英単語学習ラボ

influenza

/ˌɪnfluˈɛnzə/(インフルーエンザ)

第3音節に強勢があります。最初の音節 /ɪn/ は、日本語の「イン」よりも口を少し開いて短く発音します。/flu/ の 'u' は長音記号に近く、少し長めに響かせるとより自然です。最後の /ə/ は曖昧母音で、口の力を抜いて軽く「ア」と発音します。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

インフルエンザ

一般的に使われる病名。季節性の流行性感冒を指すことが多い。単に"flu"とも呼ばれる。

My son had a high fever, and the doctor said it was influenza.

息子が高熱を出して、お医者さんがインフルエンザだと言いました。

この文は、お子さんがインフルエンザにかかったと診断された時の、親の心配な気持ちが伝わってきますね。病院で医者から病名を告げられる、とても典型的な場面です。「said it was influenza」は「インフルエンザだと診断された」と理解してOKです。

Many people are getting vaccinated to prevent influenza this winter.

今年の冬、多くの人がインフルエンザを予防するためにワクチンを接種しています。

冬にインフルエンザの予防接種を受ける様子が目に浮かびますね。自分の健康を守るために行動している人々の姿が描かれています。「get vaccinated」は「ワクチンを接種する」という意味で、日常的によく使われる表現です。

The school closed for a week because of a sudden outbreak of influenza.

インフルエンザの急な発生のため、学校は1週間閉鎖されました。

学校が閉鎖されて、子どもたちががっかりしている情景が想像できます。インフルエンザが広がり、社会的な影響が出ている場面です。「outbreak」は「病気の発生、集団発生」という意味で、ニュースなどでもよく使われます。ちなみに、日常会話では「influenza」は「flu」と略されることが多いですよ。

名詞

流行(するもの)

病気としてのインフルエンザが、地域や集団内で広がる様子を指す。比喩的に、社会現象やトレンドが急速に広まる状況にも使われることがある。

At school, many students were absent because influenza was spreading fast.

学校では、インフルエンザが急速に広まっていたため、多くの生徒が欠席していました。

情景:教室がいつもより静かで、空席が目立つ様子が目に浮かびますね。先生や他の生徒が心配している雰囲気も伝わってきます。 解説:「influenza」は病気の「インフルエンザ」を指す最も一般的な単語です。このように「spread fast(急速に広がる)」と合わせて使うことで、病気の流行状況を鮮やかに伝えられます。

The doctor gently told me that influenza often peaks during the colder winter months.

医者は、インフルエンザは寒い冬の時期にたいていピークを迎える、とやさしく教えてくれました。

情景:診察室で、お医者さんが患者の心配を和らげるように、穏やかな口調で説明している場面が想像できます。「gently told me」がその雰囲気をよく表しています。 解説:「influenza」は季節性の病気として、特定の時期に「peak(ピークを迎える)」ことがよくあります。このように時期と関連付けて使うことで、単語の使われ方がより自然に感じられます。

The news urged people to wash their hands often to prevent influenza.

ニュースは、インフルエンザ予防のため頻繁に手を洗うよう人々に促していました。

情景:テレビから流れるニュースの声が聞こえ、画面には手を洗うイメージが映っているような場面が思い浮かびますね。社会全体が協力して病気を防ごうとしている様子が伝わります。 解説:「prevent influenza(インフルエンザを予防する)」は非常によく使われる表現です。病気の広がりを防ぐための行動を促す文脈で頻繁に登場します。

コロケーション

contract influenza

インフルエンザに感染する

「contract」は、病気などの好ましくないものを『契約する』ように受け取ってしまうイメージです。法律用語の『契約』以外にも、病気や悪い習慣を『身に付ける』という意味で使われます。より口語的な表現としては「catch influenza」がありますが、「contract」の方がややフォーマルな印象を与えます。医療関係者やニュース記事などでよく見られる表現です。構文は「verb + noun」で、対象がインフルエンザのような病名であることが多いです。

influenza outbreak

インフルエンザの発生(流行)

「outbreak」は、病気、戦争、犯罪などが『突発的に発生する』状況を表します。インフルエンザのような感染症が地域や集団内で広がる状況を指し、公衆衛生の文脈で頻繁に使用されます。「epidemic(流行)」や「pandemic(世界的な大流行)」と比べると、規模が小さいニュアンスです。ニュースや政府の発表などでよく用いられ、注意喚起を促す際に使われます。構文は「noun + noun」です。

influenza vaccine

インフルエンザワクチン

インフルエンザ予防接種に使われるワクチンのことです。「vaccine」は、特定の病気に対する免疫力を高めるために投与される生物学的製剤を指します。インフルエンザの流行期前に接種することで、感染リスクを減らしたり、感染した場合でも症状を軽くしたりする効果が期待されます。医療機関や公共機関のウェブサイト、広告などで頻繁に使用されます。構文は「noun + noun」で、医療分野で非常に一般的な組み合わせです。

influenza season

インフルエンザの流行期

インフルエンザが流行しやすい特定の時期(通常は冬)を指します。「season」は、年間を通じて特定の気象条件や活動が顕著になる期間を表します。インフルエンザウイルスが活発化しやすく、感染が広がりやすい時期を指すため、予防対策の重要性を喚起する際に用いられます。ニュース記事や医療機関のウェブサイトでよく見られます。構文は「noun + noun」です。

severe influenza

重度のインフルエンザ

「severe」は、病気や問題などが『深刻な』または『重篤な』状態であることを示します。インフルエンザの症状が非常に強く、合併症のリスクが高い状態を指します。入院が必要になったり、生命に関わる事態になったりする可能性も示唆します。医療関係者が患者の状態を説明する際や、医学論文などで使用されます。構文は「adjective + noun」です。

influenza-like illness (ILI)

インフルエンザ様疾患

インフルエンザに似た症状を示す疾患の総称です。インフルエンザウイルス以外の病原体によって引き起こされる場合もあります。発熱、咳、喉の痛み、倦怠感などの症状が見られますが、インフルエンザと確定診断するには検査が必要です。公衆衛生の分野で、感染症の監視や統計データ収集のために用いられます。医療関係者や研究者が使用する専門的な表現です。構文は「adjective + noun」の複合形です。

die from influenza

インフルエンザで亡くなる

"die from" は、ある病気や原因によって死亡することを明確に示す表現です。インフルエンザが直接的な死因となる状況を指し、高齢者や基礎疾患を持つ人々が特にリスクが高いことが示唆されます。ニュース報道や医療研究の文脈で使用され、インフルエンザの重症度や死亡率に関する情報伝達に使われます。構文は "verb + preposition + noun" です。

使用シーン

アカデミック

医学論文や生物学の講義で頻繁に使用されます。例えば、研究者が『The influenza virus is highly contagious.(インフルエンザウイルスは非常に感染力が高い)』のように、ウイルスの特性や感染メカニズムを説明する際に使われます。また、公衆衛生学の分野では、インフルエンザの流行状況やワクチン接種の効果に関する研究でよく見られます。

ビジネス

企業内での健康管理に関する文書や、従業員向けの注意喚起メールなどで使用されます。例えば、人事担当者が『We encourage employees to get vaccinated against influenza.(従業員の皆様にインフルエンザワクチンの接種を推奨します)』のように、予防接種の推奨や感染予防対策を呼びかける際に用いられます。また、事業継続計画(BCP)の中で、従業員の欠勤リスクを評価する際にも登場します。

日常会話

日常会話やニュース報道で頻繁に使われます。例えば、家族間で『I think I have influenza.(インフルエンザにかかったみたい)』のように、体調不良を伝える際に使われたり、ニュースキャスターが『The influenza season is starting early this year.(今年はインフルエンザの流行が早い)』のように、流行状況を報道する際に用いられます。また、病院や薬局の掲示物でもよく見かけます。

関連語

類義語

  • 『influenza』の口語的な短縮形。日常会話で最も一般的に使われる。医学的な詳細を必要としない場面や、症状が軽い場合に適している。 【ニュアンスの違い】『influenza』よりもカジュアルで、深刻さを軽く伝えるニュアンスがある。フォーマルな場面や医学的な議論では『influenza』が好まれる。 【混同しやすい点】『flu』は名詞としてのみ使用されるが、『influenza』は名詞としても形容詞としても使用できる(例:influenza vaccine)。

  • grippe

    フランス語起源の単語で、かつては『influenza』と同義で使われた。現在では古風な表現であり、文学作品や歴史的な文脈で見られることがある。 【ニュアンスの違い】『grippe』は『influenza』よりも古く、やや詩的な響きを持つ。現代の日常会話ではほとんど使われない。 【混同しやすい点】現代英語ではほとんど使われず、使用すると時代錯誤な印象を与える可能性がある。医学的な文脈では不適切。

  • common cold

    一般的な風邪。鼻水、喉の痛み、咳などの軽い症状を伴うウイルス感染症を指す。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】『influenza』よりも症状が軽く、深刻でないことを示す。原因となるウイルスも異なり、『influenza』はインフルエンザウイルスによる感染症である。 【混同しやすい点】『common cold』は複数のウイルスによって引き起こされるが、『influenza』はインフルエンザウイルスによってのみ引き起こされる。症状の重さも異なる。

  • seasonal flu

    季節性のインフルエンザ。毎年、特定の時期(主に冬)に流行するインフルエンザを指す。公衆衛生の文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】『influenza』よりも、特定の時期に流行するインフルエンザであることを強調する。予防接種の推奨や流行状況の報告などで使われる。 【混同しやすい点】『seasonal flu』は特定の時期に流行するインフルエンザを指すが、『influenza』は時期を問わずインフルエンザ全般を指す。

  • viral infection

    ウイルスによる感染症全般を指す。インフルエンザだけでなく、風邪やその他のウイルス性疾患も含む。医学的な文脈で使われる。 【ニュアンスの違い】『influenza』よりも広範な概念であり、特定のウイルスを特定しない場合に用いられる。原因が特定されていない場合や、複数のウイルスが考えられる場合に使用される。 【混同しやすい点】『viral infection』はインフルエンザを含むが、インフルエンザ以外のウイルス感染症も含む。より一般的な用語である。

  • the bug

    口語表現で、軽い病気や体調不良を指す。特定の病名を特定せずに、一般的な不調を伝える際に使われる。 【ニュアンスの違い】『influenza』よりも非常にカジュアルで、深刻さを全く感じさせない。症状が軽い場合や、病名を特定する必要がない場合に用いられる。 【混同しやすい点】『the bug』は非常に曖昧な表現であり、インフルエンザ以外の病気や単なる体調不良も含む。フォーマルな場面では不適切。

派生語

  • 『影響』という意味の名詞および動詞。元々は星の運行が人に及ぼす影響を意味し、それが転じて一般的な影響力へと意味が広がった。日常会話からビジネス、学術分野まで幅広く使用される。

  • 『影響力のある』という意味の形容詞。『influence』に形容詞化の接尾辞『-tial』が付いた形。人や組織、アイデアなどが持つ影響力の大きさを表す際に用いられ、報道や学術論文で頻繁に見られる。

  • 『裕福な』という意味の形容詞。『ad-(〜へ)』と『fluere(流れる)』が組み合わさり、『富が流れ込む』というイメージから派生。経済状況を表すフォーマルな表現で、ビジネスやニュース記事でよく使われる。

反意語

  • 『免疫』という意味の名詞。感染症に対する抵抗力を意味し、『influenza(インフルエンザ)』が感染症であることと対照的。医学的な文脈で頻繁に使用され、比喩的に『免除』の意味でも用いられる。

  • 『健康』という意味の名詞。『influenza』が健康を損なう病気であることと対比される。日常会話から医学、公衆衛生まで幅広い文脈で使用される。

語源

「influenza」は、イタリア語の「influenza」(影響)に由来します。これは中世ラテン語の「influentia」(星の影響、流れ込み)から来ており、占星術的な考えに基づいています。当時、インフルエンザのような病気は、星や天体の「影響」によって引き起こされると考えられていました。つまり、病気の原因を特定できなかった時代、目に見えない力が「流れ込んで」くるイメージで病気を捉えていたのです。日本語で「星回り」が悪い、という言い方をするのと似ています。このように、もともとは天体の影響を意味していた言葉が、病気の流行という形で意味が変化したのが「influenza」の語源です。

暗記法

インフルエンザ…かつて星の配置が災いをもたらすと信じられた病。科学の光が届かぬ時代、流行は社会を揺るがし、人々の無力感を象徴した。スペイン風邪は世界を恐怖に陥れ、文学では死の影として描かれた。現代ではワクチンがあるものの、その影響は今も社会に残る。比喩的には「影響力」や「蔓延」を意味し、言葉は病を超え、文化に深く根ざしている。

混同しやすい単語

『influenza』とスペルが非常によく似ており、発音も近いため混同しやすい。意味は『影響』で、名詞または動詞として使われる。語源的には、星の影響力が人の運命を左右すると信じられていたことに由来し、間接的な作用を意味する。一方、『influenza』はイタリア語で『影響』を意味し、病気が星の影響によって引き起こされると考えられていたことに由来する。綴りの類似性と語源の関連性から、意味の違いを意識する必要がある。

『influenza』と語尾の '-fluence' が共通しており、スペルの一部が似ているため、視覚的に混同しやすい。意味は『豊かさ』や『富』で、名詞として使用される。『ad-』(〜へ)と『fluere』(流れる)が組み合わさった語源を持ち、『富が流れ込む』イメージ。発音も異なるため、注意が必要。

こちらも語尾に '-quence' を持ち、スペルの一部が似ているため、『influenza』と視覚的に混同しやすい。意味は『雄弁』で、名詞として使用される。ラテン語の『ex-』(外へ)と『loqui』(話す)が組み合わさった語源を持ち、『言葉が流暢に出てくる』イメージ。発音も異なるため、注意が必要。

『influenza』と直接的なスペルの類似性はないものの、語源を共有する『flu-』を含み、発音の一部が似ているため、連想から混同される可能性がある。意味は『流暢さ』で、名詞として使用される。ラテン語の『fluere』(流れる)に由来し、言葉や行動がスムーズに進む様子を表す。発音と意味の違いを意識することが重要。

influence peddling

『influence』という単語が『influenza』とスペルと発音が似ていることに加え、『peddling』という単語の響きが、何かの病気を連想させる可能性があるため、混同される可能性がある。意味は「口利き」や「権力や影響力を使って不正な利益を得ること」を指す。ニュースなどで見かけることもあり、政治的な文脈で使われることが多い。

defilement

直接的なスペルの類似性はないものの、いくつかの文字の並びが視覚的に似ており、特に英語学習初期の段階では混同される可能性がある。意味は『汚染』や『堕落』で、道徳的な意味合いで使用されることが多い。発音も大きく異なるため、注意が必要。

誤用例

✖ 誤用: I have influenza, so I am afraid I will infect you.
✅ 正用: I have influenza, so I am afraid I might infect you.

日本語の『〜します』という表現を直訳的に捉えすぎると、強い意志や確信を表す『will』を使ってしまいがちです。しかし、感染させるかどうかは不確実な未来の事柄なので、『might』や『may』といった、可能性を表す助動詞を使うのが適切です。また、英語では、相手への配慮を示すために、可能性を低く表現する傾向があります。この背景には、直接的な表現を避け、相手の感情に配慮する文化があります。"I will infect you"は、まるで意図的に感染させるかのような印象を与え、相手に不快感を与える可能性があります。

✖ 誤用: He caught influenza and is now influenzaing at home.
✅ 正用: He caught influenza and is now recuperating at home.

『influenza』は名詞であり、動詞として使うことは通常ありません。日本語の『インフルエンザにかかって自宅で〜している』という表現をそのまま英語にしようとすると、動詞化してしまいがちです。この誤用の背景には、英語と日本語の品詞の扱いの違いがあります。英語では、名詞を動詞として使うことは稀であり、適切な動詞を使う必要があります。ここでは、『recuperate(療養する)』や『recovering(回復している)』などが適切です。また、『influenza』はフォーマルな表現であり、日常会話では『flu』を使う方が自然です。

✖ 誤用: She had influenza, but she challenged herself and went to work.
✅ 正用: She had influenza, but she shouldn't have pushed herself and stayed home from work.

この誤用は、日本的な『根性論』や『自己犠牲』の価値観が背景にあります。英語圏では、感染症にかかった場合は、他者への感染を防ぐために自宅で休養することが一般的です。無理をして出勤することは、無責任であるとみなされる可能性があります。『challenged herself』という表現は、ポジティブな意味合いが強く、文脈にそぐいません。正しい表現としては、『She shouldn't have pushed herself』のように、休むべきだったという後悔や反省を表す表現が適切です。文化的背景の違いを理解することが、適切な英語表現を選ぶ上で重要になります。

文化的背景

インフルエンザ(influenza)は、その語源が示す通り、かつては星の影響によるものと考えられた病であり、人間の無力さや運命の不確実性を象徴する言葉として、歴史に深く刻まれてきました。感染症に対する科学的理解が乏しかった時代には、インフルエンザの流行は社会全体を震撼させ、政治や経済にも大きな影響を与えました。

中世から近世にかけて、インフルエンザはしばしば戦争や飢饉と並んで、人々の生活を脅かす存在として認識されていました。特に1918年に発生したスペイン風邪は、第一次世界大戦の終結を早めたとも言われ、世界中で数千万人の命を奪いました。このパンデミックは、社会の脆弱性を露呈させ、公衆衛生の重要性を再認識させるきっかけとなりました。文学作品においても、インフルエンザはしばしば死の影として登場し、登場人物の運命を左右する要因として描かれています。例えば、トーマス・マンの『魔の山』では、療養所の閉鎖的な空間において、インフルエンザの流行が人々の心理状態を悪化させ、物語の展開に大きな影響を与えています。

現代においても、インフルエンザは単なる風邪以上の意味を持ち続けています。ワクチンの開発や抗ウイルス薬の登場によって、以前ほど恐ろしい病気ではなくなりましたが、それでも毎年多くの人々が感染し、社会活動に支障をきたしています。インフルエンザの流行は、グローバル化が進んだ現代社会における感染症のリスクを改めて認識させ、国際的な連携の重要性を示唆しています。また、インフルエンザに対する個人の予防意識の向上は、公衆衛生全体のレベルアップにつながり、より健康な社会の実現に貢献すると考えられています。

さらに、インフルエンザという言葉は、比喩的に「影響力」や「蔓延」といった意味合いで使用されることもあります。例えば、「彼のアイデアはインフルエンザのように広まった」というように、ある考え方や行動が急速に広がる様子を表現する際に用いられます。このように、インフルエンザは単なる病気の名前としてだけでなく、社会現象や文化的な影響力を示す言葉としても、私たちの日常会話に深く根付いているのです。

試験傾向

英検

準1級・1級の長文読解、語彙問題で出題される可能性があります。医療や健康に関するテーマで、症状や対策を説明する文脈で登場しやすいです。リスニングでも、会話の中で病状を説明する際に使われることがあります。スペルミスに注意し、関連語(vaccine, symptom, feverなど)も一緒に覚えておきましょう。

TOEIC

Part 5(短文穴埋め)やPart 7(長文読解)で、医療関連のビジネス文書やニュース記事で登場する可能性があります。従業員の健康管理や、感染症対策に関する文脈で使われることが多いです。同義語(flu)や、関連語句(outbreak, pandemic)との関連で問われることがあります。

TOEFL

リーディングセクションで、医学、生物学、公衆衛生などのアカデミックな文章で出題されることがあります。感染症の流行、ワクチンの開発、治療法などに関する文脈で登場しやすいです。ライティングセクションでも、これらのテーマに関連するエッセイで使うことができるでしょう。専門用語なので、正確なスペルと意味を理解しておく必要があります。

大学受験

難関大学の長文読解で、社会問題や科学技術に関するテーマで出題される可能性があります。感染症の歴史、経済への影響、倫理的な問題など、幅広い文脈で使われることがあります。文脈から意味を推測する能力が求められます。また、記述問題で、内容説明や意見論述の際に使用できると有利です。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。