英単語学習ラボ

him

/əm/(ヒィム)

母音 /ɪ/ は日本語の「イ」よりも口を少し開き、短く発音します。「ヒ」と「イ」の中間のような音を意識しましょう。語尾の /m/ は、口を閉じて鼻から息を出す鼻音です。日本語の「ム」のように母音を伴わないように注意してください。口を閉じた状態で「ン」と言うイメージです。

代名詞

彼を

男性を指す代名詞の目的格。動詞や前置詞の後に置いて、動作や影響の対象となる人物を示します。例: I saw him. (私は彼を見た。)

He looked lost, so I decided to ask him if he needed help.

彼は道に迷っているようだったので、助けが必要か彼に尋ねることにした。

この例文は、見知らぬ男性が困っているのを見かけ、親切心から声をかける場面を描いています。道に迷っている人や何かで困っている人を見かけたときに、自然と「彼に尋ねる」という行動につながる、日常でよくある状況です。 「ask him」のように、動詞の後に「him(彼を/彼に)」が来て、その動作の対象が「彼」であることを示しています。ここでは「彼に尋ねる」という意味で使われています。

I gave him a small gift to thank him for his kindness.

彼の親切に感謝するために、彼に小さな贈り物をあげた。

この例文は、誰かの親切に対して感謝の気持ちを込めて、ささやかな贈り物を渡す心温まる場面を表しています。何かをしてもらったことに対して「彼にお礼を言う」や「彼に何かをあげる」という、感謝の気持ちを伝える日常的なシチュエーションです。 「gave him」のように、動詞の後に「him(彼に)」が来て、その対象が「彼」であることを示しています。ここでは「彼に(贈り物を)与える」という意味で使われています。

I like spending time with him because he always makes me laugh.

彼と一緒に過ごすのが好きだ、なぜなら彼はいつも私を笑わせてくれるから。

この例文は、親しい友人や家族など、大切な男性と一緒にいる楽しい時間を描いています。相手が自分を笑顔にしてくれる、心地よい関係性が伝わる場面です。 「with him」のように、前置詞(ここでは「with:〜と一緒に」)の後に「him(彼)」が来て、その前置詞が表す対象が「彼」であることを示しています。この形も日常会話で非常によく使われます。

代名詞

彼に

男性を指す代名詞の与格。間接目的語として、何かを与える、話す、送るなどの動作の相手を示します。例: I gave it to him. (私はそれを彼にあげた。)

I gave him a warm scarf on a cold winter day.

寒い冬の日に、私は彼に温かいマフラーをあげました。

この文は、誰かに何かを「あげる」「渡す」という、日常的で心温まる場面を描いています。「him」は「彼に」という意味で、動詞「gave(あげた)」の後に直接つながり、誰に何かを渡したのかを明確に示しています。このように、動詞のすぐ後に「誰に」を置く形は、英語で非常に頻繁に使われる基本的なパターンです。

My friend saw him struggling with a heavy box and quickly helped him.

友人は彼が重い箱と格闘しているのを見て、すぐに助けてあげました。

この文は、困っている人を見かけ、手を差し伸べる優しい場面です。最初の「him」は「彼が~しているのを(見た)」というように、動詞「saw(見た)」の目的語として使われ、彼がどんな状態だったかを説明しています。後半の「helped him」では「彼を助けた」という意味で、動詞「helped(助けた)」の直接の目的語として使われています。このように「him」は「彼を」助ける、見る、呼ぶなど、様々な動詞の対象として使われます。

She told him her honest feelings about the project.

彼女は彼に、そのプロジェクトに関する正直な気持ちを伝えました。

この文は、大切なことを誰かに「伝える」場面を描いています。「him」は「彼に」という意味で、動詞「told(伝えた)」の後に続きます。誰に(him)、何を(her honest feelings)伝えたのかを順番に伝える、これも英語でよく使われる基本的な文の形です。会議や個人的な会話など、様々な状況で感情や情報を伝えるときに役立ちます。

コロケーション

leave him to his own devices

彼を放っておく、彼に自由にさせる

「device」はここでは『工夫』や『やり方』を意味し、彼自身の工夫に任せる、つまり干渉せずに自由にさせるという意味になります。子供や部下など、ある程度自律できるようになった人を対象に、あえて指示や手助けをせずに成長を促すニュアンスが含まれます。放置して悪い結果になっても責任は負わない、というニュアンスを含むこともあります。

it becomes him

彼によく似合う、彼にふさわしい

外見や行動、性格などが「彼」という人に調和し、好ましい印象を与えることを意味します。服装や髪型など外見的なものだけでなく、態度や言葉遣いなど内面的なものにも使えます。たとえば、「謙虚な態度が彼によく似合う」のように使います。似た表現に"it suits him"がありますが、"becomes him"はより内面的な調和や本質的な適合性を強調するニュアンスがあります。

bear him no ill will

彼に悪意を抱いていない、彼を恨んでいない

"ill will"は悪意や敵意を意味し、それを"bear"(持つ)の否定形なので、彼に対して悪い感情を持っていないことを表明する表現です。過去に何らかのトラブルや対立があった相手に対して、わだかまりがないことを伝えたい場合に用います。ややフォーマルな言い方で、ビジネスシーンや公的な場面で使われることがあります。個人的な感情を抑制し、客観的な立場であることを示唆するニュアンスがあります。

do him a good turn

彼に親切にする、彼のためになることをする

"turn"はここでは「行為」「行い」という意味で、"a good turn"は親切な行為を指します。誰かのために良い行いをする、つまり親切にする、手助けをするという意味です。見返りを期待しない、純粋な善意に基づく行為を指すことが多いです。例えば、困っている人を助けたり、頼まれごとを引き受けたりする状況で使用されます。"do someone a favor"と似ていますが、"do someone a good turn"はより道徳的な意味合いが強いことがあります。

give him the benefit of the doubt

彼を疑わしい状況でも信じる、彼に有利な解釈をする

確証はないものの、彼が潔白である可能性を考慮して、とりあえず彼を信じる、という意味です。証拠が不十分な場合や、状況証拠のみで判断できない場合に、相手を尊重し、一度は善意に解釈しようとする姿勢を示します。ビジネスシーンや人間関係において、信頼関係を維持するために重要な考え方です。ただし、何度も"give the benefit of the doubt"を繰り返すと、相手に不信感を与える可能性もあるので注意が必要です。

play him false

彼を裏切る、彼を欺く

"play false"は「不正を働く」「裏切る」という意味で、"play him false"は彼を裏切る、欺くという意味になります。恋愛関係や友情関係、ビジネス関係など、信頼関係がある相手に対して、その信頼を裏切る行為を指します。例えば、浮気をする、秘密を漏らす、約束を破るなどが該当します。やや古風な表現ですが、文学作品や演劇などで用いられることがあります。"betray him"とほぼ同義ですが、"play him false"はより意図的な欺瞞や策略が伴うニュアンスがあります。

使用シーン

アカデミック

学術論文や教科書で、先行研究や実験結果における特定の男性研究対象者や人物を指す際に用いられます。例えば、「Smith教授は、実験参加者全員に事前に説明を行った。彼は、参加者からの質問にも丁寧に答えた。」のように、固有名詞の後に続く代名詞として使われることが多いです。文体はフォーマルで、客観的な記述が求められる場面で頻繁に登場します。

ビジネス

ビジネス文書や会議で、特定の男性社員や取引先担当者を指す際に使われます。例えば、「田中氏は新しいプロジェクトのリーダーに任命された。彼には、チームを成功に導くことが期待されている。」のように、役職名や氏名の後に続く代名詞として使われることがあります。報告書やプレゼンテーションなど、比較的フォーマルな文脈で使われます。

日常会話

日常会話で、特定の男性について話す際に頻繁に使用されます。例えば、「昨日、彼に会ったよ。彼は元気そうだった。」のように、友人、家族、知人など、身近な男性を指す際に自然に使われます。口語的な表現であり、インフォーマルな会話でよく用いられます。また、映画やドラマのセリフなどでも頻繁に登場します。

関連語

類義語

  • 男性を指す三人称単数主格の代名詞。文の主語として使われる。 【ニュアンスの違い】"him"は目的格であり、動詞や前置詞の目的語として使われる。"he"は文の主語として、その男性が動作の主体であることを示す。 【混同しやすい点】"he"を動詞の目的語の位置で使用することは文法的に誤り。"him"と"he"は文中の位置によって使い分ける必要がある。

  • 男性自身を指す再帰代名詞。彼自身が行為の対象となる場合や、彼自身を強調する場合に使われる。 【ニュアンスの違い】"him"は単に男性を指すのに対し、"himself"は彼自身が行為の主体であり対象でもある、または彼自身を強調するニュアンスを持つ。 【混同しやすい点】"him"と"himself"は意味が異なる。"himself"は再帰的な状況や強調を表す場合にのみ使用できる。

  • that man

    特定の男性を指す指示語句。文脈からどの男性を指しているのかが明確な場合に使われる。 【ニュアンスの違い】"him"は代名詞であり、すでに言及された男性を指すことが多い。一方、"that man"は特定の男性を指し示すが、必ずしも前に言及されているとは限らない。 【混同しやすい点】"him"は代名詞として文中でスムーズに機能するが、"that man"は名詞句であり、文の構造によっては不自然に聞こえることがある。

  • the man

    特定の男性を指す定冠詞付きの名詞。文脈からどの男性を指しているのかが明確な場合に使われる。 【ニュアンスの違い】"him"は代名詞で、すでに話題に上がっている男性を指すことが多い。"the man"も特定の男性を指すが、"him"よりもフォーマルな印象を与えることがある。 【混同しやすい点】"the man"は文脈によっては一般的な男性を指す可能性もあるため、"him"のように特定の人物を指していることが明確ではない場合がある。

  • this guy

    特定の男性を指すカジュアルな表現。親しい間柄やくだけた会話で使われる。 【ニュアンスの違い】"him"はより一般的でフォーマルな表現であり、状況を選ばない。"this guy"は非常にカジュアルであり、ビジネスシーンやフォーマルな場では不適切。 【混同しやすい点】"this guy"は親しみを込めた表現だが、相手によっては失礼に当たる可能性がある。使用する場面を選ぶ必要がある。

  • a man

    不特定の男性を指す不定冠詞付きの名詞。特定の人物を指すのではなく、一般的な男性を指す場合に使われる。 【ニュアンスの違い】"him"は特定の男性を指すのに対し、"a man"は不特定の男性を指す。したがって、"him"の類義語としては適切ではないが、文脈によっては置き換え可能な場合もある。 【混同しやすい点】"a man"は特定の人物を指すわけではないため、"him"のように具体的な人物を指す必要がある場合には使用できない。

派生語

  • 『彼自身』という意味の再帰代名詞または強調代名詞。『him』に『self(自己)』が付加され、彼自身を指すことを強調する。日常会話からフォーマルな文章まで幅広く使用される。

  • 『彼』を意味する主格の代名詞。『him』の主格形であり、文の主語として用いられる。英語の基本的な人称代名詞であり、極めて使用頻度が高い。

  • 『彼の』という意味の所有格。所有代名詞としても使用される。これも『him』と関連する基本的な代名詞であり、日常会話やビジネス文書で頻繁に使われる。

反意語

  • 『彼女を』という意味の目的格の代名詞。『him』が男性を指すのに対し、『her』は女性を指す。性別の区別が重要な文脈で対比される。

  • 『彼らを/彼女らを/それらを』という意味の目的格の代名詞。『him』が単数であるのに対し、『them』は複数形である。対象が複数の場合に用いられ、数による対比を示す。

  • 『私を』という意味の目的格の代名詞。『him』が三人称であるのに対し、『me』は一人称である。視点の違いを明確にする際に用いられる。

語源

"him"は、古英語の「him」(与格形)に由来します。これは、ゲルマン祖語の「*himmai」(指示代名詞の男性単数与格形)から派生しました。さらに遡ると、インド・ヨーロッパ祖語の語根「*ḱe-」(この、これ)にたどり着きます。つまり、「彼に」という間接目的語としての意味合いは、非常に古い時代から受け継がれてきたものです。日本語の指示語「これ」や「それ」にも、遠い祖先を同じくする親戚のようなものがいると考えると、少し面白いかもしれません。英語の代名詞は、人称や数、格によって形を変えますが、「him」はその中でも古い形を比較的保っていると言えるでしょう。

暗記法

「him」は単なる男性代名詞に非ず。家父長制の時代から、英雄や指導者を指し示し、男性の役割や責任を象徴してきた。文学ではシェイクスピア劇の王侯貴族から、近代文学の苦悩する男性までを描写。映画では西部劇のガンマンから、LGBTQ+映画の主人公まで、多様な男性像を表現する。現代ではジェンダー観の変化を映し、男性性の問いかけを象徴する言葉へ。まさに「him」は、時代と共に移ろう男性性の鏡なのだ。

混同しやすい単語

『him』に 'self' が付いた形なので、反射的に『彼自身』という意味だと理解できますが、再帰代名詞としての用法を理解していないと混乱します。主語と目的語が同一人物を指す場合に使う点に注意が必要です。例えば、『He hurt himself.』(彼は自分自身を傷つけた)のように使います。

hem

発音が非常に似ており、特に語尾の 'm' の音が共通しているため、聞き間違いやすいです。『hem』は衣服の『裾』という意味の名詞、または『裾を縫う』という意味の動詞です。文脈から判断する必要があります。

発音は /hɪm/ と同じですが、スペルが大きく異なります。『賛美歌』という意味で、教会や宗教的な文脈でよく使われます。スペルを意識して区別することが重要です。語源的にはギリシャ語の『hymnos』(神への歌)に由来します。

発音が似ており、特に日本語話者にとっては母音の区別が難しい場合があります。『ham』は『ハム』という意味で、食品に関する文脈でよく使われます。両者の意味的な関連性は全くありません。

hum

発音が似ており、特に語尾の鼻音(m)が共通しているため、混同しやすいです。『hum』は『ハミングする』という意味の動詞、または『ブンブンいう音』という意味の名詞です。文脈によって意味が異なります。

hammock

『ham』と似た音で始まり、さらに 'mock' が続くため、視覚的に似ていると感じる場合があります。『hammock』は『ハンモック』という意味で、アウトドアやリラックスした状況を表す際に使われます。

誤用例

✖ 誤用: I want to be him.
✅ 正用: I want to be like him.

日本語の「彼みたいになりたい」を直訳すると "I want to be him." となりがちですが、これは英語として不自然です。"be" は基本的に同一人物であることを意味し、"I want to be him." は「彼そのものになりたい」というニュアンスになります。願望や憧れを表現する場合は、類似性を表す "like" を用いて "I want to be like him." とする方が適切です。この誤用は、日本語の「〜のように」という曖昧な表現を、英語で厳密に区別せずに直訳しようとする際に起こりやすいです。英語では、同一性と類似性を明確に区別する傾向があります。

✖ 誤用: He is very shy, so I don't understand him well.
✅ 正用: He is very shy, so I don't understand him very well.

日本語の「彼をよく理解できない」を直訳的に "I don't understand him well." とすると、英語ではやや不自然に聞こえる場合があります。"well" は能力やスキルを評価する文脈で使われることが多く、「彼を理解する能力が低い」というニュアンスを含んでしまう可能性があります。単に理解が不十分であることを伝えたい場合は、"very well" を用いて "I don't understand him very well." とする方が、よりソフトで婉曲的な表現になります。これは、日本語の謙譲語や曖昧表現が、英語では直接的な表現になりやすいことによる誤用です。英語では、相手に配慮した婉曲的な表現を用いることで、より円滑なコミュニケーションを図ることがあります。

✖ 誤用: She gave a present to him yesterday, but he didn't thank to her.
✅ 正用: She gave a present to him yesterday, but he didn't thank her.

日本語の「彼女に感謝する」という表現に引きずられて、"thank to her" と誤って表現してしまうことがあります。英語では、"thank" は他動詞であり、前置詞は不要です。"thank someone" が正しい形です。この誤用は、日本語の助詞「に」を英語の前置詞 "to" に単純に置き換えてしまうことで発生しやすいです。英語の動詞と前置詞の組み合わせ(句動詞)は、日本語とは異なるルールを持つため、個別に覚える必要があります。また、感謝の気持ちを伝える際には、"thank you for..." のように、感謝の内容を具体的に伝えることで、より気持ちが伝わる表現になります。

文化的背景

「him」は、英語において男性を指す代名詞ですが、単なる文法上の区別に留まらず、男性性と社会における役割、そしてその変遷を映し出す鏡のような存在です。歴史を紐解くと、「him」の使用は、男性が社会の中心的存在であった時代を色濃く反映しており、その語の背後には、家父長制的な価値観や、男性が担うべきとされる責任、義務といった文化的コードが深く刻み込まれています。

例えば、古典文学においては、「him」はしばしば英雄や指導者といった、社会を牽引する男性像を指し示します。シェイクスピアの劇においては、王や貴族、勇敢な戦士などが「him」として描かれ、彼らの行動や決断が物語の展開を左右します。これらの人物像は、当時の社会が男性に求めていた理想像、つまり、力強く、知的で、決断力があり、家族や国家を守る存在としての男性像を体現していました。しかし、時代が進むにつれて、文学作品における「him」の描かれ方も変化していきます。近代文学においては、従来の英雄的な男性像だけでなく、社会の矛盾や苦悩を抱える等身大の男性像も描かれるようになり、「him」が指し示す意味合いも多様化していきます。

映画の世界においても、「him」は様々な男性像を表現するために用いられます。西部劇においては、孤独なガンマンや開拓者といった、力強い男性像が「him」として描かれ、アクション映画においては、悪に立ち向かうヒーローが「him」として登場します。しかし、近年では、従来の男性像にとらわれない、繊細で感情豊かな男性像も描かれるようになり、「him」が指し示す意味合いはさらに広がっています。例えば、LGBTQ+をテーマにした映画においては、「him」は、自身のセクシュアリティに悩みながらも、自分らしく生きようとする男性の姿を表現するために用いられます。このように、「him」は、時代とともに変化する男性像を映し出す鏡として、映画の世界においても重要な役割を果たしています。

現代社会においては、「him」は、単なる男性を指す代名詞としてだけでなく、ジェンダーの多様性や、男性性のあり方に対する問いかけを象徴する言葉としても捉えられるようになっています。従来の家父長制的な価値観が薄れ、男女平等が進む中で、「him」が指し示す意味合いも変化しつつあります。今後は、「him」は、多様な男性像を包括的に表現する言葉として、さらに進化していくことが期待されます。そして、「him」という言葉を通して、私たちは、男性性とは何か、社会における男性の役割とは何か、といった問いについて、より深く考察していくことができるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、稀にリスニング

- 頻度と級・パート: 2級以上で登場する可能性あり。特に準1級・1級の長文読解パート

- 文脈・例題の特徴: 物語文、説明文など幅広い。間接的な指示対象を把握する必要がある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 代名詞が指す人物を正確に把握すること。文脈から判断する練習が必要。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解)

- 頻度と級・パート: 頻出。Part 5では文法問題の一部として、Part 7では内容把握問題として登場

- 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の文書(Eメール、報告書、広告など)。

- 学習者への注意点・アドバイス: 所有格 his と混同しないこと。文脈から「彼に」「彼を」の意味を判断する。

TOEFL

- 出題形式: リーディング、リスニング

- 頻度と級・パート: 頻出。アカデミックな内容の文章や講義で登場

- 文脈・例題の特徴: 学術的な文章(科学、歴史、社会学など)。間接的な指示対象を把握する必要がある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 代名詞が指す箇所を明確に特定する練習をする。複雑な文構造の中で見失わないように注意。

大学受験

- 出題形式: 長文読解、文法問題(稀に)

- 頻度と級・パート: 頻出。難関大学ほど読解問題で登場する頻度が高い

- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語文、科学的な文章など、幅広いジャンル。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈における指示内容を正確に把握することが重要。指示語問題対策として、常に何を指しているか意識する。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。