンでよく使われます。
使用シーン
大学のキャリアセンターのウェブサイトや、キャリアに関する研究論文で、就職活動やキャリア形成について議論する際に「job description」という言葉が使われます。学生が企業を選ぶ際の判断材料として、職務記述書の内容を分析する研究などが該当します。
人事部門や採用担当者が、求人広告や社内向けの職務概要説明で頻繁に使用します。例えば、「この部署のjob descriptionは、データ分析と顧客対応が中心です」のように、業務内容を明確に伝えるために用いられます。また、従業員の評価制度においても、職務記述書に基づいて目標設定やパフォーマンス評価が行われることがあります。
日常会話で「job description」という言葉が直接使われることは少ないですが、転職活動中の人が「応募しようとしている会社のjob descriptionを読んだんだけど…」のように、仕事の内容について話す際に使われることがあります。また、ニュース記事やビジネス関連のドキュメンタリーで、企業の採用戦略や人事制度について解説する際に登場することもあります。
関連語
類義語
- job specification
求人広告などで使われ、職務に必要なスキル、経験、資格などを具体的に記述したもの。人事や採用の文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】"job description"よりも、応募者がその職務に適しているかを判断するための基準となる情報に焦点が当てられている。より形式的で、詳細なスキルセットや資格要件に重点を置く。 【混同しやすい点】"job description"が職務内容全体を説明するのに対し、"job specification"は応募者の能力要件に特化しているという点。
- position profile
職務の目的、責任範囲、組織内での位置づけなどをまとめたもの。人事、組織開発、キャリアパス設計などで用いられる。 【ニュアンスの違い】"job description"よりも、職務が組織全体にどのように貢献するかという視点が含まれている。より戦略的な視点から職務を捉え、長期的なキャリアパスとの関連性を示す。 【混同しやすい点】"job description"が日々の業務内容を記述するのに対し、"position profile"はより上位の視点から職務の役割を定義するという点。
組織における個人の役割や責任を示す一般的な言葉。ビジネスシーン全般で使われる。 【ニュアンスの違い】"job description"は具体的な職務内容を記述するのに対し、"role"はより抽象的な概念。文脈によっては職務内容だけでなく、期待される行動や態度も含むことがある。 【混同しやすい点】"job description"が文書であるのに対し、"role"は概念的なものであり、具体的な記述がない場合もあるという点。また、"role"は変化しやすく、"job description"は比較的固定されていることが多い。
- duties
職務における個々の義務や責任。フォーマルな場面から日常会話まで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】"job description"は職務全体の概要を示すのに対し、"duties"はその一部を構成する個々のタスクや責任を指す。より具体的な行動レベルでの説明に用いられる。 【混同しやすい点】"job description"が名詞句であるのに対し、"duties"は複数形で使われることが多い点。また、"duties"は列挙されることが多く、"job description"は構造化された文書であるという点。
- responsibilities
職務において責任を負う範囲や内容。ビジネスシーンで頻繁に使用される。 【ニュアンスの違い】"job description"は職務全体の概要を示すのに対し、"responsibilities"は責任範囲に焦点を当てている。職務の成果に対する責任や、権限範囲を示す際に用いられる。 【混同しやすい点】"duties"が具体的なタスクを指すのに対し、"responsibilities"はより上位の概念であり、タスクの結果に対する責任を意味する点。"responsibilities"は、"duties"を遂行することで達成される。
- scope of work
プロジェクトや契約における作業範囲や内容を定義するもの。プロジェクトマネジメントや契約交渉で用いられる。 【ニュアンスの違い】"job description"が特定の職務を対象とするのに対し、"scope of work"はプロジェクトや契約における作業範囲を対象とする。より限定的で、具体的な成果物や納期などが含まれる。 【混同しやすい点】"job description"が継続的な職務を対象とするのに対し、"scope of work"は一時的なプロジェクトや契約を対象とするという点。また、"scope of work"は契約書の一部として用いられることが多い。
派生語
『記述』『説明』を意味する名詞。『describe(記述する)』から派生し、抽象的な行為や結果を表す。ビジネス文書、報告書、学術論文など、幅広い分野で用いられる。
『記述する』『説明する』という意味の動詞。ラテン語の『scribere(書く)』に由来し、『de-(下に、完全に)』が加わり、詳細に書き出す意味合いを持つ。日常会話から学術的な文脈まで広く使用される。
『記述的な』『説明的な』という意味の形容詞。『describe』に形容詞化の接尾辞『-ive』が付加され、詳細な描写や説明の性質を表す。学術論文、レポート、製品カタログなどで用いられる。
反意語
『曖昧さ』『不明確さ』を意味する名詞。『job description』が職務内容を明確に定義するのに対し、ambiguityは意図的に、または不注意に不明瞭にしている状態を指す。契約書や法律文書など、明確性が求められる文脈で対比的に使用される。
『即興』『即席』を意味する名詞。『job description』があらかじめ定められた役割を記述するのに対し、improvisationは事前の計画なしに、その場の状況に応じて行動することを指す。演劇、音楽、ビジネスの状況変化など、計画外の対応が求められる場面で対比される。
語源
"Job description"は、文字通り「仕事の記述」という意味ですが、その構成要素を分解してみましょう。「Job」は古英語の「gobbe」(塊、一かたまり)に由来し、中英語を経て「仕事」という意味に変化しました。元々は漠然とした「何かやるべきこと」を指していたのが、徐々に具体的な職業や任務を指すようになったのです。「Description」は、ラテン語の「describere」(書き記す、描写する)に由来します。「de-」(下に、完全に)と「scribere」(書く)が組み合わさった言葉で、「完全に書き出す」というニュアンスがあります。つまり、「job description」は、それぞれの仕事(job)を完全に書き出したもの(description)という意味合いを持ちます。日本語の「職務記述書」という訳語も、この語源的な意味を正確に捉えています。
暗記法
「job description(職務記述書)」は、単なる業務内容のリストではありません。産業革命以降、分業化が進む中で、企業と従業員の役割を明確にする契約としての意味合いを持つようになりました。労働者の権利意識の高まりとともに、労働条件や責任範囲を明確化する法的文書としての側面も強まりました。現代では、採用のミスマッチを防ぎ、公正な評価やキャリア開発の基礎としても機能します。変化の激しい社会に対応するため、より柔軟な役割定義も求められています。
混同しやすい単語
『prescription』とスペルが似ており、特に『script』の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすい。意味は『処方箋』で、医療関係で使われることが多い。発音も異なるため、注意が必要。prescription の語源は『前に書く』という意味で、医者が患者のために薬を指示する際に書くことからきている。
『subscription』も『script』を含むため、スペルが似ており混同しやすい。意味は『定期購読』や『会員登録』で、サービスを受ける際に料金を支払うことを指す。発音も異なるが、早口になると聞き間違えやすい。subscription は『下に書く』という意味で、契約書に名前を書くイメージからきている。
『job description』は仕事の内容を説明するものだが、『occupation』は『職業』そのものを指す。意味が似ているため、文脈によっては混同しやすい。occupation は『占領』という意味もあるため、注意が必要。発音も異なる。語源は『何かを掴む』という意味で、職業が生活を支えるものを掴むイメージ。
『description』とスペルが似ており、特に『script』の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすい。意味は『処方箋』で、医療関係で使われることが多い。発音も異なるため、注意が必要。prescription の語源は『前に書く』という意味で、医者が患者のために薬を指示する際に書くことからきている。
『description』と語尾が似ており、スペルミスをしやすい。意味は『帰属』や『原因を特定すること』で、descriptionとは全く異なる文脈で使用される。発音も異なるため、注意が必要。ascription は『~に書く、割り当てる』という意味合いを持つ。
語尾の '-tion' が共通しているため、スペルが似ていると感じやすい。意味は『脱走』や『見捨てること』で、仕事内容とは全く異なる。発音も異なるため、文脈で判断することが重要。desertion は『放棄する』という意味合いを持つ。
誤用例
多くの日本人は『〜すること』を『to be 〜』と直訳しがちですが、job description(職務記述書)は具体的な職務内容や責任範囲を記述するものであり、抽象的な人物像(hard worker)を記述するものではありません。『job description』は名詞であり、具体的な業務内容を列挙する際に、動名詞や具体的なタスク(e.g., 'managing client relationships', 'preparing reports')を使用するのが自然です。また、形容詞の順番も重要で、漠然とした印象を与える『hard worker』よりも、具体的な行動を連想させる『diligent worker』がより適切です。
『flexible』を『いつでも好きな時に出勤できる』と解釈するのは、job descriptionにおける『柔軟性』の意図を誤解しています。多くの日本人は、英語の単語を字義通りに解釈し、文脈を考慮しない傾向があります。Job descriptionで『flexible』という言葉が使われる場合、それは多くの場合、変化する状況や要求に柔軟に対応できる能力を指します。例えば、急なタスクの変更や、予期せぬ問題への対応などです。この誤解は、日本の職場における『阿吽の呼吸』のような、明示的なコミュニケーションを避ける文化に起因する可能性もあります。
『aggressive』という言葉は、日本語の『積極的』に近い意味で使われることもありますが、英語ではしばしば否定的なニュアンス(攻撃的、強引)を伴います。特に、求職者が企業の文化や価値観を評価する文脈では、より穏当な表現(proactive, results-oriented)を使用するのが適切です。日本人は、直接的な表現を避け、婉曲的な言い回しを好む傾向があるため、『aggressive』のような直接的な表現に対して抵抗感を持つことがあります。また、job description の文脈では、候補者が自身の性格や適性を評価する場面なので、より控えめな表現(I wonder if that's a good fit for me.)を使用することで、謙虚さを示すことができます。
文化的背景
「job description(職務記述書)」は、単なる仕事内容の羅列ではなく、企業と従業員の間の暗黙の契約であり、社会における個人の役割を定義するものでもあります。それは、産業革命以降の分業化が進んだ社会において、個人の専門性と責任範囲を明確化し、組織全体の効率性を高めるために不可欠なツールとして発展してきました。しかし、その背景には、労働者の権利意識の高まりや、より透明性の高い雇用慣行を求める社会的な動きも存在します。
近代以前、職人の世界では徒弟制度が一般的であり、仕事の内容は師匠から弟子へと口頭で伝えられ、技術は見て盗むものでした。しかし、工場制度の導入とともに、労働は細分化され、各労働者の役割は明確に定義される必要が生じました。初期の職務記述書は、単なる作業指示書に過ぎませんでしたが、20世紀に入り、労働組合の力が強まるにつれて、労働条件や責任範囲を明確化する法的文書としての側面を持つようになりました。特にアメリカでは、1960年代以降の公民権運動の高まりを受け、雇用における差別を防止するためのツールとしても活用されるようになり、職務記述書は、単なる業務命令ではなく、労働者の権利を保護するための重要な役割を担うようになったのです。
現代社会において、職務記述書は、採用活動におけるミスマッチを防ぐだけでなく、従業員のパフォーマンス評価やキャリア開発の基礎としても機能します。明確な職務記述書は、従業員が自身の役割を理解し、目標達成に向けて努力する動機付けとなります。また、企業側にとっても、組織全体の目標達成に向けて、各従業員の貢献度を評価し、適切な報酬を与えるための基準となります。しかし、職務記述書は、あくまでも静的な文書であり、変化の激しい現代社会においては、柔軟に対応できないという限界も抱えています。そのため、近年では、職務記述書に加えて、より柔軟な役割定義や、個人の成長を重視したキャリアパスの設計が求められるようになっています。
「job description」は、単なるビジネス用語ではなく、社会構造の変化や労働者の権利意識の高まりを反映した、文化的、歴史的な背景を持つ言葉です。それは、個人の役割を明確化し、組織全体の効率性を高めるためのツールであると同時に、労働者の権利を保護し、公正な雇用慣行を促進するための重要な役割を担っています。この言葉を理解することは、現代社会における労働の意味や、企業と従業員の関係性を深く理解することにつながるでしょう。
試験傾向
長文読解問題で出題される可能性あり。特に準1級以上では、ビジネス関連のテーマで「job description」を含む文章が出題されることがあります。出題形式としては、文脈から意味を推測する問題や、同意語・類義語を選ぶ問題が考えられます。会話文での出題は比較的少ないでしょう。注意点としては、「job specification」など類似表現との違いを理解しておくこと。
Part 5(短文穴埋め問題)、Part 6(長文穴埋め問題)、Part 7(長文読解問題)で頻出。特に、求人広告やビジネス文書を模した文章でよく見られます。出題形式は、語彙知識を問う問題や、文脈に合った適切な語を選ぶ問題が中心です。注意点としては、TOEICではビジネスシーンでの使用頻度が高いことを意識し、関連語彙(responsibilities, qualificationsなど)も合わせて学習すること。
TOEFL iBTのリーディングセクションで、大学の講義や研究に関連する文章の一部として登場する可能性があります。直接的に「job description」がテーマとなることは少ないかもしれませんが、組織構造や役割分担を説明する文脈で出てくることがあります。設問形式としては、文章全体の主旨を理解しているか、特定の情報の詳細を把握しているかを問う問題が多いでしょう。アカデミックな文脈での使用に慣れておくことが重要です。
大学受験の長文読解問題で出題される可能性はあります。特に、社会科学系のテーマや、キャリア教育に関連する文章で登場することが考えられます。出題形式は、文脈から意味を推測する問題や、内容一致問題などです。難関大学では、より抽象的な文脈で使われることもあります。注意点としては、文脈における意味を正確に把握し、類義語や関連語との区別を意識すること。過去問を通して、様々な文脈での使われ方に慣れておくことが大切です。