英単語学習ラボ

eyelid

/ˈaɪlɪd/(アィリィド)

最初の音 /aɪ/ は二重母音で、日本語の『ア』と『イ』を繋げた音に近いです。ただし、/a/ は日本語のアよりも口を大きく開け、/ɪ/ は日本語の『イ』よりも曖昧な音です。/l/ は舌先を上の歯茎につけて発音しますが、強く押し付けないように注意しましょう。最後の /d/ は、舌先を上の歯茎につけてから素早く離すことで発音します。日本語の『ド』よりも破裂音を意識してください。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

まぶた

目を保護する、開閉する皮膚の部分。単数形でも複数形でも使われる。目の印象を左右する重要な要素。

My eyelids felt heavy this morning because I didn't sleep well.

今朝はよく眠れなかったので、まぶたが重く感じました。

この例文は、朝、まだ眠気が残っていて、まぶたが閉じそうになるような「重い感覚」を表現しています。誰もが経験するような、眠気や疲労によるまぶたの状態を表す、とても自然で典型的な使い方です。`feel heavy` で「重く感じる」という感覚を伝えることができます。

A tiny dust particle got in her eye, so she rubbed her eyelid gently.

小さなほこりが彼女の目に入ったので、彼女はまぶたをそっとこすりました。

目に何か異物が入ったときに、思わずまぶたに触れてしまう、という具体的な行動を描写しています。`get in one's eye` で「〜の目に入る」という表現を覚えましょう。`rub` は「こする」、`gently` は「そっと、優しく」という意味です。

After crying for a long time, her eyelids became red and puffy.

長い間泣いた後、彼女のまぶたは赤く腫れました。

悲しい出来事の後、泣き疲れてまぶたが腫れてしまった状態を表しています。感情が体に与える影響を示す、非常に共感しやすい場面です。`become + 形容詞` で「〜になる」という状態の変化を表します。`puffy` は「むくんだ、腫れた」という意味で、泣いた後のまぶたの状態によく使われます。

コロケーション

heavy eyelids

眠気を感じさせる、または疲れている様子

物理的にまぶたが重く感じる状態を表しますが、比喩的に疲労や眠気を強く示唆する表現です。 'His eyelids were heavy with exhaustion' のように使われます。文学作品や日常会話で、単に 'sleepy' と言うよりも感情や状況を豊かに表現できます。

fluttering eyelids

興奮、緊張、または神経質な様子

まぶたが細かく震える様子を表し、感情的な高ぶりや不安定さを表現します。'Her eyelids were fluttering as she waited for the results' のように、視覚的な描写を通じて心理状態を伝える効果があります。ロマンス小説やサスペンスなどで人物描写に用いられることが多いです。

bat one's eyelids

(特に女性が)相手を誘惑するために、まばたきを頻繁にする

意図的にまばたきをすることで、魅力をアピールする行為を指します。'She batted her eyelids at him, hoping to get a free drink' のように使われます。やや古風で、性的なニュアンスを含む場合もあります。現代では皮肉やユーモラスな文脈で使用されることもあります。

without batting an eyelid

驚きや動揺を全く見せずに、平然としている様子

文字通りには「まばたき一つせずに」という意味で、予期せぬ事態や衝撃的な情報に対しても冷静さを保っている状態を表します。'He accepted the bad news without batting an eyelid' のように使われます。ビジネスシーンや報道など、客観性が求められる場面でよく用いられます。

lower one's eyelids

目を伏せる、謙虚さや服従を示す

相手への敬意や内省、または恥ずかしさを示すために、意識的にまぶたを下げる行為です。'She lowered her eyelids in shame' のように使われます。歴史的な文脈やフォーマルな状況で、言葉を使わずに感情や態度を伝える手段として用いられます。また、隠し事や嘘をついているサインとして解釈されることもあります。

behind closed eyelids

目を閉じた状態で、想像や思考にふける様子

物理的に目を閉じている状態を表すと同時に、内面の世界に意識が向かっていることを示唆します。'Behind closed eyelids, he imagined his perfect future' のように使われます。文学作品や瞑想に関する記述で、内面の探求や精神的な活動を描写する際に用いられます。

paint one's eyelids

まぶたにアイシャドウなどの化粧を施す

これは文字通りの意味ですが、化粧の具体的な行為を指す表現として使われます。 'She painted her eyelids with a shimmering gold' のように使われます。美容関連の記事や日常会話で、メイクアップのプロセスを説明する際に用いられます。特定の文化や時代における美意識を反映する表現でもあります。

使用シーン

アカデミック

医学、生物学、心理学などの分野の研究論文や教科書で使用されます。例えば、眼瞼下垂(がんけんかすい)の研究で「eyelid muscle(眼瞼挙筋)」の構造や機能について記述する際に使われます。また、睡眠研究で「eyelid movement(眼瞼運動)」が睡眠段階の指標として言及されることもあります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、直接的な使用は少ないですが、医療機器メーカーが製品の性能を説明する際や、美容業界で化粧品の効果を説明する際に、専門用語として登場することがあります。例:「当社のアイケア製品は、eyelidの皮膚の弾力性を高める効果が期待できます。」

日常会話

日常会話では、病気や怪我、美容関連の話題で言及されることがあります。例えば、「I have an itchy eyelid.(まぶたが痒い)」や「She has beautiful eyelids.(彼女はきれいなまぶたをしている)」のように使われます。また、目の手術や美容整形に関する記事などで見かけることもあります。

関連語

類義語

  • nictitating membrane

    鳥類、爬虫類、魚類などに見られる、目を保護するための透明または半透明の膜。瞬膜とも呼ばれる。学術的な文脈や動物学の分野で使用される。 【ニュアンスの違い】「eyelid」は人間を含む多くの動物が持つまぶたを指す一般的な言葉だが、「nictitating membrane」は特定の動物群に見られる特殊な構造を指す。日常会話ではまず使われない。 【混同しやすい点】人間には痕跡程度しか残っていないため、人間のまぶたを指して「nictitating membrane」と言うのは不適切。あくまで動物学的な文脈でのみ使用される。

  • 動詞としては「まばたきをする」、名詞としては「まばたき」という意味。日常会話で頻繁に使われる。動詞は自動詞としても他動詞としても使用可能。 【ニュアンスの違い】「eyelid」はまぶたそのものを指す名詞だが、「blink」はまばたきという行為を指す。そのため、「eyelid」は体の部位、「blink」は動作という違いがある。 【混同しやすい点】「eyelid」は不可算名詞としても可算名詞としても使われる(通常は複数形)。「blink」は可算名詞だが、動詞として使う場合は時制や三人称単数に注意する必要がある(例:He blinks.)。

  • winker

    俗語で「まばたきをする人」「ウインクする人」という意味。また、自動車の方向指示器を指すこともある。日常会話で使われるが、ややくだけた表現。 【ニュアンスの違い】「eyelid」はまぶたそのものを指すのに対し、「winker」はまばたきをする人やウインクをする人を指す。直接的な類義語とは言えない。「eyelid」の方がフォーマル。 【混同しやすい点】「winker」はイギリス英語のスラングで、性的な意味合いを含む場合もあるため、使用する際には注意が必要。アメリカ英語では自動車の方向指示器の意味で使われることが多い。

  • lids

    "eyelids"のくだけた言い方。日常会話で使われる。複数形で使われることがほとんど。 【ニュアンスの違い】"eyelid"よりもカジュアルな表現。フォーマルな場では避けるべき。 【混同しやすい点】"lid" (単数形) は、通常、容器のふたを意味する。文脈によっては「まぶた」の意味でも通じるが、一般的には複数形の "lids" を使う方が自然。

  • palpebra

    医学用語で「まぶた」を意味する。医学論文や専門的な会話で使用される。 【ニュアンスの違い】「eyelid」は一般的な言葉だが、「palpebra」は非常に専門的な言葉。日常会話ではまず使われない。ラテン語起源。 【混同しやすい点】医学関係者以外は使う必要のない単語。スペルも発音も難しいため、無理に覚える必要はない。「eyelid」で十分。

  • eyes

    目そのものを指す一般的な言葉。喜怒哀楽を表す際に使われる。 【ニュアンスの違い】eyelidはまぶたを指すのに対し、eyesは目全体を指す。文脈によっては、まぶたの状態が目の印象を左右するため、関連性がある。 【混同しやすい点】「Her eyes fluttered」のように、目の動きを表現する際に、まぶたの動きが強調されることがある。しかし、あくまで目は目であり、まぶたではない。

派生語

  • 動詞で「まばたきをする」という意味。名詞としても「まばたき」の意味を持つ。古英語の「blican(光る)」が語源で、目の動きの速さから派生したと考えられる。日常会話で頻繁に使われる。

  • eyeful

    「一目(ひとめ)」「見もの」という意味の名詞。 'eye'(目)と 'ful'(いっぱいの)が組み合わさり、「目がいっぱいになるほど見る価値のあるもの」というニュアンス。日常会話で使われる。

  • 「目」という意味。eyelid(まぶた)を構成する基本的な単語であり、視覚器官全体を指す。比喩的に「見抜く力」「洞察力」の意味も持つ。最も基本的な英単語の一つ。

反意語

  • 動詞で「開ける」、形容詞で「開いている」という意味。物理的に目を閉じている状態(eyelid)の反対の状態を表す。比喩的に「率直な」「隠し事がない」という意味でも使われる。

  • 動詞で「(驚きや好奇心で)じっと見つめる」という意味。まばたきをせずに目を開けて見続ける行為であり、eyelidの活動を抑制する状態を表す。目をつむる行為とは対照的。

語源

"eyelid"は、古英語の"ēaglid"に由来します。"ēage"は「目」を意味し、現代英語の"eye"に相当します。"lid"は「覆い」や「ふた」を意味し、何かを覆うものを指します。したがって、"eyelid"は文字通り「目を覆うもの」という意味になります。日本語で例えるなら、「目蓋(まぶた)」という言葉が、目を覆う蓋(ふた)であるという構造と類似しています。このように、"eyelid"は、目の保護という機能を表す直接的でわかりやすい語源を持つ単語です。

暗記法

まぶたは、単なる身体の一部を超え、文化的な意味を宿す存在です。西洋では、眠る女性のまぶたは美と無垢の象徴。感情を隠すポーカーフェイスにも使われます。東洋では、まぶたの裏に記憶や感情が宿るとされ、能や歌舞伎では感情表現の要。現代では美容整形の対象にもなり、美の基準を反映します。まぶたは、隠蔽、感情、記憶、美…意識と無意識の境界線であり、文化を映す鏡なのです。

混同しやすい単語

eyeless

『eyelid』とスペルが似ており、特に『eye-』という接頭辞が共通しているため、視覚的に混同しやすい。『eyeless』は『目のない』という意味の形容詞で、品詞が異なります。注意点として、接尾辞 '-less' は『~がない』という意味を付与することを覚えておくと良いでしょう。

eyeful

こちらも『eye-』で始まるため、スペルが似ていると感じやすい単語です。『eyeful』は『見ごたえのあるもの』や『目にいっぱいの量』という意味の名詞で、比喩的な表現で使われることが多いです。文脈によって意味が大きく異なるため、注意が必要です。

『eyelid』と母音の音が似ているため、発音を聞き間違える可能性があります。『idle』は『怠惰な』という意味の形容詞、または『何もしないでいる』という意味の動詞です。発音記号を確認し、母音の違いを意識して練習しましょう。

『eyelid』とは全く異なる意味ですが、綴りに注意が必要です。『island』は『島』という意味ですが、発音は /aɪlənd/ であり、's' は発音しません。これは古英語の『iegland』に由来し、後にフランス語の影響で 's' が挿入されたためです。スペルと発音のギャップに注意しましょう。

『eyelid』とは関連性が低いですが、語尾の '-er' の響きが似ているため、特に音声学習の初期段階で混同する可能性があります。『elder』は『年上の』という意味の形容詞、または『年長者』という意味の名詞です。発音記号を確認し、各音素を正確に発音する練習をしましょう。

音節数が近く、特に後半の音の響きが似ているため、発音練習中に混同する可能性があります。『violet』は『スミレ』または『紫色』という意味です。それぞれの単語を意識して発音練習し、リズムの違いを意識することが重要です。

誤用例

✖ 誤用: Her eyelid was shyly lowered as she accepted the compliment.
✅ 正用: Her eyelids fluttered demurely as she accepted the compliment.

日本語の『まぶたが恥ずかしそうに伏せられた』という表現を直訳すると、eyelidを主語にしてしまいがちですが、これは不自然です。英語では、感情や内面の状態は、人全体で表現することが一般的です。Eyelidはあくまで身体の一部であり、意志を持つ主体として扱われません。代わりに、eyelids (複数形) を主語にして、flutter(震える、はためく)のような動詞を使うと、感情を間接的に表現でき、より自然な英語になります。Demurely(控えめに、おしとやかに)のような副詞も、感情のニュアンスを加えるのに役立ちます。

✖ 誤用: He had a heavy eyelid because he was sleepy.
✅ 正用: He had heavy-lidded eyes because he was sleepy.

ここでの誤りは、形容詞の使い方の問題です。日本語では『重いまぶた』のように、直接的に『まぶた』を修飾できますが、英語では『heavy eyelid』という表現は一般的ではありません。代わりに、『heavy-lidded eyes』のように、複合形容詞を使って『目が〜の状態である』と表現します。これは、英語が状態を表す際に、名詞を直接修飾するよりも、名詞句全体で状態を表現することを好む傾向があるためです。また、単数形の『eyelid』ではなく、複数形の『eyes』を使うことで、より自然な印象になります。

✖ 誤用: The politician's eyelid twitched slightly during the debate, revealing his nervousness.
✅ 正用: The politician's eye twitched slightly during the debate, revealing his nervousness.

この誤用は、日本語の『まぶたがピクピクする』という表現をそのまま英語に直訳した際に起こりやすいものです。確かに『eyelid』はまぶたを意味しますが、特に『ピクピクする』という動きを表現する際には、より広い意味での『eye(目)』を使う方が一般的です。Eyelidを使うと、まぶたそのものが痙攣しているようなニュアンスになり、少し不自然に聞こえることがあります。日本語では細部を強調する傾向がありますが、英語では全体的な印象を重視する傾向があるため、eyeを使った方がより自然な表現となります。

文化的背景

まぶた(eyelid)は、視覚という最も直接的な知覚を遮断する存在として、隠蔽、保護、そして夢といった概念と深く結びついてきました。意識と無意識の境界線であり、感情の繊細な表現を担うまぶたは、文化の中で多様な意味を帯びています。

西洋絵画において、眠る女性のまぶたは、しばしば美と無垢の象徴として描かれてきました。例えば、神話に登場する眠り姫は、閉じたまぶたを通して時の流れから隔絶され、純粋な状態を保ち続けます。また、まぶたは感情を隠すための巧妙な道具としても用いられます。ポーカーフェイスという言葉が示すように、感情を読み取らせないように目を伏せる、あるいは微細なまばたきで緊張を隠すといった行為は、社会的な駆け引きにおいて重要な役割を果たします。演劇の世界では、俳優はまぶたの動きを巧みに操り、観客に感情を伝えたり、秘密を暗示したりします。このように、まぶたは単なる身体の一部ではなく、コミュニケーションの手段として文化的に洗練されてきたのです。

東洋文化においても、まぶたは同様に深い意味を持っています。日本では、「目蓋の裏に浮かぶ」という表現があるように、まぶたは記憶や感情の保管場所として捉えられてきました。過去の思い出や大切な人の面影が、まぶたを閉じると鮮明に蘇るという感覚は、多くの文学作品や詩歌に描かれています。また、能や歌舞伎といった伝統芸能では、まぶたの動きは感情表現の重要な要素であり、微細な動きによって喜び、悲しみ、怒りといった感情を表現します。特に、能面は表情を持たないため、演者はまばたきや目の開き具合をコントロールすることで、感情を観客に伝える必要があり、まぶたの表現が極めて重要視されます。

現代社会においては、まぶたは美容整形やメイクアップの対象としても注目されています。二重まぶたにする手術や、アイシャドウやアイラインといった化粧品を使ってまぶたを美しく見せることは、自己表現の一つの形として広く受け入れられています。しかし、その背景には、美しさの基準が社会的に形成されているという側面も存在します。まぶたの形や大きさに対する評価は、時代や文化によって変化し、社会的な価値観が反映されているのです。このように、まぶたは単なる身体の一部ではなく、文化的な意味を常に帯びた存在として、私たちの生活に深く関わっています。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。リスニングでの出題は稀。

- 頻度と級・パート: 準1級以上。1級で長文読解に出題される可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 科学、医療、文化など、幅広いテーマの長文で、比喩表現や専門用語と関連して登場することがある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「eyelid」自体は難易度の高い単語ではないが、関連する医学用語や目の構造に関する知識があると文脈理解に役立つ。比喩表現での使われ方にも注意。

TOEIC

- 出題形式: 長文読解(Part 7)で稀に出題。語彙問題(Part 5)での出題は非常に稀。

- 頻度と級・パート: TOEIC全体での出題頻度は低い。

- 文脈・例題の特徴: 健康に関する記事や、安全に関する注意書きなどで、間接的に言及される程度。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEIC対策としては優先順位は低い。他の頻出語彙の学習に重点を置くべき。ただし、健康関連の語彙を増やすことはスコアアップに繋がる。

TOEFL

- 出題形式: 主に長文読解。まれにリスニング。

- 頻度と級・パート: リーディングセクションで、生物学、医学などのテーマで出題される可能性がある。

- 文脈・例題の特徴: アカデミックな文脈で、目の構造や機能、病気などに関する説明文で使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 専門的な文脈で使われることが多いため、関連する語彙(cornea, retinaなど)も合わせて学習すると理解が深まる。比喩表現として使われることは少ない。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解。記述問題で類義語や言い換え表現を問われる可能性も。

- 頻度と級・パート: 難関大学の長文読解で出題される可能性あり。標準的な単語帳には掲載されていることが多い。

- 文脈・例題の特徴: 科学、医療、心理学など、幅広いテーマの長文で登場する。

- 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な意味を理解しているだけでなく、文脈の中で正確に意味を把握する必要がある。比喩表現や抽象的な表現で使われることもあるため、注意が必要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。