英単語学習ラボ

euro

/ˈjʊərəʊ/(ユゥラァオゥ)

最初の音は日本語の『ユ』よりも少し喉の奥から出すイメージで。/ʊ/ は曖昧母音で、口を軽くすぼめて短く発音します。最後の /əʊ/ は二重母音で、『ア』から『オ』へスムーズに移行する意識を持つと自然に聞こえます。強勢は最初の音節にあります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

ユーロ

欧州連合(EU)の多くの国で使用されている共通通貨。経済、金融の文脈で頻繁に登場する。複数形はeuros。

I paid five euros for a delicious sandwich at a small cafe.

小さなカフェで、美味しいサンドイッチに5ユーロ払いました。

ヨーロッパを旅行中、カフェでランチを楽しむ場面を想像してみてください。お店で何かを買う時、その金額をユーロで伝える、最も日常的で中心的な使い方です。「pay for 〜(〜の代金を払う)」というフレーズも一緒に覚えましょう。

I need some euros for my exciting trip to Paris.

パリへのワクワクする旅行のために、ユーロが少し必要です。

ヨーロッパへの旅行を計画している人が、現地で使うお金(ユーロ)を準備している場面です。旅行への期待感が伝わってきますね。このように、旅行や出張などで現地通貨が必要な時に「need euros」と表現するのはとても自然です。

The museum ticket was ten euros, which felt quite reasonable.

その美術館のチケットは10ユーロで、かなり手頃だと感じました。

美術館や観光地の入場料、あるいは商品の値段を示す際によく使われる表現です。単に値段を言うだけでなく、「reasonable(手頃な、妥当な)」という言葉で、その値段に対する感情を付け加えることで、より会話が豊かになります。

形容詞

ユーロ圏の

ユーロを通貨として採用している国々に関連することを示す形容詞。例えば、'euro zone economy'(ユーロ圏経済)のように使われる。

My friend and I are excited to visit a euro country for our next vacation.

友人と私は、次の休暇でユーロ圏の国を訪れることにワクワクしています。

この文は、旅行計画を立てるワクワクする場面を描写しています。「a euro country」は、ユーロという通貨を使っている国、つまり「ユーロ圏の国」を意味します。海外旅行の計画を話す際によく使われる、とても自然な表現です。形容詞の「euro」が「country」という名詞を修飾している形に注目しましょう。

Our company plans to open a new branch in a euro market next year.

私たちの会社は来年、ユーロ圏の市場に新しい支店を開く予定です。

この例文は、ビジネスの拡大を計画しているシーンをイメージさせます。「a euro market」は、ユーロ圏内の経済市場全体を指し、ビジネスニュースや会議でよく耳にする表現です。新しいビジネスチャンスを探す際に、「euro」が「市場(market)」の性質を表す形容詞として使われている典型的な例です。

I bought a beautiful scarf made by a euro designer online.

私はオンラインで、ユーロ圏のデザイナーが作った美しいスカーフを買いました。

この文は、オンラインショッピングで素敵な品物を見つけた喜びを表しています。「a euro designer」は、ユーロ圏出身の、またはユーロ圏を拠点とするデザイナーを意味します。ファッションや芸術、製品の原産地や背景について話す際に、このように「euro」を形容詞として使うと、その特徴を鮮やかに伝えることができます。

コロケーション

euro zone

ユーロ圏

ユーロを公式通貨として採用している国々のグループを指します。経済ニュースや金融に関する議論で頻繁に使われます。単に『ユーロを使用している国々』という意味だけでなく、共通の金融政策や経済的な相互依存関係を強調するニュアンスがあります。例えば、『ユーロ圏の経済成長率は...』のように使われます。

euro area

ユーロ圏

"euro zone"とほぼ同義ですが、より公式な文脈で使用される傾向があります。欧州中央銀行(ECB)や欧州連合(EU)の公式文書などでよく見られます。地理的な意味合いが強く、統計データや政策議論において『ユーロ圏の失業率は...』のように用いられます。口語では"euro zone"が好まれることが多いです。

euro crisis

ユーロ危機

2009年頃から顕在化した、ユーロ圏における債務危機のこと。ギリシャ、アイルランド、ポルトガルなどの国の財政問題がユーロ全体の安定を脅かした状況を指します。歴史的、経済的な文脈でよく使われ、当時の政策対応やその影響について議論する際に頻出します。例えば、『ユーロ危機後の金融政策は...』のように使われます。

strengthen the euro

ユーロの価値を強化する

ユーロの対外的な価値を高めるための政策や行動を指します。為替市場の介入、金利の引き上げ、経済改革などが含まれます。金融政策や国際経済に関する議論でよく使われ、『~はユーロを強化するために必要だ』のように使われます。反対に、"weaken the euro"(ユーロを弱める)という表現も存在します。

denominated in euros

ユーロ建ての

金融取引や債券、預金などがユーロで表示されていることを意味します。契約書や金融商品の説明書などでよく使われる表現です。例えば、『ユーロ建て債券』のように使用されます。特に国際的な取引や投資において、どの通貨で取引が行われるかを明確にするために重要です。

euro bond

ユーロ債

ユーロ圏の国々が共同で発行する債券のこと。ユーロ圏全体の信用力を背景に資金調達を行うことを目的とします。ユーロ危機以降、その導入の是非が議論されています。経済ニュースや政治的な議論でよく登場し、『ユーロ債の発行は~の解決策になるか』のように使われます。

convert to euros

ユーロに換金する、ユーロに移行する

自国通貨をユーロに両替する、または会計システムや価格表示などをユーロベースに切り替えることを指します。ユーロ導入時や企業の国際展開の際に用いられる表現です。『~をユーロに換金する』、『会計システムをユーロに移行する』のように使われます。物理的な両替だけでなく、概念的な移行も含む点に注意が必要です。

使用シーン

アカデミック

経済学、政治学、国際関係学などの分野で頻繁に使用される。例えば、経済学の論文で「ユーロ圏の財政政策の影響」について分析したり、国際関係学の講義で「ユーロの国際的な役割」について議論したりする際に使われる。

ビジネス

金融、貿易、投資などのビジネスシーンで使われる。例えば、企業の財務報告書で「ユーロ建ての負債」について記載したり、海外との取引に関する契約書で「ユーロでの支払い」について規定したりする際に使われる。また、ユーロ圏の経済動向に関するニュース記事や市場分析レポートを読む際にも目にする機会が多い。

日常会話

ユーロ圏への旅行、オンラインショッピング、海外ニュースなど、日常生活に関連する場面で使われる。例えば、「ユーロの為替レート」を調べたり、「ユーロ圏の国々で使用できる」ことを確認したり、海外のニュースで「ユーロ圏のインフレ率」について知ったりする際に使われる。

関連語

類義語

  • ある国または地域で流通している貨幣制度全体を指す一般的な言葉。ニュース、経済記事、日常会話など、幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"euro"が特定の通貨単位を指すのに対し、"currency"はより抽象的な概念。例えば、「日本のcurrencyは円です」のように、制度そのものを指す。 【混同しやすい点】"currency"は可算名詞としても不可算名詞としても使われる。具体的な通貨の種類を指す場合は可算、通貨制度全体を指す場合は不可算となる。

  • legal tender

    法律によって支払い手段として認められている通貨のこと。公式な文書や法律、金融機関の説明などで使われる。 【ニュアンスの違い】"euro"が実際に使われている通貨を指すのに対し、"legal tender"は法的な地位を強調する。「ユーロはユーロ圏におけるlegal tenderである」のように使われる。 【混同しやすい点】日常会話ではあまり使われず、ややフォーマルな響きを持つ。日本語の「法定通貨」に相当する。

  • 現金、すなわち硬貨や紙幣を指す。日常的な買い物や会計の場面で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】"euro"が現金を含む通貨単位全体を指すのに対し、"cash"は物理的な現金を指す。「ユーロでcash払いする」のように、支払い手段の一部として使われる。 【混同しやすい点】"cash"は不可算名詞として扱われることが多いが、特定の金額を指す場合は可算名詞としても使われることがある(例: He had a lot of cash on him. / Three hundred euros in cash)。

  • 価値の尺度や交換手段として一般的に受け入れられているもの全般を指す。非常に広範な意味を持ち、日常会話からビジネス、学術的な文脈まで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】"euro"が特定の通貨単位を指すのに対し、"money"はより抽象的な概念。預金、株、暗号通貨など、様々な形態の価値を含む。 【混同しやすい点】"money"は通常、不可算名詞として扱われるが、特定の金額を指す場合は複数形(monies)が用いられることもある(特に法律や会計の分野)。

  • ある通貨を別の通貨に交換する際の比率。金融市場、経済ニュース、旅行など、通貨の交換に関わる場面で使われる。 【ニュアンスの違い】"euro"が通貨そのものを指すのに対し、"exchange rate"はユーロと他の通貨との相対的な価値を示す。「ユーロのexchange rateは今日低い」のように使われる。 【混同しやすい点】"exchange rate"は常に他の通貨との関係で語られるため、単独で「ユーロ」の意味を表すことはない。

  • Eurozone

    ユーロを公式通貨として採用している国々の集合体。政治、経済、ニュース記事などで、ユーロ圏全体を指す場合に用いられる。 【ニュアンスの違い】"euro"が通貨単位を指すのに対し、"Eurozone"は地理的・政治的な領域を指す。「ギリシャはEurozoneの一員である」のように使われる。 【混同しやすい点】"Eurozone"は通貨そのものではなく、ユーロを使用している国々のグループを指すため、混同しないように注意する必要がある。

派生語

  • Eurozone

    ユーロ圏。ユーロを公式通貨として採用している国々を指す複合名詞。『zone(地帯)』を付け加えることで、ユーロという通貨の使用地域を明確に示します。経済ニュースや金融関連の文書で頻繁に使用されます。

  • Eurocrat

    EU官僚を指す、やや軽蔑的な意味合いを含む名詞。『-crat』は「〜主義者」「〜政治家」を意味する接尾辞で、官僚制度を批判的に捉える文脈で用いられます。政治記事や論評などで見られます。

  • Eurobond

    ユーロ建ての共同債。複数の国や機関が共同で発行する債券を指し、『bond(債券)』を組み合わせることで、ユーロという通貨単位で発行される債券であることを明確にします。金融市場や経済政策の議論で登場します。

反意語

  • national currency

    各国の固有の通貨。ユーロが共通通貨であるのに対し、各国が独自に発行・管理する通貨を指します。ユーロ導入以前の各国通貨(例:ドイツマルク、フランスフラン)などが該当します。経済史や国際金融の文脈で、ユーロとの対比として用いられます。

  • 通貨切り下げ。ユーロ圏外の国が、自国通貨の価値を意図的に下げる政策を指します。ユーロ圏の安定と対比して、為替レートの変動リスクを示す文脈で使われます。国際経済学や金融政策の議論で頻出します。

語源

「euro」は、ヨーロッパ通貨統合の象徴として採用された名称で、その語源は「Europe(ヨーロッパ)」に由来します。Europeは、ギリシャ神話に登場する女性「エウロペ(Europa)」にちなんで名付けられました。エウロペは、フェニキアの王女で、ゼウスに愛され、クレタ島に連れ去られたという伝説があります。Europaという言葉自体は、古代ギリシャ語の「eurys(広い)」と「ops(目、顔)」に分解でき、「広い顔」または「広い眺め」といった意味合いを持ちます。これは、ヨーロッパ大陸の広大な地形や視界の広がりを示唆していると考えられます。通貨名として「euro」が選ばれたのは、ヨーロッパの歴史的、文化的アイデンティティを反映し、統合を象徴するためです。

暗記法

ユーロは単なる通貨を超え、欧州統合の象徴。導入当初は自国通貨喪失への抵抗も存在したが、今や共通の価値観と未来を共有する絆へ。経済活動を円滑化する一方、経済危機はユーロの存在意義を問い直す。紙幣デザインは特定の国を避け、欧州全体の未来を象徴。ユーロの命運は欧州の未来と結びつき、希望と不安、未来への意志を体現する。

混同しやすい単語

発音が似ており、特に語尾の母音の区別が難しいことがあります。スペルも'e'と'o'が入れ替わっているだけで、視覚的に混同しやすいです。意味は『英雄』であり、通貨の『ユーロ』とは全く異なります。日本人学習者は、発音記号を確認し、語尾の母音を意識して発音練習することが重要です。

urea

発音が似ており、特にカタカナ英語で発音する場合に区別がつきにくいです。スペルも非常に似ています。意味は『尿素』という化学物質であり、文脈が全く異なります。医療や科学系の文章を読む際に注意が必要です。

ewer

'euro'の最初の二文字'eu'と発音が似ており、発音記号も近いです。意味は『水差し』という少し古風な言葉で、日常会話ではあまり使いません。スペルと意味の両面で混同しにくいですが、発音だけを聞くと誤解する可能性があります。語源的には、ラテン語の『aqua(水)』に由来する言葉と関連があります。

Ural

発音が似ており、特にアメリカ英語では'euro'の'r'の音が弱くなるため、さらに区別がつきにくいです。意味は『ウラル山脈』という地理的な名称です。ニュースなどで地名として出てくることがあるため、注意が必要です。

aura

発音の最初の部分が似ており、特に曖昧母音になりやすい部分で混同しやすいです。意味は『雰囲気』や『オーラ』であり、人の周りにある独特なエネルギーなどを指します。カタカナ語としても使われるため、意味は理解しやすいですが、発音で誤解しないように注意が必要です。

earl

発音が非常に似ており、特に母音部分と'r'の音の組み合わせが共通しているため、聞き間違いやすいです。意味は『伯爵』という貴族の称号です。歴史小説や映画などで見かけることがありますが、日常会話ではあまり使いません。スペルも短いので、注意して区別する必要があります。

誤用例

✖ 誤用: The euro's value is very unstable. I think it will be cheap soon.
✅ 正用: The euro's value is very unstable. I think it will depreciate soon.

日本人は『安い』を安易に "cheap" と表現しがちですが、通貨の価値が下がる場合は "depreciate" が適切です。 "Cheap" は品質が低いニュアンスを含むため、経済状況を議論するフォーマルな場面には不向きです。また、通貨の価値変動を述べる際は、より客観的な表現である "depreciate" を使うことで、個人的な感情や投機的な意図を避け、プロフェッショナルな印象を与えることができます。

✖ 誤用: I have many euros at my home.
✅ 正用: I have a lot of euros at home.

不可算名詞(数えられない名詞)と可算名詞(数えられる名詞)の区別は、日本人学習者にとって難しいポイントです。 "Euros" は複数形なので数えられる名詞だと考えがちですが、具体的な金額を指す場合は "much" ではなく "a lot of" を使う方が自然です。 "Many" は漠然とした多数を指し、具体的な金額を強調する際には不適切です。たとえば、 "I have much money." とは言わず、 "I have a lot of money." と言うのと同じです。これは、日本語の『たくさんのお金』という表現が、英語では "a lot of money" に対応することからも理解できます。

✖ 誤用: I want to exchange yen to euro.
✅ 正用: I want to exchange yen for euros.

『〜を〜に交換する』という表現で、日本人はつい "to" を使いがちですが、正しい前置詞は "for" です。 "Exchange A for B" で『AをBと交換する』という意味になります。 "To" を使うと、方向性や到達点を意味するため、交換のニュアンスが伝わりにくくなります。 日本語の「〜に」という助詞に引きずられることなく、英語の構文パターンを意識することが重要です。この構文は、ビジネスシーンでも頻繁に使われるため、正確に覚えておくと役立ちます。

文化的背景

ユーロ(euro)は、単なる通貨単位を超え、ヨーロッパ統合の象徴であり、その成否は欧州の政治、経済、そして文化的なアイデンティティに深く関わっています。導入当初は、長年親しんだ自国通貨を失うことへの抵抗感も存在しましたが、今やユーロ圏諸国の人々にとって、共通の価値観と未来を共有する絆としての意味合いを持つようになっています。

ユーロの導入は、ヨーロッパの国境を越えた経済活動を円滑にし、旅行者にとっても利便性をもたらしました。しかし、単一通貨圏は、各国の経済状況の違いや財政政策の自主性を制限するという課題も抱えています。ギリシャ危機のようなユーロ圏の経済危機は、ユーロの存在意義そのものを問い直すきっかけとなり、ヨーロッパ統合の脆弱性を露呈しました。ユーロは、常に政治的な駆け引きと経済的なリスクに晒されながら、その存在意義を模索し続けているのです。

ユーロは、ヨーロッパの多様性と統一性の間で揺れ動く、複雑な歴史的遺産を体現しています。それは、ローマ帝国の崩壊後、絶えず対立と協調を繰り返してきたヨーロッパが、共通の通貨を通じて、新たなアイデンティティを築こうとする試みと言えるでしょう。ユーロ紙幣のデザインは、特定の国の象徴を避け、ヨーロッパの建築様式をモチーフに、抽象的な橋や門を描いています。これは、ユーロが特定の国家ではなく、ヨーロッパ全体の未来を象徴する通貨であることを意図したものです。ユーロは、経済的な道具であると同時に、ヨーロッパの夢と葛藤を映し出す鏡なのです。

ユーロの運命は、ヨーロッパの未来そのものと深く結びついています。ユーロが成功すれば、ヨーロッパ統合はさらに深化し、世界におけるヨーロッパの地位は向上するでしょう。しかし、ユーロが失敗すれば、ヨーロッパは再び国家間の対立に逆戻りし、世界における影響力を失うかもしれません。ユーロは、ヨーロッパの希望と不安、そして未来への意志を象徴する、重い意味を持つ言葉なのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 長文読解、語彙問題

- 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題。2級でも稀に長文読解で登場

- 文脈・例題の特徴: 経済、国際関係に関する文章で出現しやすい

- 学習者への注意点・アドバイス: 「ユーロ」という通貨自体は知っていても、関連語句(ユーロ圏、ユーロ危機など)も覚えておく。複数形はeuros。

TOEIC

- 出題形式: 長文読解(Part 7)、穴埋め問題(Part 5, 6)

- 頻度と級・パート: 比較的頻出。特にPart 7の経済記事やビジネスレター

- 文脈・例題の特徴: ビジネス、金融、国際取引などに関する文脈で登場

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの使われ方を意識する。「eurozone(ユーロ圏)」などの関連語も重要。金額を表す際に単位として使われることに注意。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクション

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で稀に出題

- 文脈・例題の特徴: 経済学、政治学、歴史学などの分野で登場

- 学習者への注意点・アドバイス: 学術的な文脈での使用例を把握する。経済統合や国際関係といったテーマで出てくる可能性が高い。

大学受験

- 出題形式: 長文読解

- 頻度と級・パート: 難関大学で稀に出題

- 文脈・例題の特徴: 経済、国際政治、歴史などに関する文章で登場

- 学習者への注意点・アドバイス: 単語自体は難しくないが、文脈を理解する力が求められる。背景知識(ヨーロッパの歴史や経済)があると有利。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。