英単語学習ラボ

extraterrestrial

/ˌɛkstrətəˈrɛstriəl/(エクストゥラタァˈレストゥリィアル)

この単語は特に強勢の位置(rest)が重要です。最初の 'ex' は「エ」と「イ」の中間のような曖昧母音(シュワー)で、軽く発音します。'tr' の部分は、日本語の「トゥ」よりも舌を丸めて発音するとよりネイティブに近い音になります。最後の 'al' は「アル」ではなく、曖昧母音の「アル」に近い音で、弱く短く発音するのがポイントです。

形容詞

地球外の

地球以外の場所に起源を持つこと。宇宙人や宇宙船など、SF的な文脈でよく使われる。

Scientists hope to find **extraterrestrial** life on other planets someday.

科学者たちはいつか、ほかの惑星で地球外生命体を見つけたいと願っています。

この例文は、宇宙の研究者が未知の生命を探している情景を描いています。「extraterrestrial life」は「地球外生命」という意味で、この単語が使われる最も代表的な組み合わせの一つです。科学的な文脈でよく耳にするフレーズです。

My little brother loves watching movies about **extraterrestrial** visitors from space.

私の幼い弟は、宇宙から来た地球外の訪問者(宇宙人)についての映画を見るのが大好きです。

好奇心旺盛な子供がSF映画に夢中になっている様子が目に浮かびます。「extraterrestrial visitors」は「地球外からの訪問者」、つまり「宇宙人」を指す、とても自然な言い回しです。物語やフィクションの文脈で頻繁に使われます。

Many people wondered if the strange lights in the sky were **extraterrestrial**.

多くの人々は、空に見えた奇妙な光が地球外のものなのかどうか疑問に思いました。

この例文は、夜空の不思議な現象を目撃した人々の戸惑いや好奇心を表しています。ここでは「were extraterrestrial」という形で使われ、その光が「地球外の起源を持つもの」という意味合いになります。日常会話で「あれは宇宙のものだったのかな?」というニュアンスで使えます。

名詞

宇宙人

地球外生命体、特に知性を持つ存在を指す。しばしばSF作品に登場する。

My little brother often draws pictures of a green extraterrestrial with big eyes.

私の幼い弟は、大きな目の緑色の宇宙人の絵をよく描きます。

この例文は、子どもが想像する「宇宙人」の典型的なイメージを描いています。`extraterrestrial` は「宇宙人」という名詞として使うことができ、子どもたちの絵や物語によく登場する、親しみやすい(またはちょっと怖い)存在としてイメージできますね。

In the new sci-fi movie, an extraterrestrial landed on Earth to make peace.

新作のSF映画では、宇宙人が平和のために地球に着陸しました。

SF(サイエンス・フィクション)映画は、`extraterrestrial` が最も頻繁に登場するジャンルの一つです。この例文は、映画のワンシーンを想像させ、`extraterrestrial` が物語の中心人物として描かれる典型的な使い方を示しています。`landed on Earth` で、具体的な行動がイメージできます。

Many people wonder if an extraterrestrial really exists somewhere in the universe.

多くの人々は、宇宙のどこかに宇宙人が本当に存在するのかどうか疑問に思っています。

この例文は、宇宙人の存在について多くの人が抱く素朴な疑問を表しています。`extraterrestrial` は、このように「宇宙人(一人、または一体)」という名詞として単独で使われることもよくあります。宇宙の広大さを感じながら、ふと「本当にいるのかな?」と考える、そんな場面が目に浮かびますね。

コロケーション

extraterrestrial life

地球外生命、地球外生命体

最も基本的なコロケーションの一つで、宇宙に存在する(かもしれない)生命全般を指します。学術的な文脈、SF作品、ニュース報道など、極めて広範な場面で使用されます。単純に生命の存在を指すだけでなく、「地球外生命の探査 (search for extraterrestrial life)」のように、研究活動の文脈でも頻繁に用いられます。

extraterrestrial origin

地球外起源、宇宙起源

何らかの物体や現象が地球外から来たことを示す表現です。「隕石の地球外起源 (extraterrestrial origin of meteorites)」のように、科学的な議論でよく使われます。比喩的な意味合いは薄く、文字通り「地球の外から来た」という意味で使われます。

extraterrestrial civilization

地球外文明

地球外に存在する高度な知的生命体によって築かれた文明を指します。SF作品や宇宙論、哲学的な議論でよく登場します。単に「extraterrestrial life」と言うよりも、より知的で文化的な存在を想定しているニュアンスがあります。SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence) プロジェクトなどがこの概念に基づいています。

extraterrestrial encounter

地球外生命との遭遇

地球の人類が地球外生命体と出会うことを指します。SF作品だけでなく、実際にそのような事態が起こった場合のシミュレーションや、政府機関の対応策などを議論する際にも用いられます。「close encounter (近接遭遇)」という表現も関連します。

extraterrestrial threat

地球外からの脅威

地球外生命体が人類にとって敵対的な存在であるという想定に基づいた表現です。SF作品では頻繁に登場し、地球侵略などを描く物語の根幹をなします。現実世界では、隕石の衝突のような自然災害のリスクと関連付けて議論されることもあります。

hypothesize extraterrestrial...

地球外の~を仮説立てる

動詞と組み合わせたパターン。「hypothesize extraterrestrial life (地球外生命の存在を仮説立てる)」のように、科学的な探求や議論において、地球外の何かについて仮説を立てる際に使用します。学術的な文脈でよく見られます。

search for extraterrestrial intelligence (SETI)

地球外知的生命体探査

有名なプロジェクト名であり、地球外文明からの信号を探す活動を指します。この表現自体が固有名詞として広く認知されています。天文学や宇宙科学の分野で頻繁に使われる専門用語です。

使用シーン

アカデミック

天文学、宇宙生物学、SF研究などの分野で、研究論文、学術書、講義などで使用されます。例えば、「地球外生命体の存在可能性に関する研究」や「地球外文明との接触が社会に与える影響」といった文脈で登場します。専門的な議論においては不可欠な語彙です。

ビジネス

ビジネスシーンで直接使われることは稀ですが、宇宙開発関連事業、エンターテイメント業界(映画、ゲームなど)、または未来技術に関する報告書などで使用されることがあります。例えば、「地球外資源開発の可能性」や「地球外生命体に関する知的財産権」といったテーマで議論される際に登場する可能性があります。

日常会話

日常会話ではほとんど使用されませんが、SF映画やテレビ番組、ニュース記事、ドキュメンタリーなどで宇宙人に関する話題が出た際に使われることがあります。例えば、「昨日のテレビで地球外生命体のドキュメンタリーを見たよ」といった会話や、「地球外知的生命体探査(SETI)プロジェクト」に関するニュース記事などで見かけることがあります。

関連語

類義語

  • 地球外生命体、異星人、または異質なものを指す一般的な言葉。日常会話やSF作品で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】"Extraterrestrial"よりも口語的で、友好的または敵対的、既知または未知の存在を指す可能性がある。また、比喩的に『異質な人』『よそ者』を指す場合もある。 【混同しやすい点】"Alien"は名詞としても形容詞としても使えるが、学術的な文脈では"extraterrestrial"の方が好まれる場合がある。また、不法滞在者を指す差別的な意味合いで使用される場合もあるので注意が必要。

  • non-terrestrial

    地球起源ではない、地球上に存在しないという意味。学術的な文脈や科学的な議論で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"Extraterrestrial"よりもフォーマルで客観的な印象を与える。生命の存在を前提とせず、単に起源が地球外であることを強調する。 【混同しやすい点】"Non-terrestrial"は生命に限定されず、物体や現象など幅広い対象に使用できる。例えば、「non-terrestrial materials(地球外物質)」のように使われる。

  • 宇宙の、宇宙的なという意味。広大さや宇宙の神秘性を表現する際に用いられる。 【ニュアンスの違い】"Extraterrestrial"のように具体的な生命体を指すのではなく、宇宙全体の広がりや壮大さを暗示する。文学的な表現や詩的な文脈でよく見られる。 【混同しやすい点】"Cosmic"は形容詞であり、直接的に地球外生命体を指すわけではない。「cosmic rays(宇宙線)」のように、宇宙に由来する現象や物質を指すことが多い。

  • otherworldly

    この世のものとは思えない、超自然的な、という意味。神秘的で美しいもの、または不気味で恐ろしいものを表現する際に使われる。 【ニュアンスの違い】"Extraterrestrial"よりも感情的な響きを持ち、異質さや非現実感を強調する。文学作品やファンタジー作品でよく用いられる。 【混同しやすい点】"Otherworldly"は必ずしも地球外生命体を指すとは限らず、例えば「otherworldly beauty(この世のものとは思えない美しさ)」のように、抽象的な概念にも適用できる。

  • off-world

    地球外の、地球を離れた場所の、という意味。SF作品や未来的な文脈で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"Extraterrestrial"よりも場所や起源に焦点を当て、具体的な惑星や宇宙ステーションなどを連想させる。比較的新しい言葉で、口語的な響きがある。 【混同しやすい点】"Off-world"は名詞の前に置かれる形容詞として使われることが多い(例: off-world colony)。また、地球外の場所を指す場合でも、必ずしも生命体の存在を意味するわけではない。

  • space being

    宇宙に存在する生命体、宇宙人、という意味。SF作品やファンタジー作品で使われる。 【ニュアンスの違い】"Extraterrestrial"よりも生命体としての存在を強く意識させる。友好的か敵対的かなど、具体的な性質は文脈によって異なる。 【混同しやすい点】"Space being"はどちらかというと物語の中で使われる表現であり、学術的な文脈では"extraterrestrial life form"のような表現が好まれる。

派生語

  • terrestrial

    『地球の』または『陸生の』という意味の形容詞。『terra(地球、陸)』を語源とし、『extraterrestrial』から接頭辞『extra-(外の)』を取り除いた形。地球上の事柄や生物を指す際に用いられ、学術的な文脈や環境問題の議論などで頻繁に登場します。宇宙開発が進むにつれて、地球外生命体との比較対象として、その重要性が増しています。

  • 『領土』や『なわばり』を意味する名詞。『terra(土地)』から派生し、土地の所有権や支配領域を示す言葉として使われます。政治、地理、生物学など幅広い分野で使用され、国家間の関係から動物の生態まで、土地に関連する様々な概念を表現します。抽象的な意味合いとして、知識や活動の『領域』を指すこともあります。

  • 『地形』を意味する名詞。『terra(土地)』から派生し、特定の地域の地表の形状や特徴を表します。地理学、軍事、アウトドア活動など、土地の具体的な形状が重要な文脈で使用されます。例えば、登山における『険しい地形』や、軍事作戦における『複雑な地形』など、具体的な状況を説明する際に役立ちます。

反意語

  • terrestrial

    『地球の』または『陸生の』という意味の形容詞。『extraterrestrial』が地球外のものを指すのに対し、『terrestrial』は地球上のもの、特に陸地に関連するものを指します。宇宙科学の文脈では、地球外生命体を探す一方で、地球上の生命の起源や進化を研究するなど、対照的な研究対象として扱われます。日常会話でも、地球環境問題など地球規模の課題を議論する際に頻繁に登場します。

語源

"extraterrestrial"は、「地球外の」または「宇宙人」を意味する英単語です。この単語は、ラテン語に由来する接頭辞と語幹から構成されています。まず、"extra-"は「外へ」「超えて」という意味を持つ接頭辞で、例えば「extraordinary(並外れた)」という単語にも見られます。これは「秩序(ordinary)」の「外(extra-)」にある、つまり普通ではない、という意味合いです。次に、"terrestrial"は「地球の」「陸の」という意味で、ラテン語の"terra(地球、陸地)"に由来します。したがって、"extraterrestrial"は文字通りには「地球の外の」という意味になり、地球外の存在や現象を指す言葉として使われます。日本語で例えるなら、「地球圏外」という言葉が近いニュアンスを持つでしょう。

暗記法

「extraterrestrial」は、未知への憧憬と潜在的脅威が交錯する言葉。SF作品では友好的な訪問者から侵略者まで、人類の希望や恐れを映す鏡として描かれます。冷戦期には見えざる敵への警戒心を、現代では人類の存在意義を問う存在として、時代ごとの社会情勢や価値観を反映。単なる宇宙生物ではなく、人類の夢と不安を象徴する文化的なアイコンなのです。

混同しやすい単語

terrestrial

『extraterrestrial』と『terrestrial』は、接頭辞 'extra-' の有無が主な違いですが、全体のスペルが非常に似ているため、読み飛ばしや誤字に繋がりやすいです。『terrestrial』は『地球の』『陸生の』という意味で、接頭辞がない分、より地球に近いものを指します。日本人学習者は、文脈においてどちらの単語が適切か、注意深く判断する必要があります。

'extra-' の部分が共通しているため、スペルや発音が似ていると感じやすいです。『extra』は『追加の』『余分な』という意味で、名詞、形容詞、副詞として使われます。重要なのは、'extra' 単独では『地球外の』という意味を持たないことです。『extraterrestrial』の一部であることを意識しましょう。また、映画のエキストラも同じ語源です。何かの『外』にいる、というイメージが共通しています。

astral

『extraterrestrial』の後半部分と、宇宙に関連する単語である『astral』が、意味の面で混同される可能性があります。『astral』は『星の』『星に関する』という意味の形容詞です。宇宙全体を指す広範な概念であり、『地球外生命』という具体的な意味合いを持つ『extraterrestrial』とは異なります。語源的には、どちらもラテン語の 'astra'(星)に由来しますが、使われ方が異なります。

語尾の '-trial' の部分が共通しており、スペルが似ているため、視覚的に混同される可能性があります。『industrial』は『産業の』という意味で、全く異なる分野の単語です。ただし、語源を辿ると、どちらもラテン語に由来する接尾辞 '-al' が使われており、形容詞を作るという共通点があります。スペルに注意し、文脈から意味を判断することが重要です。

『extraterrestrial』の '-terrestrial' と 『material』のスペルが一部重複しており、特に急いで読んでいるときなどに誤読しやすいです。『material』は『物質』『材料』という意味で、名詞または形容詞として使われます。『extraterrestrial』は『地球外の』という意味の形容詞であり、文脈から判断することが重要です。発音も異なるため、音読することで区別しやすくなります。

『-restrial』と『-less』という語尾のスペルが似ているため、視覚的な混同が起こりやすいです。『restless』は『落ち着きのない』『不安な』という意味で、『extraterrestrial』とは意味が全く異なります。ただし、どちらの単語にも接尾辞が含まれており、単語の構成要素に注目することで、意味の違いを理解しやすくなります。

誤用例

✖ 誤用: I believe extraterrestrial beings will come to Japan because of our politeness.
✅ 正用: I wonder if extraterrestrial beings would be more inclined to visit Japan given its reputation for politeness.

日本人は、特に改まった場面で、自分の意見を断定的に述べるのを避け、婉曲的な表現を好む傾向があります。そのため、英語でもつい『I believe...』のような強い主張を避けがちですが、この文脈では少々直接的すぎます。『extraterrestrial beings will come』という断定的な表現も、SF的な話題においては、確証がない限り避けるべきです。正しくは『I wonder if... would be more inclined to...』のように、推測や疑問の形を使うことで、より知的で控えめな印象を与えられます。また、日本文化の『politeness(礼儀正しさ)』を理由に挙げるのは、ややステレオタイプな見方であり、相手に押し付けがましい印象を与える可能性があります。より客観的な『reputation for politeness(礼儀正しさで知られている)』を使う方が適切です。

✖ 誤用: The extraterrestrial's appearance was so grotesque that I almost had a trauma.
✅ 正用: The extraterrestrial's appearance was so unsettling that I was quite shaken.

『trauma』は、日本語でも『トラウマ』として使われますが、英語では、より深刻な精神的後遺症を伴う場合にのみ使われます。単に『ショックを受けた』という程度の意味合いで使うと、大げさな印象を与えてしまいます。また、教養ある大人の会話では、感情をストレートに表現するよりも、婉曲的な表現を使う方が洗練されていると見なされます。『unsettling(不安にさせる)』や『quite shaken(かなり動揺した)』のような表現を使うことで、感情の強さを和らげ、より落ち着いた印象を与えることができます。日本語の『〜だったから、トラウマになりかけた』という表現を直訳すると、不自然になる典型例です。

✖ 誤用: We must prepare for the extraterrestrial invasion with our spirits!
✅ 正用: We must prepare for the possibility of extraterrestrial contact with thorough planning and careful consideration.

『spirit』は『精神』や『魂』と訳されますが、軍事的な『侵略』に『精神』で立ち向かうという表現は、やや非現実的で、子どもっぽい印象を与えます。また、英語圏では、SF的な状況においても、論理的思考や計画性を重視する傾向があります。そのため、『thorough planning(綿密な計画)』や『careful consideration(慎重な検討)』のような、具体的な対策を示す言葉を使う方が、説得力が増します。また、『invasion(侵略)』という強い言葉を避け、『contact(接触)』という中立的な言葉を使うことで、より客観的で冷静な印象を与えることができます。日本人が好む『精神論』をそのまま英語にすると、文化的な違和感を生む可能性があります。

文化的背景

「extraterrestrial(地球外生命体)」という言葉は、単なる宇宙生物の存在を示すだけでなく、人類が宇宙における自身の位置を問い、未知なるものへの畏怖と探求心を抱く象徴として、深く文化に根ざしています。SF作品を通じて、友好的な訪問者から侵略者まで、多様な姿で描かれる地球外生命体は、人類の希望、恐れ、そして自己認識を映し出す鏡のような存在です。

19世紀末、H.G.ウェルズの『宇宙戦争』は、火星人の侵略という形で、当時の帝国主義や植民地支配に対する潜在的な不安を表現しました。地球外生命体は、しばしば「他者」のメタファーとして機能し、人種、民族、イデオロギーの違いによる対立や偏見を浮き彫りにします。冷戦時代には、宇宙開発競争と並行して、地球外生命体の脅威を描く作品が数多く生まれ、核戦争の恐怖や国家間の緊張を反映しました。映画『禁断の惑星』(1956)や『ボディ・スナッチャー/恐怖の街』(1956)などは、見えない敵による侵略という形で、共産主義への警戒心を表現したと解釈されています。

一方で、スティーブン・スピルバーグ監督の『未知との遭遇』(1977)や『E.T.』(1982)は、地球外生命体との友好的な交流を描き、人類の寛容さや共感力を強調しました。これらの作品は、宇宙に対するロマンチックな探求心を刺激し、異なる存在とのコミュニケーションの可能性を示唆しました。近年では、地球外生命体の発見が、人類の存在意義や宇宙における役割を再考するきっかけになると期待されています。地球外生命体の探求は、科学的な探求であると同時に、哲学的な問いかけでもあるのです。

このように、「extraterrestrial」は、時代や社会の価値観によってその意味合いを変えながら、人類の想像力を刺激し続けてきました。未知への憧憬、潜在的な脅威、そして自己認識の探求という多面的な意味を持つこの言葉は、これからも人類の文化の中で重要な役割を果たし続けるでしょう。地球外生命体という概念は、単なる科学的な仮説を超え、人類の夢と不安を象徴する文化的なアイコンとして、永遠に語り継がれることでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題

- 頻度と級・パート: 準1級以上で稀に出題

- 文脈・例題の特徴: 科学系の話題、SF小説の抜粋など

- 学習者への注意点・アドバイス: 学術的な長文読解対策として覚えておくと良い。関連語句(宇宙、惑星など)も合わせて学習。

TOEIC

- 出題形式: この試験では出題頻度は低め

- 頻度と級・パート: ほぼ出題されない

- 文脈・例題の特徴: ビジネスの文脈ではほぼ使用されない

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEIC対策としては優先度は低い。

TOEFL

- 出題形式: 長文読解

- 頻度と級・パート: リーディングセクションで稀に出題

- 文脈・例題の特徴: 天文学、宇宙生物学などのアカデミックな文章

- 学習者への注意点・アドバイス: 学術的な文脈での意味を理解しておくことが重要。語源(extra-, terra-)を知っておくと類推しやすい。

大学受験

- 出題形式: 長文読解

- 頻度と級・パート: 難関大学で稀に出題

- 文脈・例題の特徴: 科学、哲学、SFなど

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が必要。語源を知っておくと役立つ。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。