英単語学習ラボ

hub

/hʌb/(ハァブ)

母音 /ʌ/ は日本語の『ア』と『オ』の中間のような音で、口をリラックスさせて短く発音します。『ア』と意識しすぎると口が開きすぎて不自然になるので注意。最後の /b/ は、唇を閉じてから息を破裂させるように発音しますが、日本語の『ブ』よりも弱く、破裂音を意識することが重要です。

名詞

中心

複数のものが集まり、連結する場所。交通機関の中央駅、活動の中心地、ネットワークの中心装置などを指す。比喩的に、組織や活動の中心人物を指すこともある。

Grand Central Station is a busy hub for trains in New York City.

グランドセントラル駅は、ニューヨーク市における電車の忙しい中心地です。

この例文は、駅が多くの電車や人々が集まる『交通の中心』であることを示しています。朝の通勤時間帯に、人々が急ぎ足で行き交い、電車の発着音が響く活気ある駅の様子を想像してみてください。「hub for X」は『Xの中心地』という典型的な使い方です。

Our office kitchen is always the social hub where everyone gathers.

私たちのオフィスのキッチンは、いつもみんなが集まる社交の中心です。

この文は、オフィスの中で人々が自然と集まり、会話が生まれる『交流の中心』としての場所を描写しています。お昼休みや休憩時間に、同僚たちがコーヒーを片手に談笑している和やかなシーンが目に浮かびますね。「social hub」は『社交の中心』という、よく使われる表現です。

The community center became a hub for local events and meetings.

その公民館は、地域のイベントや会議の中心地となりました。

ここでは、公民館が地域の人々が集まって活動する『地域活動の中心』になっている様子を示しています。お祭りやワークショップ、町内会の会議など、様々な出来事がそこで企画され、開催される様子をイメージできます。このように、特定の活動や目的のための中心施設を指す際にも「hub」が使われます。

名詞

物事の最も重要な部分や場所。組織の活動やネットワークにおいて、なくてはならない中核となるものを指す。

This big airport is a major hub for international flights.

この大きな空港は、国際線の主要な要所(拠点)です。

【情景】世界中から飛行機が次々と発着し、たくさんの人が活発に行き交う、賑やかな空港の様子を想像してみてください。 【なぜ典型的か】空港や駅、港など、人や物が集まってくる「交通の中心地」を指す際に「hub」は非常によく使われます。物事の「中心」というイメージが掴みやすいでしょう。 【文法・ヒント】「major hub」は「主要な拠点」という意味で、ニュースやビジネスの場面でもよく聞く表現です。

Our community center is a bustling hub where everyone gathers for events.

私たちの地域センターは、みんながイベントのために集まる賑やかな要所(中心地)です。

【情景】地域の人々が笑顔で集まり、お祭りやワークショップ、会議などが活発に開かれている、温かい雰囲気のコミュニティセンターを思い浮かべてください。 【なぜ典型的か】特定の活動や交流が活発に行われる「中心地」や「拠点」を指す際にも「hub」が使われます。「人々が集まる中心地」というイメージがよく伝わります。 【文法・ヒント】「bustling」は「賑やかな、活気のある」という意味で、場所の雰囲気を鮮やかに描写してくれます。

The internet has become a vast hub for information and communication.

インターネットは、情報とコミュニケーションのための広大な要所(中心)となりました。

【情景】世界中のあらゆる情報が瞬時に行き交い、人々が自由に繋がって会話している、無限に広がるインターネットの世界を想像してみましょう。 【なぜ典型的か】情報やアイデア、ネットワークの中心など、形のないものが集まる「中心」を指す際にも「hub」は使われます。現代社会において非常に一般的な使い方です。 【文法・ヒント】「vast」は「広大な」という意味で、インターネットの規模の大きさを強調しています。

動詞

集中させる

ある場所に人や物を集めること。特に、資源や活動を特定の中核拠点に集約する際に用いる。

We plan to hub all our sales activities in the main office next year.

来年、私たちはすべての営業活動を本社に集約する予定です。

会社が営業活動を本社に「集中させる」ことで、チームの連携が深まり、効率が上がることを期待している場面です。動詞のhubは、物や活動を特定の中心地に集める、というイメージで使われます。ここでは「活動」を「集中させる」という典型的な使い方です。

This city aims to hub international trade and business in Asia.

この都市は、アジアにおける国際貿易とビジネスの中心となることを目指しています。

この例文は、ある都市が「国際貿易とビジネス」を自分たちの街に「集中させる」、つまりその中心地となることを目指している状況を描いています。都市が経済活動の「ハブ」となることを表す、野心的な目標を語る際に使われる表現です。

The main server hubs all the website's user data securely.

メインサーバーは、ウェブサイトのすべてのユーザーデータを安全に集中させています。

ウェブサイトの運営において、たくさんのユーザーデータが「メインサーバー」という中心的な場所に「集中させられている」様子です。データが安全に一箇所に集められることで、管理がしやすくなり、いつでもアクセスできる状態が保たれています。情報技術の分野でよく使われるイメージです。

コロケーション

a hub of activity

活動の中心地、活気のある場所

「hub」が文字通り車輪の中心であることから、比喩的に「何かが集まり、そこから広がっていく中心的な場所」を指します。単に場所だけでなく、人々や情報、活動などが集中しているイメージです。例えば、「This city is a hub of activity for young entrepreneurs.(この都市は若い起業家たちの活動の中心地だ)」のように使われます。 'center of activity'も同様の意味ですが、'hub'はよりダイナミックで、ネットワークの中心としてのニュアンスが強くなります。ビジネスシーンやニュース記事など、幅広い場面で使用されます。

transport hub

交通の要所、交通拠点

複数の交通機関(鉄道、バス、飛行機など)が接続し、乗り換えの便が良い場所を指します。空港や主要な駅などが該当します。「transportation hub」とも言います。例えば、「Narita Airport is a major international transport hub.(成田空港は主要な国際交通拠点だ)」のように使われます。日本語の「ハブ空港」という言葉も、この英語表現が元になっています。旅行関連の記事やニュースでよく見かける表現です。

a hub for innovation

革新の中心地、イノベーション拠点

新しいアイデアや技術が生まれ、発展していく中心的な場所を指します。シリコンバレーのような場所をイメージすると分かりやすいでしょう。「center for innovation」も同様の意味ですが、「hub」はよりネットワーク化され、相互作用が活発なイメージを含みます。ビジネスやテクノロジー関連の記事でよく用いられます。例えば、「This university is becoming a hub for innovation in artificial intelligence.(この大学は人工知能における革新の中心地になりつつある)」のように使われます。

data hub

データハブ、データの中央管理システム

複数のソースからのデータを集約・管理し、必要に応じて配布するシステムや場所を指します。ビジネスやITの分野でよく使われます。データの集約・共有化を効率的に行うための重要な要素となります。例えば、「The company implemented a data hub to improve data quality and accessibility.(その会社は、データ品質とアクセス性を向上させるためにデータハブを導入した)」のように使われます。技術的な文脈で頻繁に登場する表現です。

power hub

電力ハブ、電力供給の中枢

電力を生成、分配、管理する中心的な施設またはシステムを指します。発電所や変電所などが該当します。エネルギー関連の記事やニュースでよく見かける表現です。例えば、「The new power hub will ensure a stable electricity supply for the region.(新しい電力ハブは、地域への安定した電力供給を保証するだろう)」のように使われます。環境問題やエネルギー政策と関連して登場することが多いです。

community hub

コミュニティハブ、地域交流拠点

地域住民が集まり、交流し、様々な活動を行うための中心的な場所を指します。公民館や図書館、地域のイベントスペースなどが該当します。地域社会に関する記事やニュースでよく見かける表現です。例えば、「The community hub offers a range of activities for all ages.(そのコミュニティハブは、あらゆる年齢層向けの様々な活動を提供している)」のように使われます。地域活性化や社会福祉と関連して登場することが多いです。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、データや研究結果の傾向を示す際に使われます。例えば、心理学の研究で「被験者の反応には特定の刺激に対する集中化の傾向(hub of responses)が見られる」のように使われます。また、社会学の研究で「都市が文化交流の中心地(cultural hub)として機能している」と説明する際にも用いられます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、プロジェクトの中心人物や、情報が集まる場所を示す際に使われます。例えば、「彼はプロジェクトの要(hub)だ」や「この部署が情報集約の中心(information hub)となっている」のように使われます。会議での報告書やプレゼンテーション資料でも使用されます。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、交通の中心地や、活動の中心地を指す際に使われることがあります。例えば、「その都市は交通の要所(transportation hub)となっている」というような文脈です。また、趣味の集まりなどで、「この場所が私たちの活動の中心地(hub)だね」のように使うことも稀にあります。

関連語

類義語

  • 物理的な中心地点、または活動や興味の中心を指す。地理的な場所、都市、建物など具体的なものに使われることが多い。日常会話、ニュース、ビジネスなど幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"hub"は、中心であるだけでなく、そこから活動が広がっていくイメージがある。交通機関や情報など、ネットワークの中心となるイメージ。「center」は、単に場所的な中心を示す場合が多い。 【混同しやすい点】"center"は、単なる物理的な中心を示す場合が多いが、「hub」はネットワークや活動の中心という機能的な意味合いが強い点を混同しやすい。例えば、「都市の中心」は"city center"だが、「交通の中心地」は"transport hub"となる。

  • focal point

    注意や興味の中心となる場所や対象を指す。美術、デザイン、議論、戦略など、抽象的な概念にも使われる。フォーマルな場面や学術的な文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"hub"が活動の中心地であるのに対し、"focal point"は注意や興味の中心となる点に重点が置かれる。物理的な場所だけでなく、抽象的な概念にも適用できる。 【混同しやすい点】"focal point"は、必ずしも物理的な場所である必要はない。議論の中心、戦略の中心など、抽象的な概念にも使える点が、「hub」との違いとして間違えやすい。

  • 物事の中核、最も重要な部分を指す。細胞生物学における細胞核、原子核など、科学的な文脈でよく使われる。比喩的に、組織やグループの中心人物や中心的なアイデアを指すこともある。 【ニュアンスの違い】"hub"が活動やネットワークの中心であるのに対し、"nucleus"は物事の根幹、不可欠な部分というニュアンスが強い。より専門的な文脈で使用されることが多い。 【混同しやすい点】"nucleus"は、科学的な文脈で使われることが多い。比喩的に使う場合でも、組織やグループの最も重要な部分を指すため、「hub」のように広がりやネットワークの中心という意味合いは薄い。

  • 文字通りには心臓を意味するが、比喩的に、物事の中心、最も重要な部分を指す。感情や愛情の中心という意味合いも持つ。日常会話や文学的な表現でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"hub"が機能的な中心地であるのに対し、"heart"は感情的な、あるいは本質的な中心という意味合いが強い。例えば、「街の中心」は"city hub"だが、「家族の中心」は"heart of the family"となる。 【混同しやすい点】"heart"は、感情や愛情といったニュアンスを含むため、単なる機能的な中心地である「hub」とは意味が異なる。文脈によっては不自然になる場合がある。

  • nerve center

    組織や活動の中枢機能を担う場所を指す。軍事、政治、ビジネスなど、組織的な活動において重要な役割を果たす場所を指す。比較的フォーマルな表現。 【ニュアンスの違い】"hub"が交通や情報など、様々なものが集まる中心地であるのに対し、"nerve center"は組織の指揮・命令系統の中心となる場所というニュアンスが強い。戦略的な意思決定が行われる場所というイメージ。 【混同しやすい点】"nerve center"は、組織の指揮・命令系統の中心という限定的な意味合いを持つため、「hub」のように幅広い意味で使えるわけではない。

  • 活動の拠点、基礎となる場所を指す。軍事基地、企業の拠点、スポーツチームの練習場など、具体的な場所に使われることが多い。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】"hub"が様々なものが集まり、そこから広がっていく中心地であるのに対し、"base"は活動の出発点、根拠地というニュアンスが強い。例えば、「軍事基地」は"military base"だが、「交通の中心地」は"transport hub"となる。 【混同しやすい点】"base"は、活動の拠点というニュアンスが強く、ネットワークの中心という「hub」の意味合いとは異なる。活動の種類によっては不自然になる場合がある。

派生語

  • hubbub

    『騒々しさ』『騒ぎ』という意味の名詞。元々はアイルランド語に由来し、様々な人が集まる場所(hub)で起こる喧騒を指すようになったとされる。日常会話や文学作品で、騒がしい状況を表現する際に用いられる。

  • hubless

    『ハブがない』という意味の形容詞。自転車やオートバイなどの車輪構造を説明する際に用いられる。技術的な文脈で、従来のハブを中心とした構造を持たない革新的なデザインを指す。

  • hubcap

    『ホイールカバー』を意味する名詞。自動車の車輪の中心部(hub)を覆い、装飾や保護の役割を果たす。日常会話でも使われるが、自動車関連の文脈でより頻繁に登場する。

反意語

  • 『周辺』『端』を意味する名詞。hubが中心や中枢を指すのに対し、peripheryはそこから最も遠い部分を指す。都市計画、ネットワーク、組織構造など、中心と周辺の関係性を議論する際に用いられる。

  • outskirt

    『郊外』『外れ』を意味する名詞。hubが都市の中心部や活動の中心地を指すのに対し、outskirtはそこから離れた場所を指す。地理的な意味合いだけでなく、比喩的に活動や関心の範囲外を指すこともある。

  • 『端』『へり』を意味する名詞。hubが中心を指すのに対し、edgeはある領域の境界線や限界を示す。ネットワークのedge computingのように、中心から離れた場所で処理を行う概念も存在する。

語源

"hub"は、古英語の"hobbe"に由来し、元々は車輪の中心部分、つまり車軸が通る「こしき」を意味していました。この「こしき」は、車輪全体の回転を支える中心的な役割を果たすことから、比喩的に「中心」「要」といった意味合いを持つようになりました。現代英語における「hub」も、交通機関のハブ空港や、インターネットのハブなど、文字通り中心的な役割を果たす場所や機能を指すことが多いです。日本語で例えるなら、鉄道の「ターミナル駅」や、組織の「本部」のようなイメージが近いでしょう。中心となる部分から、様々な方向へ繋がっていく様子が「hub」という言葉に込められています。

暗記法

「hub」は車輪の中心から、交通、情報、経済の中心地へと意味を広げました。鉄道時代にはシカゴが、現代では空港やシリコンバレーがその象徴です。単なる中心ではなく、多様な要素が交わる場所。創造性や革新性が生まれ、人々の交流を促す触媒として、社会の発展に不可欠な役割を担っているのです。

混同しやすい単語

発音が非常に似ており、特に語尾の子音 /b/ が弱く発音される場合、区別がつきにくい。スペルも 'h' と 'p' の違いのみ。意味は『パブ、居酒屋』で、hub が『中心、拠点』であるのとは異なる。会話の中では文脈で判断する必要がある。

cub

発音記号は /kʌb/ で hub /hʌb/ と母音と子音が同じ。スペルも一文字違いであるため、聞き間違い、見間違いが起こりやすい。意味は『(ライオンなどの)子供』であり、hub とは全く異なる。動物園などの話題で登場しやすい。

hob

発音が似ており、特に語尾の子音 /b/ が弱く発音される場合、区別がつきにくい。スペルも 'h' と 'h' の違いだが、'o' と 'u' の違いは日本人には区別しづらい。意味は『コンロ』であり、hub の『中心』とは異なる。イギリス英語でよく使われる単語。

hum

発音が似ており、特に語尾の鼻音 /m/ が hub の /b/ と混同されやすい。スペルも 'u' が共通しているため、視覚的にも間違いやすい。意味は『ハミングする』『ブーンという音』で、動詞または名詞として使われる。機械や電気製品の音を表す際によく用いられる。

アメリカ英語では 'h' を発音しないため、'erb' となり、hub とはかなり異なる発音になる。しかし、イギリス英語では 'h' を発音するため、hub と似た発音になる場合がある。スペルも似ており、特に手書きの場合などには混同しやすい。意味は『ハーブ、薬草』で、料理や園芸の話題で登場しやすい。

発音が似ており、特に語尾の子音 /b/ が弱く発音される場合、区別がつきにくい。スペルも 'h' と 'd' の違いのみ。意味は『吹き替え』『(騎士に)叙任する』で、hub の『中心』とは異なる。映画やゲームの話題で登場しやすい。

誤用例

✖ 誤用: Our company is a hub of innovation.
✅ 正用: Our company serves as a hub for innovation.

日本語の「~のハブ」という表現を直訳すると、つい 'is a hub of' となりがちですが、英語では 'serves as a hub for' のように、'hub' が機能や役割を果たすことを明確にする表現がより自然です。これは、英語が構造や機能の関係性を重視する言語であるためです。日本語では名詞を連ねることで意味が通じやすいですが、英語では動詞や前置詞を使って関係性を明示する必要があります。特にビジネスシーンでは、曖昧さを避け、具体的な機能を示すことが重要です。

✖ 誤用: He is the hub of the family.
✅ 正用: He is the central figure in the family.

'hub' は、物理的な中心点や活動の中心地を指すことが多く、家族の中心人物を指すには不適切です。日本語では「家族の中心」という表現が自然ですが、英語では 'central figure' や 'the heart of the family' のように、比喩的な表現を用いる方が適切です。これは、英語が直接的な表現を好む一方で、感情や人間関係を表す際には、より具体的なイメージを伴う表現を用いる傾向があるためです。また、'hub' はやや機械的な印象を与えるため、人間関係にはそぐわない場合があります。

✖ 誤用: The airport is a hub for all the gossip.
✅ 正用: The airport is a place where you can hear all sorts of gossip.

'hub' は情報や交通の要所を指しますが、ゴシップのような軽薄な情報が集まる場所を指すには不適切です。空港がゴシップの「中心地」であるというよりは、「色々な噂話が聞こえてくる場所」というニュアンスがより自然です。英語では、フォーマルな単語を不適切な文脈で使用すると、皮肉やユーモアとして解釈される可能性があります。特にビジネスやアカデミックな場面では、語彙の選択に注意が必要です。

文化的背景

「hub」は、文字通り車輪の中心にある回転軸として、物理的な中心地であると同時に、活動やエネルギーが集まる象徴的な場所として文化的に重要な意味を持ちます。交通、情報、経済など、あらゆるネットワークの中心として機能し、そこから影響力が放射状に広がるイメージを喚起します。

「hub」という言葉が持つ文化的意義は、産業革命以降の都市化と交通網の発達とともに深まりました。鉄道の時代には、主要な駅が人や物資が集積するハブとなり、経済活動の中心地として都市の発展を牽引しました。アメリカ中西部のシカゴは、鉄道網のハブとして急速に発展し、食肉加工業や穀物取引の中心地として、アメリカ経済における重要な役割を果たしました。今日では、空港や港湾もグローバルな貿易と移動のハブとして、世界経済の結びつきを強める役割を担っています。

情報技術の発展は、「hub」の概念をさらに抽象化し、物理的な場所から仮想空間へと拡張しました。インターネットの登場により、ウェブサイトやオンラインコミュニティが情報交換やコミュニケーションのハブとして機能するようになりました。シリコンバレーは、IT企業が集積するイノベーションのハブとして、世界経済に大きな影響を与えています。ソーシャルメディアは、個人が情報発信や交流を行うためのハブとして、社会的なつながりを促進する一方で、情報の偏りや誤情報の拡散といった課題も抱えています。

「hub」は、単なる中心地ではなく、多様な要素が相互作用し、新たな価値が生まれる場所でもあります。創造性、革新性、多様性を象徴し、人々の交流と協働を促進する触媒として、社会の発展に不可欠な役割を果たしています。都市計画においては、公園や公共スペースが地域住民の交流を促進するハブとして設計され、コミュニティの活性化に貢献しています。教育機関は、知識やスキルを習得するだけでなく、学生同士の交流や創造的な活動を促進するハブとして、社会に貢献する人材を育成しています。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 長文読解、語彙問題

2. 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。特に1級の長文読解で出題される可能性あり。

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、テクノロジー、ビジネスなど幅広いテーマで登場。比喩的な意味合いで使用されることも。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての意味(中心、拠点)だけでなく、動詞としての意味(~に集中する、~を集中させる)も押さえておくこと。関連語句(central hub, transportation hubなど)も覚えておくと役立つ。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)

2. 頻度と級・パート: Part 7で比較的頻出。Part 5でも稀に出題される。

3. 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の文章(空港、交通機関、物流、情報ネットワークなど)。

4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンにおける「中心」「拠点」という意味合いで使われることが多い。同義語(center, focal point)との使い分けも意識すること。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション

2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。

3. 文脈・例題の特徴: 学術的なテーマ(科学、社会科学、歴史など)。比喩的な意味合いで使用されることが多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈における「中心」「要」という意味合いを理解すること。類義語(core, nucleus)とのニュアンスの違いも把握しておくと良い。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解

2. 頻度と級・パート: 難関大学の入試で頻出。

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、文化など、幅広いテーマで登場。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈に応じて適切な意味を判断する必要がある。「中心」「拠点」という基本的な意味に加え、比喩的な意味合いも理解しておくこと。派生語(hublessなど)も覚えておくと役立つ。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。