英単語学習ラボ

ginger

/ˈdʒɪndʒər/(ヂィンヂャー)

最初の 'ヂィ' は、日本語の『ジ』よりも舌先を少しだけ後ろに引いて発音します。母音 /ɪ/ は日本語の『イ』よりも口を少しだけ開き、短く発音するのがコツです。最後の 'ジャー' は、舌を丸めずに発音するアメリカ英語と、舌を丸めて発音するイギリス英語があります。強勢は最初の音節にありますので、'ヂィ' を意識して強く発音しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

ショウガ

料理や薬用に使われる、独特の風味を持つ根菜。体を温める効果があることで知られる。

My mom often adds a little ginger to her special stir-fry.

私の母はよく、とっておきの炒め物に少しショウガを加えます。

この例文は、家庭で料理の材料としてショウガを使う、ごく一般的な場面を描いています。「adds a little ginger」で、風味付けに少量加える様子が伝わります。料理の香りが漂ってくるような、温かい家族の食卓がイメージできますね。

When I feel a bit sick, I like to drink warm ginger tea.

少し体調が悪いとき、私は温かいジンジャーティーを飲むのが好きです。

体調が優れない時に、体を温める目的でショウガを使う典型的なシーンです。「warm ginger tea」は特に風邪のひき始めなどに飲まれることが多く、心身を癒すイメージが湧きます。この文を通して、ショウガが飲み物としてどのように役立つかを感じ取れるでしょう。

We need to buy fresh ginger for tonight's curry.

今夜のカレーのために、新鮮なショウガを買う必要があります。

この例文は、買い物リストや料理の準備の文脈でショウガについて話す、日常的な状況を示しています。「fresh ginger」という表現で、新鮮なショウガを選んでいる様子や、これから料理が始まる期待感が伝わります。スーパーの野菜売り場が目に浮かぶような、具体的なシーンです。

形容詞

赤毛の

赤みがかった茶色の髪の色を指す。特にアイルランド系の人々によく見られる髪色として認識されている。

A small ginger girl was playing happily in the park.

小さな赤毛の女の子が公園で楽しそうに遊んでいました。

公園で、髪がキラキラと輝く小さな女の子が楽しそうに遊んでいる、そんな微笑ましい光景が目に浮かびます。「ginger」は「赤毛の」という意味で、特に人の髪の色を表す際によく使われる、最も基本的な使い方です。子供の髪の色を説明するときによく耳にする表現です。

My neighbor's ginger cat always naps on their sunny porch.

うちの隣の赤毛の猫はいつも日当たりの良いポーチで昼寝をしています。

ポカポカと暖かい日差しの中、気持ちよさそうにうたた寝している赤毛の猫の姿が目に浮かびますね。「ginger」は人の髪だけでなく、猫などの動物の毛色、特にオレンジがかった茶色や赤っぽい色を表すのにも非常によく使われます。日常の何気ない風景を描写する際に自然に使える例文です。

I met a new ginger classmate with a very friendly smile today.

今日、とても優しい笑顔の新しい赤毛のクラスメートに会いました。

新しい出会いの場面で、相手の印象的な特徴を伝える例文です。初対面の人を形容する際にも「ginger」は自然に使われます。この例文では、赤毛という外見的特徴だけでなく、「friendly smile(優しい笑顔)」という内面的な印象も加えることで、より鮮やかな人物像が伝わりますね。

名詞

元気

活発でエネルギッシュな様子。または、そのように振る舞う人。'get some ginger'で「元気を出す」という意味になる。

Our new coach has a lot of ginger and makes us work harder.

私たちの新しいコーチはとても元気があり、私たちをもっと一生懸命に頑張らせてくれます。

新しいコーチがチームに活気をもたらし、みんながやる気になる様子が目に浮かびます。「has a lot of ginger」は「元気や活力がたくさんある」という意味で、人に対して使われる典型的な表現です。リーダーがチームに良い影響を与える場面でよく使われます。

Even after a long day, my little sister still had ginger to play outside.

長い一日を終えた後でも、私の妹はまだ外で遊ぶ元気がありました。

学校や習い事で疲れているはずなのに、幼い妹が外で遊びたがる元気いっぱいの姿が想像できますね。「had ginger to do something」は、「~するだけの元気や体力がある」という、具体的な行動への意欲を表現する際に使われます。特に、疲れているはずなのにまだ元気がある、という状況で効果的です。

His funny jokes added some ginger to the boring meeting.

彼の面白い冗談が、退屈な会議に活気を与えました。

誰もが眠くなりそうな退屈な会議で、誰かのジョークによって場の雰囲気がパッと明るくなる様子が伝わります。「add ginger to...」は、「~に活気や刺激を加える」という意味で使われます。人だけでなく、場所やイベント、状況などに「元気」や「活力」をもたらす際にぴったりの表現です。

コロケーション

ginger ale

ジンジャーエール

ショウガ風味の炭酸飲料。アメリカやカナダでは、軽食やカクテルに使われる一般的な飲み物です。風邪をひいたときや、胃のむかつきを抑えるために飲まれることもあります。'ginger'の持つスパイシーな風味と'ale'の炭酸の爽やかさが組み合わさった名前です。

ginger tea

ジンジャーティー、ショウガ湯

ショウガを煮出して作るお茶。体を温める効果があり、風邪の初期症状や冷え性の改善に用いられます。レモンや蜂蜜を加えることも一般的です。'tea'はここでは広義の「お茶」を指し、茶葉由来でないハーブティーなども含みます。ショウガの辛味が苦手な場合は、蜂蜜などで甘さを調整すると飲みやすくなります。

ginger snap

ジンジャースナップ(ショウガ風味のクッキー)

ショウガ風味の、パリッとした食感が特徴的なクッキー。クリスマスシーズンによく作られ、スパイスの効いた風味が特徴です。'snap'は「パチンと音を立てる」という意味で、その食感を表しています。アメリカやイギリスで親しまれているお菓子です。

gingerly (adv.)

用心深く、そっと、おそるおそる

副詞として使われ、注意深く、慎重に行動する様子を表します。たとえば、'gingerly step over the puddle'(水たまりをそっとまたぐ)のように使います。ショウガの刺激的な風味を扱うように、デリケートな状況や物を扱うニュアンスがあります。怪我をしたときや、壊れやすいものを扱うときなどに適した表現です。

ginger hair/red hair

赤毛

'Ginger'は、特にイギリス英語圏で赤毛の人を指す言葉として使われます。ただし、ややカジュアルな表現であり、からかいのニュアンスを含む場合もあるため、使う相手や状況を選ぶ必要があります。'red hair'の方がより一般的で丁寧な言い方です。ショウガの色を連想させることから、赤毛を'ginger'と表現するようになりました。

ginger up

元気づける、活気づける

他動詞として使われ、人や物事を刺激して活力を与える意味合いを持ちます。たとえば、'ginger up the team'(チームを活気づける)のように使います。ショウガの持つ刺激的な風味や体を温める効果から、比喩的に「活力を与える」という意味合いで使われるようになりました。口語的な表現です。

have a ginger personality

活発でエネルギッシュな性格

ショウガの持つスパイシーで刺激的なイメージから、人の性格を表す際に「活発でエネルギッシュ」「ピリッとしたユーモアがある」といった意味合いで使われることがあります。ただし、これは比喩的な表現であり、必ずしも一般的ではありません。文脈によっては、少し皮肉めいたニュアンスを含むこともあります。

使用シーン

アカデミック

生物学や食品科学の研究論文で、ショウガの成分や効能について言及する際に使用されます。例えば、「Ginger extract inhibits the growth of certain bacteria(ショウガ抽出物は特定の細菌の成長を抑制する)」のように、研究結果を示す文脈で見られます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、食品業界や健康食品関連の報告書で、ショウガの市場動向や商品開発について記述する際に使われることがあります。例えば、「The company is exploring new products incorporating ginger(同社はショウガを取り入れた新製品を検討している)」のように、比較的フォーマルな文脈で使用されます。

日常会話

日常会話では、料理のレシピや健康に関する話題でショウガについて話す際に使用されます。例えば、「I added some ginger to the soup(スープにショウガを少し加えた)」や「Ginger tea is good for a cold(ショウガ茶は風邪に良い)」のように、カジュアルな会話で使われます。また、赤毛の人を指す言葉としても使われることがありますが、やや軽蔑的なニュアンスを含む場合があるため、注意が必要です。

関連語

類義語

  • 食品に風味や香りを加えるために使われる、乾燥した植物の一部(根、茎、種子など)の総称。料理、飲み物、香水などに使用される。ビジネスや日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】"ginger"は特定の植物の根を指すのに対し、"spice"はより広範なカテゴリーを指す。"ginger"は"spice"の一種と言える。"spice"は風味を加えるという機能的な意味合いが強い。 【混同しやすい点】"ginger"は具体的な食材名であり、"spice"は抽象的なカテゴリー名であるという点。"spice"は可算名詞としても不可算名詞としても使われるが、"ginger"は通常不可算名詞として扱われる。

  • pep

    元気、活気、活力といった意味の名詞。また、活気づける、元気づけるという意味の動詞としても使われる。日常会話でよく使われ、フォーマルな場面ではあまり使われない。 【ニュアンスの違い】"ginger"は名詞としては食材を指し、動詞としては活気づけるという意味合いを持つが、"pep"は主に元気や活力を指す。"ginger"の動詞としての用法は、"pep"よりもやや古風な印象を与える。 【混同しやすい点】"ginger"は食材としての意味合いが強いのに対し、"pep"は人の状態を表すことが多い。"pep talk"(激励の言葉)のようなコロケーションが存在する。

  • zest

    熱意、情熱、または柑橘類の皮の風味付けに使われる部分を指す。日常会話や料理関連の文脈で使われる。 【ニュアンスの違い】"ginger"が食材そのものを指すのに対し、"zest"は熱意や風味付けといった抽象的な概念を表すことが多い。ただし、"ginger"も風味付けとして使われるため、文脈によっては置き換え可能。 【混同しやすい点】"zest"は熱意や情熱といった意味合いを持つため、食材としての"ginger"とは意味が大きく異なる場合がある。"ginger"が具体的な食材を指すのに対し、"zest"は抽象的な概念を表すことが多い。

  • pungency

    刺激的な風味、辛味、または鋭い感覚を指す。学術的な文脈や食品科学の分野でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"ginger"の持つ辛味や刺激的な風味を強調する際に使われる。"ginger"は食材そのものを指すのに対し、"pungency"はその特性を表す。 【混同しやすい点】"ginger"は具体的な食材名であり、"pungency"は抽象的な性質を表すという点。"pungency"は"ginger"以外の食品にも使用される。

  • spice up

    退屈なものや単調なものに刺激や面白さを加えるという意味の句動詞。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"ginger up"も同様に活気づけるという意味を持つが、"spice up"の方がより一般的で、幅広い場面で使われる。"ginger up"はやや古風な印象を与える。 【混同しやすい点】"ginger"自体は名詞として使われることが多いのに対し、"spice up"は句動詞として使われる。"spice up"は必ず目的語を伴う他動詞句である。

  • 刺激する、活性化するという意味の動詞。身体的、精神的な刺激の両方に使われる。ビジネス、学術、日常会話など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"ginger"が食材または活気づけるという意味を持つ場合、"stimulate"はより一般的な刺激を表す。"ginger"の活気づけるという意味は、"stimulate"の一つの具体的な例と言える。 【混同しやすい点】"ginger"は具体的な食材または活気づけるという特定の行為を指すのに対し、"stimulate"はより抽象的な刺激全般を指す。文脈によっては置き換え可能だが、"stimulate"はよりフォーマルな印象を与える。

派生語

  • gingery

    『ショウガのような』、『ショウガ風味の』という意味の形容詞。『ginger』に形容詞を作る接尾辞『-y』が付いたもの。ショウガの風味や色合いを表現する際に用いられ、食品や飲み物の説明でよく見られる。日常会話で使用される頻度は中程度。

  • gingerbread

    『ジンジャーブレッド』。ショウガ風味の焼き菓子を指す複合語。『ginger』と『bread』が組み合わさってできた。クリスマスなど特定の季節によく作られ、親しみやすいイメージを持つ。レシピや食品関連の記事で頻繁に見られる。

  • gingerly

    『用心深く』、『慎重に』という意味の副詞。元々は『ginger』が『活気』や『元気』を意味していたことから、『元気を失わないように、そっと』というニュアンスで使われるようになった。行動の様子を表す際に用いられ、例えば『gingerly stepped over the puddle(水たまりを慎重にまたいだ)』のように使う。日常会話や物語で使われる頻度は中程度。

反意語

  • bland

    『味がしない』、『刺激がない』という意味の形容詞。『ginger』のスパイシーさや刺激的な風味とは対照的に、味が薄く、特徴がない状態を表す。食品の味を表現する際によく用いられ、『This soup is bland(このスープは味が薄い)』のように使う。日常会話や料理関連の記事で頻繁に見られる。

  • 『穏やかな』、『刺激の少ない』という意味の形容詞。『ginger』の持つ刺激的な風味や辛味とは対照的に、穏やかで刺激の少ない状態を表す。味だけでなく、気候や性格など様々なものを表現する際に用いられる。例えば、『mild curry(辛さ控えめのカレー)』のように使う。日常会話や食品関連の記事で頻繁に見られる。

語源

「ginger」の語源は、中世英語の「gingivere」に遡ります。これはさらに古フランス語の「gingembre」に由来し、最終的にはラテン語の「zingiber」を経由して、古代インドのサンスクリット語「srngaveram」(角のような体を持つもの、の意)にたどり着きます。ショウガの根茎の形状が角に似ていることに由来すると考えられています。この単語がヨーロッパに伝わる過程で、音韻変化を繰り返し、現在の「ginger」という形になりました。色の意味で「赤毛の」を表す用法は、ショウガの根茎の色に由来します。また、「元気」という意味は、ショウガが持つ刺激的な風味と、体を温める効果から派生したと考えられています。ショウガの持つ生命力や活力が、「元気」という抽象的な概念と結びついた好例と言えるでしょう。

暗記法

「ginger」はショウガであり、赤毛の人を指す言葉。中世ではショウガは富の象徴でしたが、19世紀以降、赤毛はケルト系への偏見と結びつき揶揄の対象に。文学では道化や悪役として描かれる一方、近年は自己肯定の象徴へ。社会の変化と共に意味合いは薄れつつも、使う場面には注意を。自らのアイデンティティを肯定的に表現する言葉として使用する動きも。言葉の歴史は、社会の変化を映す鏡なのです。

混同しやすい単語

gingerly

『ginger』に接尾辞 '-ly' がついた副詞で、発音が非常に似ています。意味は『用心深く』『慎重に』となり、行動の様子を表します。『ginger』そのものは名詞(生姜)または形容詞(赤毛の)なので、品詞と意味の違いに注意が必要です。文章中でどちらが適切か判断できるようにしましょう。

発音の最初の部分が似ており、特に語尾の '-er' の響きが共通するため、混同しやすいです。意味は『ぐずぐずする』『長居する』となり、『ginger』とは全く異なります。動詞である点も異なります。語源的には『long(長い)』に関連があり、時間をかけてとどまるイメージです。

こちらも語尾の '-er' の響きが共通しており、発音が似ています。意味は『歌手』であり、『ginger』とは全く関係ありません。名詞である点は共通していますが、指し示すものが全く異なります。子音の 's' と 'g' の違いを聞き分けられるように練習しましょう。

gin

スペルが似ており、最初の3文字が共通しています。発音も短い母音(/ɪ/)を含む点で共通するため、混同されることがあります。『ジン』というお酒の名前であり、名詞として使われます。文脈から判断することが重要です。

jingle

発音の最初の音が似ており、特に日本語話者にとっては 'j' の音が区別しにくい場合があります。意味は『(鈴などの)チリンチリンという音』または『短い宣伝歌』であり、『ginger』とは全く異なります。名詞または動詞として使われます。

語尾の '-er' の響きが共通しており、発音が似ています。意味は『怒り』であり、名詞として使われます。『ginger』は名詞としても使われますが、意味が全く異なるため、文脈で判断する必要があります。感情を表す単語として覚えておきましょう。

誤用例

✖ 誤用: She has a ginger personality.
✅ 正用: She has a lively/spirited personality.

日本語で『ジンジャー』と言うと『元気な』『活発な』といったイメージを持つことがありますが、英語の『ginger』を性格を表す形容詞として使う場合、主に『赤毛の人』を指します。性格を表す場合は、赤毛の人が持つとされるステレオタイプなイメージ(陽気、短気など)を連想させる可能性があります。意図した意味を伝えるには、『lively』や『spirited』のような言葉を選びましょう。日本人が『元気』という言葉から安易に『ginger』を連想してしまうのは、カタカナ語のイメージに引きずられている典型例です。

✖ 誤用: I like ginger taste.
✅ 正用: I like the taste of ginger.

『ginger』を形容詞的に使おうとしてしまう誤用です。英語では名詞を形容詞的に使う場合と、形容詞が存在する場合で使い分けが必要です。ここでは『ginger』は名詞なので、『ginger taste』ではなく『the taste of ginger』とするのが自然です。日本語の『生姜味』という表現を直訳しようとする際に起こりやすいミスです。また、単に『I like ginger.』と言うと、『私は生姜が好きだ』という意味になり、生姜そのものが好きというニュアンスになります。

✖ 誤用: He added ginger to the discussion.
✅ 正用: He added some spice to the discussion.

日本語で『議論に刺激を加える』という意味で『ginger』を使うと、不自然に聞こえます。英語では『ginger』は文字通り『生姜』を指すか、比喩的に『活気』や『元気』を意味しますが、議論の刺激を意味する比喩表現としては一般的ではありません。より自然な表現としては、『spice』を使うのが適切です。これは、日本語の比喩表現をそのまま英語に当てはめようとする際に起こりやすい誤りです。英語には英語独自の比喩表現があり、文化的な背景も考慮する必要があります。

文化的背景

「ginger」という言葉は、単なるショウガという植物を指すだけでなく、特に赤毛の人々を指す言葉として、複雑な文化的意味合いを帯びてきました。その根底には、歴史的な偏見やステレオタイプ、そして近年におけるアイデンティティの再評価といった、多様な要素が絡み合っています。

元々、ショウガはアジア原産のスパイスとして、ヨーロッパへは交易を通じて伝わりました。その独特の風味と薬効から、中世ヨーロッパでは珍重され、富の象徴でもありました。しかし、赤毛の人々を指す「ginger」という言葉が使われ始めたのは、19世紀以降のことです。赤毛は、ケルト民族(特にアイルランド人やスコットランド人)に多く見られる特徴であり、当時、イギリス社会では彼らに対する差別的な感情が存在しました。そのため、「ginger」は、赤毛の人々を揶揄する言葉として用いられるようになり、しばしば「temperamental(気難しい)」や「fiery(激しやすい)」といったネガティブなイメージと結びつけられました。

文学作品における「ginger」の扱いは、時代によって変化しています。初期の作品では、赤毛のキャラクターは、しばしば道化役や悪役として描かれ、ステレオタイプを助長する役割を担っていました。しかし、近年では、赤毛のキャラクターが、自己肯定感を取り戻し、自身のアイデンティティを肯定的に表現する存在として描かれることが増えています。例えば、一部のファンタジー作品では、赤毛が特別な能力や神秘的な力を持つ者の証として描かれることもあります。これは、社会における多様性への意識の高まりと、ステレオタイプからの脱却を目指す動きを反映したものです。

現代社会においては、「ginger」という言葉の持つネガティブな意味合いは薄れつつあります。しかし、依然として、この言葉を使う際には注意が必要です。特に、相手が不快に感じる可能性がある場合は、使用を避けるべきでしょう。一方で、赤毛の人々自身が、自身のアイデンティティを誇りを持って表現するために、「ginger」という言葉を積極的に使用するケースも見られます。これは、差別的な言葉を自らの力でポジティブな意味へと転換させようとする、力強い試みと言えるでしょう。「ginger」という言葉の歴史と文化的な背景を知ることは、言葉の持つ力と、社会の変化に対する人々の意識の変化を理解する上で、重要な意味を持つと言えるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。リスニングでの出題は稀。

- 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題。2級以下ではほぼ出題されない。

- 文脈・例題の特徴: 一般的な話題の長文、または料理関連の話題で登場する可能性あり。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての「ショウガ」の意味を覚え、比喩的な意味(元気、活気)もあることを知っておくと良い。ただし、英検では比喩的な意味での出題は稀。

TOEIC

- 出題形式: 主に長文読解(Part 7)。語彙問題(Part 5)での出題は稀。

- 頻度と級・パート: TOEIC L&Rでまれに出題。ビジネス文脈での出題はほぼない。

- 文脈・例題の特徴: 食品関連の記事、またはレストランのレビューなどで登場する可能性あり。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての「ショウガ」の意味を覚えておく。TOEICでは比喩的な意味での出題はほぼない。

TOEFL

- 出題形式: 主に長文読解。アカデミックな文脈で出題される。

- 頻度と級・パート: TOEFL iBTのリーディングセクションでまれに出題。

- 文脈・例題の特徴: 植物学、料理、または歴史に関する文章で登場する可能性あり。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての「ショウガ」の意味を覚え、専門的な文脈での使用例を知っておくと良い。比喩的な意味での出題は稀。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解。まれに語彙問題。

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試でまれに出題。標準的なレベルの大学ではあまり見られない。

- 文脈・例題の特徴: 科学、歴史、文化に関する文章で登場する可能性あり。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての「ショウガ」の意味を覚え、文脈から意味を推測する練習をしておく。比喩的な意味での出題は稀。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。