英単語学習ラボ

bleed

/bliːd/(ブ'リィードゥ)

母音 /iː/ は日本語の「イー」よりも長く伸ばし、口角を左右に引いて発音します。「ブ」の後にごく短い「リ」の音が入るように意識すると、より自然な発音になります。最後の /d/ は、舌先を上の歯の裏につけて発音する有声歯茎破裂音です。日本語の「ド」よりも軽く、息を伴わない音を意識してください。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

出血する

文字通り血を流す意味。怪我や病気による出血のほか、手術などの医療行為による出血にも使われる。比喩的に、資源や資金が失われる状況を表すこともある。

Oh no, my finger started to bleed after I cut it with a knife.

ああ、ナイフで切ってしまって、指から血が出始めた。

この例文では、不注意で指を切ってしまい、そこから血が出始めた瞬間の驚きと痛みが伝わります。「started to bleed」で、出血が始まったばかりの状況を生き生きと描写しています。日常で起こりうる小さなアクシデントの場面でよく使われる表現です。

The little boy cried when his scraped knee began to bleed.

その小さな男の子は、擦りむいた膝から血が出始めたとき、泣き出した。

公園で遊ぶ子供が転んで膝を擦りむき、血が出て泣いている、という誰もが想像しやすい情景です。「scraped knee(擦りむいた膝)」と「cried(泣いた)」という言葉が、子供の痛みと親の心配を伝えます。「begin to bleed」も「出血し始める」という意味で、自然な流れを表します。

He held his head back because his nose was bleeding again.

彼はまた鼻血が出ていたので、頭を後ろに傾けていた。

これは、鼻血が出た人がよくする具体的な動作を描写しています。「鼻血が出る」は英語で「have a nosebleed」や「my nose is bleeding」と表現されますが、ここでは「was bleeding」と進行形を使うことで、まさに今、出血している状況を伝えています。「again」が加わることで、以前にも鼻血が出たことがあるという背景も示唆されています。

動詞

(色などが)にじむ

インクや染料などが広がり、境界がぼやける様子。写真や印刷物、水彩画などで使われることが多い。

Oh no! The red sock is bleeding onto my white shirt.

しまった!赤い靴下の色が私の白いシャツににじんでる!

洗濯物を開けたときに、色の濃いものが薄いものに色移りしてしまっているのを発見した瞬間の焦りやがっかりした気持ちが伝わります。「Bleed onto~」で「~の上ににじむ」という状況を表し、日常生活でよくある「色移り」の場面で自然に使われます。

Be careful! If you use too much water, the colors might bleed together.

気をつけて!水を使いすぎると、絵の具の色がにじんで混ざっちゃうよ。

水彩絵の具などで絵を描いているときに、親や先生が子供にアドバイスしている場面です。色が隣の色と混じり合って境界が曖昧になる様子を想像できます。「Bleed together」で「(色が)混じり合うようににじむ」ことを示し、特に水彩画やインク画でよく使われる表現です。

This cheap paper makes the ink bleed through to the other side.

この安物の紙だと、インクが裏側ににじんでしまう。

新しいペンやインクで書いているときに、紙の質が悪く、書いた文字のインクが裏まで透けて見えてしまう、という少し困った状況です。「Bleed through」は「~を突き抜けてにじむ」という意味で、紙の裏側にまで色がにじむ様子を鮮明に伝えます。特に品質の低い紙で文字を書く際によく経験される場面です。

動詞

(資金などを)浪費する

事業や計画において、資金や資源を無駄に消費する様子。経営難や赤字の状態を表す際にも用いられる。比喩的な意味合いが強い。

Our old car's constant repairs are bleeding our savings.

私たちの古い車の絶え間ない修理が、貯金を食い潰しています。

この例文では、古い車が頻繁に故障し、その修理費がかさむことで、貯金がみるみる減っていく様子が描かれています。「bleed」は、このように「じわじわと、しかし確実に資金が減っていく」状況によく使われます。特に、予期せぬ出費が家計を圧迫する場面でぴったりです。動詞「bleed」の後に「何が減っていくのか」を直接置く形で、「bleed money/funds/savings」のように使われます。

The new project is bleeding the company's funds every day.

その新しいプロジェクトは、会社の資金を毎日食い潰しています。

ここでは、採算が取れない新しい事業が、まるで血を流すように会社の資金を消耗させている、緊迫した状況がイメージできます。ビジネスやプロジェクトが損失を出し続ける状況で「bleed」は非常によく使われる表現です。特に「every day」を加えることで、その深刻さや切迫感が伝わります。ビジネスの文脈では、「company's funds (会社の資金)」や「profits (利益)」といった言葉と組み合わせて使われることが多いです。

The city's big construction project is bleeding public funds.

その市の巨大な建設プロジェクトが、公金を食い潰しています。

この例文は、莫大な費用がかかる公共事業が、税金で賄われる公のお金を無駄に消費している、納税者の不満が募る場面を想起させます。政府や自治体の無駄遣い、非効率な支出を批判する際にも「bleed」が使われます。この場合、「public funds (公金)」や「taxpayers' money (納税者のお金)」が目的語になります。「bleed」は単に「使う」ではなく、「無駄に」「損失を出しながら」お金が減るというネガティブなニュアンスがあることを意識しましょう。

コロケーション

bleed money/funds

資金を浪費する、徐々に資金が減っていく

組織やプロジェクトが、管理の悪さや不必要な支出によって徐々に資金を失っていく状況を表します。文字通り『血を流す』ように、貴重な資源が失われるイメージです。ビジネスシーンでよく使われ、『The project is bleeding money due to cost overruns.(プロジェクトはコスト超過のため資金を浪費している)』のように使います。類似表現に『drain resources』がありますが、こちらはより広範な資源の枯渇を指します。

bleed dry

搾り取る、枯渇させる

文字通りには『完全に血を抜き取る』という意味で、比喩的には人や組織、資源などを完全に使い果たす、搾り取るという意味合いで使われます。経済的な文脈で使われることが多く、例えば『The company was bled dry by the corrupt CEO.(会社は不正なCEOによって搾り取られた)』のように使われます。過酷な状況や不正行為によって資源が失われるニュアンスが強い表現です。

bleed into

(色や影響などが)にじみ出る、浸透する

物理的には、インクや染料が他の場所ににじみ出る様子を表しますが、比喩的にはある物事の影響や要素が別の物事に徐々に浸透していくことを意味します。『The stress from work started to bleed into his personal life.(仕事のストレスが彼の私生活にまで浸透し始めた)』のように、負の影響が広がる状況で使われることが多いです。また、境界線が曖昧になる様子も表します。

bleed for

のために身を捧げる、献身する

文字通りには『のために血を流す』という意味で、比喩的にはある目的や信念のために自己犠牲を払う、献身的に尽くすという意味合いで使われます。愛国心や忠誠心を表現する際に用いられることが多く、『He would bleed for his country.(彼は国のために身を捧げるだろう)』のように使われます。より感情的で強い献身を表す表現です。

make someone bleed

(比喩的に)精神的に苦しめる、追い詰める

文字通りには『誰かを出血させる』という意味ですが、比喩的には相手を精神的に苦しめる、追い詰めるという意味合いで使われます。競争や交渉の場面で、相手を弱らせる、不利な状況に追い込むことを指します。『The lawyer tried to make the witness bleed on the stand.(弁護士は証言台で証人を追い詰めようとした)』のように使われます。攻撃的なニュアンスを含む表現です。

bleed-through

(印刷物の)裏写り、裏抜け

印刷業界で使われる専門用語で、紙の裏側にインクが透けて見える現象を指します。比喩的に、ある情報や感情が隠しきれずに表面に現れてしまうことを意味することもあります。『Her anxiety was showing bleed-through during the presentation.(彼女の不安はプレゼンテーション中に隠しきれずに現れていた)』のように使われます。技術的な用語から派生した比喩表現です。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、比喩的な意味で使われることが多いです。例えば、経済学の論文で「国の財政が特定の分野に過度に『bleed』されている(浪費されている)」というように、資源の流出や消費を表す際に用いられます。また、心理学の研究で「参加者の集中力が時間とともに『bleed』する(低下する)」のように、能力や効果の減少を表すこともあります。文語的な表現です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、主に財務報告やプロジェクト管理の文脈で使われます。例えば、「プロジェクトの予算が予定外のコストによって『bleed』している(浪費されている)」というように、資金の浪費や損失を指摘する際に用いられます。また、競合他社との競争において、自社の市場シェアが『bleed』している(失われている)というように、シェアの減少を表すこともあります。フォーマルな文書や会議での使用が想定されます。

日常会話

日常会話では、怪我をして出血した場合に「I'm bleeding!(血が出てる!)」のように文字通り「出血する」という意味で使われることがあります。しかし、比喩的な意味で使われることは比較的少ないです。ニュース記事やドキュメンタリーで、例えば「企業の顧客情報が漏洩し、『bleed』している(流出している)」というように、情報漏洩を表す際に使われることがあります。

関連語

類義語

  • hemorrhage

    医学用語で、血管が損傷し、大量の血液が体外または体内に流出すること。出血多量。 【ニュアンスの違い】"bleed"よりも深刻で、生命に関わるような状況を指すことが多い。日常会話より、医学的な文脈で使用される。 【混同しやすい点】"bleed"は日常的な出血や比喩的な意味でも使われるが、"hemorrhage"は基本的に医学的な状況のみで使用される。一般的に患者の状態を説明する際に医療従事者が使う言葉。

  • 液体が徐々に流れ出る、または抜き取られること。比喩的に、資源やエネルギーが徐々に失われるという意味でも使われる。 【ニュアンスの違い】"bleed"が直接的な出血を指すのに対し、"drain"は徐々に失われる、または消耗するというニュアンスが強い。感情、お金、資源など、抽象的なものにも使える。 【混同しやすい点】"bleed"は通常、血液の流出を指すが、"drain"は血液以外の液体や、比喩的な意味での資源の消耗も含む。自動詞としても他動詞としても使える点も異なる。

  • ooze

    液体がゆっくりと、またはしみ出るように出てくること。しばしば不快感や嫌悪感を伴う。 【ニュアンスの違い】"bleed"よりもゆっくりとした、少量ずつの流出を指す。また、液体が粘性を持っている場合や、不快な状況で使われることが多い。 【混同しやすい点】"bleed"は比較的勢いのある出血を指すことがあるが、"ooze"は常にゆっくりとした、しみ出るような流出を意味する。また、"ooze"は比喩的に、感情や秘密が漏れ出るという意味でも使われる。

  • 液体、特に匂いなどがしみ出る、または発散すること。しばしば隠された感情や特性が表面に現れるという意味でも使われる。 【ニュアンスの違い】"bleed"が直接的な出血を指すのに対し、"exude"はより間接的で、徐々に現れるというニュアンスが強い。また、"exude"は感情や雰囲気を表す際にも使われる。 【混同しやすい点】"bleed"は血液の流出に限定されるが、"exude"は血液以外の液体や、感情、雰囲気など、より広範なものを対象とする。また、"exude"は良い意味でも悪い意味でも使われることがある。

  • seep

    液体がゆっくりと、または浸透するように漏れること。しばしば隠れた場所から徐々に漏れ出すイメージ。 【ニュアンスの違い】"bleed"よりもさらにゆっくりとした、浸透するような流出を指す。秘密や情報が徐々に漏れるという意味でも使われる。 【混同しやすい点】"bleed"は比較的目に見える出血を指すことがあるが、"seep"は目立たない場所から徐々に漏れ出すイメージが強い。また、"seep"は比喩的に、情報や感情が徐々に漏れるという意味でも使われる。

  • percolate

    液体が細かい穴を通ってろ過される、または徐々に広がるという意味。比喩的に、アイデアや情報が徐々に広まる、または浸透するという意味でも使われる。 【ニュアンスの違い】"bleed"が直接的な流出を指すのに対し、"percolate"は徐々に広がる、または浸透するというニュアンスが強い。特に、情報やアイデアが徐々に広まる様子を表す。 【混同しやすい点】"bleed"は血液の流出に限定されるが、"percolate"は液体だけでなく、情報やアイデアなど、より抽象的なものを対象とする。また、"percolate"はコーヒーを淹れる際にも使われる。

派生語

  • hemorrhage

    『出血』を意味する名詞、および『出血する』を意味する動詞。「hemo-(血)」と「-rrhage(激しい流れ)」が組み合わさった語。医学的な文脈で、特に大量出血や制御不能な出血を指す際に用いられる。日常会話よりも、医療関係の論文やニュース記事などで見られる頻度が高い。

  • bloodshed

    『流血』や『殺戮』を意味する名詞。「blood(血)」と「shed(流す)」が組み合わさった語で、「bleed」と同様に血が流れることを表すが、暴力的な状況や戦争など、人為的な流血を強調するニュアンスを持つ。ニュース報道や歴史的な記述でよく使われる。

  • bloodless

    『血の気がない』『冷酷な』『無血の』などを意味する形容詞。「blood(血)」に「-less(~がない)」が付いた形。文字通り血がない状態を指すだけでなく、比喩的に感情や活気がない状態、または流血を伴わない状態を表す。手術が無血で行われたり、クーデターが無血革命であったりする場合に使われる。

反意語

  • coagulate

    『凝固する』という意味の動詞。「bleed」が血が流れ出ることを意味するのに対し、「coagulate」は血が固まることを意味し、明確な対義関係にある。医学的な文脈や科学的な説明で用いられ、血液が止まるメカニズムを説明する際などに使われる。

  • 『治癒する』という意味の動詞。「bleed」によって生じた傷や損傷が回復する過程を表し、比喩的には精神的な傷の回復にも使われる。日常会話から医療現場まで幅広く使用される。

  • thicken

    『濃くなる』『濃縮する』という意味の動詞。比喩的な意味合いにおいて、「bleed」が資金などを流出させることを意味するのに対し、「thicken」は資金などを蓄積させる、あるいは状況を悪化させるという意味で対比されることがある。例えば、「The plot thickens.(陰謀が深まる)」のように使われる。

語源

「bleed」は古英語の「blēdan」(血を流す)に由来します。これはさらにゲルマン祖語の「*blōdijan」(血を出す)に遡り、「*blōd」(血)という語根から派生しました。つまり、「bleed」の根本的な意味は「血」と深く結びついており、その動作を表す動詞として発展しました。比喩的な意味での「にじむ」や「浪費する」といった用法は、文字通り血が流れ出るイメージから派生したと考えられます。例えば、インクが紙ににじむ様子は、血が染み出す様子と重ね合わせることができます。また、資金が底をつく様子は、体から血が失われる様子に例えられます。このように、基本的な「血を流す」という意味から、徐々に意味が拡張されていったのが「bleed」という単語の成り立ちです。

暗記法

「bleed」は単なる出血にあらず、歴史の中で犠牲や苦痛、浄化の象徴として深く根付いています。中世の瀉血は病の治療と精神の浄化を意味し、文学ではシェイクスピアが苦悩や破滅を、聖書が贖罪の犠牲を表現しました。現代では「bleed money」のように、経済的困窮や犠牲を伴う状況を表します。この言葉の背景を知ることで、西洋文化の価値観をより深く理解できるでしょう。

混同しやすい単語

『bleed』と発音が非常に似ており、母音と子音の一部が同じため混同しやすい。意味は『繁殖する』『品種』であり、出血とは全く異なる。スペルも似ているため、文脈で判断する必要がある。特に過去形・過去分詞形 (bred) は発音が大きく変わる点に注意。

語尾の 'eed' と 'ade' の発音が似ているため、聞き間違いやすい。スペルも似ており、視覚的にも混同しやすい。意味は『刃』であり、全く異なる概念を表す。bleedは動詞だが、bladeは名詞である点も区別のポイント。

語頭の子音が異なるものの、語尾の 'lind' と 'leed' の響きが似ているため、特に早口の英語では聞き間違えやすい。意味は『盲目の』『見えなくする』であり、出血とは無関係。bleedは動詞だが、blindは形容詞または動詞として使われる。

pled

『pled』は『plead』(嘆願する、弁護する)の過去形・過去分詞であり、発音が似ているため混同しやすい。意味も文脈も全く異なる。スペルも似ており、特に書き言葉では注意が必要。動詞の活用形を意識することが重要。

bland

発音が似ており、特にアメリカ英語では母音の区別が曖昧になりやすい。意味は『味気ない』『穏やかな』であり、出血とは全く異なる。スペルも似ているため、文脈で判断する必要がある。発音記号を確認し、意識的に区別することが重要。

blacklead

『blacklead』は、かつて鉛筆の芯に使われていた黒鉛を指す古い言葉で、『lead』の部分が発音とスペルが似ているため、混同の可能性がある。現代ではあまり使われないが、古い文献などで見かけることがある。意味は『黒鉛』であり、出血とは全く異なる。

誤用例

✖ 誤用: My company is bleeding money because of the new project.
✅ 正用: My company is hemorrhaging money because of the new project.

「bleed」は確かに「出血する」という意味ですが、お金が流出するという状況では、より深刻な状態を表す「hemorrhage(大量出血)」を使う方が適切です。日本語の「出血大サービス」のようなイメージで安易に「bleed」を使ってしまうと、ビジネスシーンにおいては深刻さが伝わりにくく、場違いな印象を与える可能性があります。英語では、損失の程度に応じて語彙を選択することが重要です。また、比喩表現における語感の強さも考慮する必要があります。

✖ 誤用: I'm bleeding for your success.
✅ 正用: I'm rooting for your success.

「bleed」を「応援する」「肩入れする」という意味で使うのは不自然です。この文は、おそらく日本語の『応援する』を文字通りに訳そうとした結果でしょう。英語では、応援する気持ちを伝えるには「root for」や「cheer on」といったフレーズが適切です。「bleed」を使うと、文字通り血を流すような、過剰な献身や苦痛を伴うイメージになり、相手に重荷を感じさせてしまう可能性があります。文化的背景として、英語では過度な感情表現は避けられる傾向があるため、より自然な表現を選ぶことが大切です。

✖ 誤用: The design of this product is bleeding edge.
✅ 正用: The design of this product is cutting edge.

「最先端」という意味で「bleeding edge」という表現は存在しますが、これは非常にリスクの高い、実用化されていない技術を指すニュアンスが強いです。単に「最先端」であることを伝えたい場合は、「cutting edge」を使う方が適切です。日本語の「最先端」という言葉には、必ずしもリスクのニュアンスが含まれていないため、安易に「bleeding edge」を使ってしまうと、意図しないネガティブな印象を与えてしまう可能性があります。英語では、技術の成熟度やリスクレベルに応じて語彙を使い分けることが重要です。

文化的背景

「bleed(血を流す)」は、単に生理的な現象を表すだけでなく、犠牲、苦痛、喪失、そして時には生命力や情熱の象徴として、文化の中で深く根付いています。中世ヨーロッパにおいては、瀉血(しゃけつ)という治療法が広く行われ、文字通り「悪い血を抜く」ことで病気を治癒しようとしました。これは、身体的な不調だけでなく、精神的な浄化の意味合いも持ち、罪や悪行といった負の要素を「洗い流す」行為と捉えられていたのです。

文学作品における「bleed」の描写は、その時代や社会の価値観を反映しています。例えば、シェイクスピアの悲劇では、裏切りや権力闘争の結果として血が流れ、登場人物たちの苦悩や破滅を強調します。マクベスの「スコットランドは血を流している」という台詞は、内戦によって国土が荒廃し、人々が苦しんでいる状況を痛烈に表現しています。また、聖書においては、イエス・キリストの磔刑における流血は、人類の罪を贖うための究極の犠牲として描かれ、「bleed」は深い信仰心と結びついています。

現代社会においても、「bleed」は比喩的な意味で広く用いられます。例えば、「bleed money」は、経済的な苦境や浪費によって資金が枯渇していく様子を表し、「bleed for something」は、何かを達成するために大きな犠牲を払うことを意味します。また、政治的な文脈では、「bleed the country dry」という表現が、汚職や搾取によって国が疲弊していく状況を描写するために使われます。これらの表現は、「bleed」が単なる生理的な現象を超えて、苦痛、犠牲、そして喪失といった感情や経験と深く結びついていることを示しています。

このように、「bleed」は歴史、文学、社会、そして個人の経験を通じて、多様な意味合いを持つ言葉として文化の中に織り込まれています。その語源を辿り、様々な文脈における使用例を学ぶことは、英語の語彙力を高めるだけでなく、西洋文化の根底にある価値観や世界観を理解する上で貴重な手がかりとなるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題(特に準1級以上)。稀にリスニング。

- 頻度と級・パート: 準1級以上でやや頻出。1級でより頻繁に出題される。

- 文脈・例題の特徴: 医療、社会問題、環境問題など、ややアカデミックな文脈で出血、漏出、影響などの意味で用いられる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 自動詞/他動詞の両方の用法がある点に注意。比喩的な意味(資金の流出、影響の浸透など)も理解しておくこと。bleed into, bleed throughなどの句動詞も重要。

TOEIC

- 出題形式: 主にPart 7(長文読解)。稀にPart 5(短文穴埋め)。

- 頻度と級・パート: TOEIC全体で見ると頻度は中程度。Part 7で読解語彙として登場することがある。

- 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の文章(財務報告、市場分析など)で、資金の流出や損失などの意味で用いられることがある。稀に医療関連の記事で出血の意味で使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 財務、会計などのビジネス語彙と関連付けて覚えておくと良い。文脈から意味を推測する練習が重要。

TOEFL

- 出題形式: 主にリーディングセクション(長文読解)。

- 頻度と級・パート: TOEFL iBTでは比較的頻出。アカデミックな内容で使われる。

- 文脈・例題の特徴: 科学、歴史、社会科学など、アカデミックな文脈で、出血、浸透、漏出、影響などの意味で用いられる。比喩的な意味合いが強い場合もある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な文脈で使われることが多いので、文脈全体から意味を推測する練習が必要。類義語(percolate, seep, exudeなど)とのニュアンスの違いを理解しておくと役立つ。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解。文法問題で問われることは少ない。

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試で出題される可能性あり。標準的な語彙レベルではない。

- 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題、歴史、科学など、幅広いテーマの文章で用いられる。比喩的な意味合いで使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する力が重要。辞書で複数の意味を確認し、文脈に合った意味を選べるように練習する。類義語との比較も有効。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。