canned
母音 /æ/ は日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口を大きく開けて発音します。「can」の後に続く「-ed」は、有声音の/d/で終わるため、日本語の「ド」に近い音になります。ただし、日本語の「ド」よりも舌を軽く当てるように意識しましょう。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
缶詰の
保存食として缶に詰められた状態を指す。新鮮ではない、手軽に入手できる、長期保存可能といったニュアンスを含む。
A warm, delicious canned soup helped me feel better on a cold night.
寒い夜に、温かくておいしい缶詰のスープが私を元気づけてくれました。
※ 寒い夜に温かいスープを飲んでホッとする情景が目に浮かびますね。災害時や手軽に済ませたい食事として、「canned soup(缶詰のスープ)」はとても一般的です。「canned」は「缶詰に入った」という意味で、後ろの名詞(この場合はsoup)が缶詰の状態であることを表します。
My mother always buys canned tuna for sandwiches at the supermarket.
母はいつもスーパーでサンドイッチ用にツナ缶を買います。
※ お母さんがスーパーで日常的に買い物をする様子が想像できます。「canned tuna(ツナ缶)」は、日本でもおなじみの食材ですね。この例文のように、特定の食品が缶詰になっていることを表すときによく使われます。日常会話でも非常に頻繁に耳にする表現です。
We used canned tomatoes to make a rich pasta sauce for dinner.
私たちは夕食に濃厚なパスタソースを作るために、缶詰のトマトを使いました。
※ 夕食のために料理をしている場面が目に浮かびますね。缶詰のトマトは、パスタソースや煮込み料理を作る際によく使われる便利な食材です。このように、「canned + 食材」で、その食材が缶詰の状態で売られていることをシンプルに伝えることができます。
型通りの
創造性や独自性がなく、既存のパターンや形式に当てはまっている状態を指す。特に、表現や意見などが新鮮味に欠ける場合に用いられる。
His presentation felt so canned, like he just read from a script without any real passion.
彼のプレゼンテーションは型通りで、まるで台本を読んでいるだけで、何の情熱も感じられませんでした。
※ この例文は、誰かが準備したスピーチやプレゼンテーションが、創造性や個性に欠け、退屈に感じられる状況を描写しています。聞いている人が「ああ、またこの話か」と感じるような、ありきたりで新鮮味のない様子が伝わります。ビジネスシーンでよく使われる表現です。
The customer service agent gave me a canned smile, which made me feel she wasn't really listening.
その顧客サービス担当者は型通りの笑顔を浮かべ、私は彼女がちゃんと話を聞いていないように感じました。
※ この例文は、サービス業などで見られる、感情がこもっていない「型通りの笑顔」を描いています。相手の気持ちに寄り添うのではなく、マニュアル通りに振る舞っている様子が伝わります。「canned response(型通りの返答)」のように、心がこもっていない対応を指す際にも使われます。
He told a canned joke that I had heard many times before, so nobody laughed.
彼は私が何度も聞いたことのある、使い古されたジョークを言ったので、誰も笑いませんでした。
※ この例文は、面白みがなく、使い古されたジョークや表現を指すときに使われます。新鮮さやオリジナリティがなく、何度も聞いたことがあるような話やセリフに対して「canned」を使うことで、「つまらない」「紋切り型だ」というニュアンスが伝わります。誰も笑わなかったという結果が、その退屈さを物語っています。
解雇する
(受動態で)職を失う、クビになるという意味。主に米口語。
The company suddenly canned him after 20 years of loyal service.
会社は彼を20年間忠実に勤めた後、突然解雇した。
※ 長年会社に貢献した人が、ある日突然解雇されるという、衝撃的な場面を描写しています。ここでは会社側が『彼を解雇した』という能動的な行動を示しており、その決定の突然さや一方的な様子が伝わります。'canned'は少しカジュアルで、突然の解雇を強調する際に使われることがあります。
She was canned because she consistently arrived late for work.
彼女はいつも仕事に遅れてくるので、解雇された。
※ 個人の行動(遅刻癖)が原因で解雇される、という典型的な状況です。『be canned』の形で『解雇された』という受け身の表現は、日常会話やニュースでよく使われます。同僚たちが彼女の遅刻に気づき、その結果として職を失う場面が目に浮かびますね。
When the new product failed, several employees were canned from the marketing team.
新製品が失敗したとき、マーケティングチームの数人の従業員が解雇された。
※ 会社の業績やプロジェクトの成否が原因で、複数の人が一斉に解雇されるという、残念で厳しい状況です。この例文では、製品の失敗という大きな出来事が、個人の雇用に直接影響を与える現実が描かれています。チーム全体の落胆や不安が伝わる場面です。
コロケーション
缶詰食品
※ 最も一般的なコロケーションの一つで、名詞として使われます。保存食としての缶詰全般を指し、スーパーマーケットなどでよく見かける表現です。日常会話でも頻繁に使われ、例えば 'We need to stock up on canned goods before the storm.'(嵐の前に缶詰食品を買いだめする必要がある)のように使います。
録音された笑い声
※ テレビ番組などで、聴衆の笑い声を録音して挿入すること。または、その笑い声そのものを指します。特にシットコム(situation comedy)でよく使われ、時に皮肉を込めて 'the show used canned laughter'(その番組は作り笑いを使った)のように言われます。文化的背景として、かつては実際に収録現場で笑い声を足していたものが、技術の進歩で録音されたものに置き換わったという歴史があります。
定型文の返信、あらかじめ用意された返答
※ カスタマーサービスや自動応答システムなどでよく使われる表現です。顧客からの問い合わせに対して、事前に準備されたテンプレートのような返答をすることを指します。'The customer service representative gave me a canned response.'(カスタマーサービスの担当者は定型文の返信をしてきた)のように、しばしば非人間的な対応を批判する文脈で用いられます。
固形燃料、アルコール燃料
※ アルコールをゲル状にしたもので、携帯用の燃料として使われます。キャンプやアウトドアで利用されることが多いです。緊急時や災害時にも役立つため、'canned heat'を備蓄しておくことを勧める記事なども見られます。比喩的に、'He's full of canned heat.' と言うと、元気があり余っている、興奮している、という意味になります。
用意されたスピーチ、原稿を読んだだけのスピーチ
※ 政治家や企業の代表者が、事前に用意された原稿を読むだけのスピーチを指します。'The politician delivered a canned speech.'(政治家は用意された原稿を読んだだけのスピーチをした)のように、誠意がない、または創造性がないというニュアンスを含みます。聴衆とのコミュニケーションを重視する現代のスピーチスタイルとは対照的な表現です。
解雇される、クビになる
※ 口語的な表現で、'be fired' とほぼ同義です。直接的な表現を避けたい場合に使われます。'He got canned from his job.'(彼は仕事をクビになった)のように使います。よりフォーマルな場面では 'terminated' や 'dismissed' が使われます。
エアダスター、圧縮空気
※ 電子機器や精密機械のホコリを吹き飛ばすために使われる、圧縮された空気の缶詰です。'Use canned air to clean your keyboard.'(キーボードを掃除するにはエアダスターを使いなさい)のように、主に技術的な文脈で使われます。 'compressed air' とも呼ばれます。
使用シーン
学術論文では、データや結果が「canned software(既製のソフトウェア)」を用いて処理されたことを示す際に使われることがあります。また、心理学の研究で、被験者の反応が「canned response(型通りの反応)」であったと記述する際に用いられることもあります。研究分野によっては「解雇する」の意味で使われることはほぼありません。
ビジネスシーンでは、「canned presentation(使い回しのプレゼンテーション)」や「canned email(定型文メール)」のように、効率化のために準備されたものを指す際に使われます。また、人事関連で「canned(解雇された)」という表現が、直接的な表現を避ける婉曲的な言い方として用いられることもあります。例えば、上司が同僚に「彼は最近cannedされたらしい」と伝えるような場面が考えられます。
日常会話では、「canned food(缶詰食品)」を指す場合を除き、あまり使われません。「canned laughter(作り笑い)」のように、テレビ番組の効果音として使われることを説明する文脈で使われることがあります。また、ニュース記事などで企業の大量解雇について報じる際に「canned」という単語が使われることがあります。
関連語
類義語
- pre-recorded
あらかじめ録音された、という意味。主に音声や映像コンテンツについて使われる。コンサート、テレビ番組、オンラインイベントなどで、事前に録画・録音された素材を指す。 【ニュアンスの違い】"Canned"がネガティブな含みを持つ(新鮮さがない、手抜きである)のに対し、"pre-recorded"は中立的。技術的な説明や事実を伝える際に適している。 【混同しやすい点】"Canned laughter"のように特定の状況で使われる"canned"のニュアンスを、単に事前に録音されたもの全般を指す"pre-recorded"で置き換えることはできない。また、"pre-recorded"はよりフォーマルな印象を与える。
- formulaic
決まりきった形式に従っている、という意味。創造性やオリジナリティに欠けることを批判的に表現する際に使われる。映画、音楽、小説、スピーチなど、様々な創作物に対して用いられる。 【ニュアンスの違い】"Canned"が機械的な、または効率化されたプロセスによって作られたものを指すのに対し、"formulaic"は内容のパターン化に焦点を当てる。"Canned response"のように、予定調和的な、または使い古された反応を批判する際に近い意味を持つ。 【混同しやすい点】"Formulaic"は、内容のパターン化を批判する言葉であり、必ずしも製造過程を指すわけではない。"Canned"が必ずしも内容の質を問題にしないのに対し、"formulaic"は質が低いことを示唆する。
- preserved
保存された、という意味。食品が腐らないように処理された状態を指す。缶詰、瓶詰め、冷凍など、様々な保存方法がある。 【ニュアンスの違い】"Canned"は特定の保存方法(缶詰)を指すのに対し、"preserved"はより広い概念。食品以外の物(文化遺産など)にも使用できる。 【混同しやすい点】"Canned goods"のように食品を指す場合、"canned"と"preserved"は置き換え可能だが、"preserved"はより一般的な表現である。また、"canned"は比喩的に「手抜きされた」という意味を持つ場合があるが、"preserved"にそのような意味はない。
人工的な、という意味。自然ではない、模造品であることを指す。食品、感情、光など、様々なものに対して使われる。 【ニュアンスの違い】"Canned"が機械的な、効率的なプロセスを指すのに対し、"artificial"は本物ではない、偽物であるというニュアンスが強い。"Canned laughter"は"artificial laughter"と言い換えることができる。 【混同しやすい点】"Artificial"は必ずしもネガティブな意味合いを持つとは限らない(例:人工知能)。一方、"canned"は、しばしば手抜きや非現実的なイメージを伴う。
- boilerplate
(契約書などの)定型文句、という意味。変更されることなく繰り返し使用される文章を指す。法律、ビジネス、技術文書などでよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"Canned"が機械的、または効率化されたプロセスを示すのに対し、"boilerplate"は特定の種類の文章(定型文)に限定される。 "Canned response"を、特定の状況で繰り返し使われる定型文と捉える場合は、意味が近くなる。 【混同しやすい点】"Boilerplate"は文章に限定されるのに対し、"canned"はより広い範囲で使用できる(例:食品、感情)。また、"boilerplate"は必ずしもネガティブな意味合いを持つとは限らない(法的文書においては必要不可欠)。
- packaged
包装された、という意味。商品が販売用に包装されている状態を指す。食品、ソフトウェア、旅行プランなど、様々なものに対して使われる。 【ニュアンスの違い】"Canned"は特定の包装形態(缶詰)を指すのに対し、"packaged"はより一般的な概念。"Packaged deal"(抱き合わせ販売)のように、比喩的な意味でも使用される。 【混同しやすい点】"Canned goods"のように食品を指す場合、"canned"と"packaged"は置き換え可能だが、"packaged"はより広い意味を持つ。また、"packaged"は必ずしもネガティブな意味合いを持つとは限らない。
派生語
- canning
『缶詰にすること』または『缶詰産業』を指す名詞。動名詞として、プロセスや行為を表す。日常会話よりも、食品加工業や食に関する記事などで使用されることが多い。例えば、『canning industry(缶詰産業)』のように用いられる。
- cannery
『缶詰工場』を意味する名詞。『can』に場所を表す接尾辞『-ery』が付いた形。特定の産業施設を指すため、日常会話よりは産業関連の文脈や、工場見学などの場面で使われる。
- uncanned
接頭辞『un-』が付き、『缶詰でない』状態を表す形容詞。食品が生の状態であることや、加工されていない状態を強調する際に使われる。例えば、『uncanned fruits(缶詰でない果物)』のように用いられる。
反意語
『新鮮な』という意味の形容詞。『canned(缶詰の)』が保存のために加工された状態を指すのに対し、『fresh』は採れたて、作りたての状態を指し、意味的に対立する。食品、情報など、様々なものに対して使われる。
『生の』という意味の形容詞。食品が調理や加工されていない状態を表す。特に食品に関して、『canned(缶詰の)』が加熱処理などを経ているのに対し、『raw』は未処理の状態であり、明確な対義語となる。『raw fish(生の魚)』のように用いられる。
- unprocessed
『未加工の』という意味の形容詞。接頭辞『un-』が『process(加工する)』に付いて否定の意味を表す。『canned』が加工された状態を示すのに対し、『unprocessed』は自然な状態、手を加えられていない状態を指す。食品だけでなく、データなど様々なものに対して使用できる。
語源
"Canned"は、元々「缶に入れる」という意味の動詞"can"の過去分詞形です。"Can"自体は、容器を意味する古英語の"canne"に由来し、さらに遡るとラテン語の"canna"(葦、管)にたどり着きます。葦は古代において容器の材料として使われていたため、この言葉が容器全般を指すようになったと考えられます。"缶詰の"という意味は、この直接的な意味から派生しました。"型通りの"という意味は、缶詰が均一に作られるイメージから、転じて画一的で創造性のない状態を指すようになりました。また、"解雇する"という意味は、アメリカ英語のスラングで、缶詰に詰めて片付けるように、人を職から「片付ける」イメージから生まれたと考えられています。このように、"canned"は、容器としての"can"の語源から、物理的な状態、比喩的な意味へと発展してきた単語です。
暗記法
「canned」は缶詰食品から転じ、画一化された無個性な状態を指す言葉へ。大量生産時代、手作りの温もりや多様性が失われた背景が。「canned presentation」は創造性の欠如を意味し、文学では思考停止社会のメタファーに。グローバル化で文化が均質化する現代、「canned culture」はアイデンティティ喪失への警鐘として、多様性の危機を訴える。
混同しやすい単語
『caned』は『cane(杖)』の過去形・過去分詞で、『杖で打つ』という意味です。発音が非常に似ており、過去形・過去分詞である点も共通するため、文脈によっては混同しやすいです。綴りは一文字違いですが、意味は大きく異なります。注意点として、動詞の活用形を意識し、文脈から判断することが重要です。
『candid』は『率直な、ありのままの』という意味の形容詞です。発音の最初の音が /kæn/ と共通しており、後の音が若干似ているため、聞き間違いやすい可能性があります。綴りも似ていますが、意味は全く異なります。ビジネスシーンなどでは、相手に『canned』と言うつもりが『candid』と言ってしまうと、失礼にあたる可能性があります。注意が必要です。
『condoned』は『condone(大目に見る、許す)』の過去形・過去分詞です。発音は一部似ていますが、全体的には異なります。しかし、語尾の音が似ているため、早口で話された場合などに聞き間違える可能性があります。意味は全く異なります。動詞の活用形を意識し、文脈から判断することが重要です。
『corned』は『corn(塩漬けにする)』の過去形・過去分詞です。これは特に『corned beef(コンビーフ)』という料理名でよく知られています。発音は最初の音が若干似ていますが、全体的には異なります。意味は『塩漬けにされた』という意味で、食品に関連する文脈で使われることが多いです。注意点として、料理名などの特定のフレーズで使われることが多いことを覚えておくと良いでしょう。
『conned』は『con(騙す)』の過去形・過去分詞です。発音は最初の音が /kɑːn/ と /kæn/ で異なるため、注意が必要です。意味は『騙された』という意味で、詐欺や不正行為に関連する文脈で使われることが多いです。注意点として、発音の違いを意識し、文脈から判断することが重要です。また、『canned』が『缶詰にされた』という意味であるのに対し、『conned』は『騙された』という意味であるため、全く逆の意味になる場合があることに注意が必要です。
『cannon』は『大砲』という意味の名詞です。発音は最初の音が /kæn/ と共通しており、後の音が若干似ているため、聞き間違いやすい可能性があります。綴りも似ていますが、意味は全く異なります。特に、軍事や歴史に関連する文脈で使われることが多いです。注意点として、名詞であること、そして『大砲』という意味であることを覚えておくと良いでしょう。
誤用例
日本語の『クタクタ』や『疲れ切った』という状態を直訳的に『canned』で表現しようとする誤用です。確かに『canned』には『解雇された』という意味の他に『(計画などが)中止になった』という意味があり、そこから連想して『自分のエネルギーが中止になった=疲れ切った』と解釈してしまうのかもしれません。しかし、英語の『canned』にそのようなニュアンスはありません。『exhausted』や『worn out』を使う方が適切です。また、口語的な表現として『I'm beat.』も使えます。
『canned』は『缶詰の』という意味なので、『canned fresh vegetables(缶詰の新鮮な野菜)』という表現は自己矛盾しています。これは、日本語の『新鮮な野菜を缶詰にしたもの』という発想をそのまま英語にしようとした結果、意味の通じない表現になってしまった例です。もし、缶詰ではなく、本当に新鮮な野菜を買いたいのであれば、シンプルに『Let's buy fresh vegetables.』と言うべきです。
『canned』を『ひどい』『つまらない』という意味で使ってしまう誤用です。日本語では『缶詰』という言葉に、手軽さや安っぽさといったイメージがあるため、そこから連想して『出来が悪い』という意味で使ってしまうのかもしれません。しかし、英語の『canned』は単に『缶詰にされた』という意味であり、出来の良し悪しとは関係ありません。パフォーマンスの出来が悪かったことを伝えたい場合は、『poorly received』や『badly done』を使う方が適切です。また、より強い表現として『The performance was a flop.』も使えます。
文化的背景
「canned」という言葉は、単に缶詰にされた食品を指すだけでなく、画一化され、新鮮味や個性を失った状態を象徴することがあります。特に、創造性や自発性を重んじる文化においては、この言葉はネガティブなニュアンスを帯びることがあります。
「canned」が持つ否定的なイメージは、20世紀初頭の大量生産時代に遡ります。缶詰技術の普及は、食品の保存と流通を飛躍的に向上させましたが、同時に、手作りの温かさや地域ごとの多様性を失わせる側面もありました。工場で大量生産された缶詰は、均一な品質を提供する一方で、個々の生産者の個性や工夫が反映される余地を狭めました。この背景から、「canned」は、規格化され、画一的なもの、つまり「面白みのない」「型にはまった」といった意味合いを持つようになったのです。
文学や映画の世界では、「canned」は、個人の自由や創造性が抑圧された社会状況を暗示するメタファーとして用いられることがあります。例えば、ディストピア小説においては、政府が人々の思考や行動を管理するために、情報や娯楽を「canned」な形で提供する場面が描かれることがあります。これは、人々が自分自身の頭で考え、独自の意見を持つことを妨げるための戦略として機能します。また、ビジネスの世界では、「canned presentation(決まり文句ばかりのプレゼンテーション)」という表現が、創造性や独自性の欠如を批判する際に用いられます。
現代社会においても、「canned」という言葉は、多様性の喪失や個性の画一化に対する懸念を表現するために用いられます。特に、グローバル化が進む現代においては、地域ごとの文化や伝統が失われ、均質な消費文化が広がる傾向があります。このような状況に対して、「canned culture(画一化された文化)」という批判的な表現が用いられることがあります。これは、人々が自分たちのルーツやアイデンティティを失い、グローバルな消費文化の「缶詰」に詰め込まれてしまうことへの警鐘と言えるでしょう。
試験傾向
1. 出題形式: 語彙問題、長文読解。
2. 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。特に1級で問われる可能性が高い。
3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、食品に関する記事などで「缶詰の」という意味で使われることが多い。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 「缶詰の」という意味の形容詞の用法をまず押さえましょう。動詞としての「解雇する」という意味もあるので、文脈で判断できるように。
1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)。
2. 頻度と級・パート: TOEIC全体で考えると、比較的頻度は高くない。
3. 文脈・例題の特徴: 食品業界、製造業に関するビジネス文書やメールで使われることがある。マーケティング戦略や製品に関する記述で登場。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 「缶詰の」という意味で使われる場合、食品の保存方法や流通に関する文脈で登場しやすい。ビジネスシーンでの使用例を意識しましょう。
1. 出題形式: リーディングセクション。
2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章でまれに出題される。
3. 文脈・例題の特徴: 食品保存技術の歴史、環境問題、資源に関する文章で登場する可能性がある。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味で使われることは少ない。学術的な文脈で「缶詰の」という意味を理解できれば十分。
1. 出題形式: 長文読解。
2. 頻度と級・パート: 大学によって異なるが、難関大学ほど出題される可能性が高い。
3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、食糧問題、歴史に関する文章で登場することがある。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から「缶詰の」という意味を推測できるように練習しましょう。動詞の用法(解雇する)も覚えておくと役立つかもしれません。