bikini
第2音節に強勢があります。最初の音節 /bɪ/ は、日本語の『ビ』よりも口を少し横に引いて短く発音します。/iː/ は『イー』と長めに発音し、/ni/は日本語の『ニ』に近いですが、より軽く発音すると自然です。全体として、各音節をはっきりと区切るように意識すると、より正確に伝わります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
ビキニ
主に女性用の、上下が分かれた水着。特に、露出度の高いデザインを指すことが多い。名称は、アメリカのビキニ環礁での核実験に由来し、その衝撃度を水着のデザインに重ねたもの。
She wore a bright pink bikini and swam in the clear blue ocean.
彼女は鮮やかなピンクのビキニを着て、澄んだ青い海で泳ぎました。
※ この例文は、ビキニを「着る」という最も基本的な使い方を示しています。鮮やかなピンクのビキニと、澄んだ青い海という具体的な描写で、夏のビーチで楽しんでいる情景が目に浮かびますね。動詞 'wore' は 'wear'(着る)の過去形です。
I saw a pretty floral bikini displayed in the shop window.
私はお店のショーウィンドウに飾られた、かわいらしい花柄のビキニを見ました。
※ ここでは、お店でビキニを「見つける」という場面を描写しています。'shop window'(ショーウィンドウ)という場所や、'pretty floral'(かわいらしい花柄)という具体的な特徴を加えることで、ショッピング中のワクワクする気持ちが伝わります。'displayed' は「飾られている」という意味です。
Many people were enjoying the sunny beach in their colorful bikinis.
多くの人々が、色とりどりのビキニ姿で日当たりの良いビーチを楽しんでいました。
※ この例文は、ビキニが夏のビーチの風景の一部として登場する様子を描いています。「in their colorful bikinis」で「色とりどりのビキニを着て」という状態を表し、多くの人が開放的な雰囲気でリラックスしている様子が伝わります。'sunny beach'(日当たりの良いビーチ)という表現も、情景を豊かにします。
コロケーション
非常に小さいビキニ
※ 「teeny-weeny」は「とても小さい」を意味する口語的な形容詞で、可愛らしさやセクシーさを強調するニュアンスがあります。1960年代に発表された同名のヒット曲("Itsy Bitsy Teenie Weenie Yellow Polkadot Bikini")によって広まりました。水着のサイズやデザインを強調する際に、特にファッションや広告の分野でよく用いられます。
紐で結ぶタイプのビキニ
※ 紐(string)で上下を繋ぎ止めるタイプのビキニを指します。露出度が高く、セクシーなイメージが強いです。デザインの特徴を具体的に説明する際に使われ、ファッション雑誌やオンラインショップの商品説明などで頻繁に見られます。
ビキニラインの脱毛
※ 水着を着る際に気になるビキニラインのムダ毛をワックス脱毛することを指します。美容業界で一般的に使われる用語で、エステサロンや美容クリニックのメニューで見かけることが多いです。近年では、ブラジリアンワックスなど、脱毛範囲の広い施術も人気があります。
ビキニが似合う体型
※ 「bikini body」は、ビキニを着るのに適した、一般的にスリムで引き締まった体型を指す表現です。広告やフィットネス業界でよく使われますが、「理想の体型」を過度に強調する表現として、批判的に用いられることもあります。体型に対するプレッシャーを生み出す可能性があるため、使用には注意が必要です。
スポーツに適したビキニ
※ 水泳、ビーチバレー、サーフィンなど、アクティブなスポーツをする際に着用できるビキニを指します。通常のビキニよりも機能性が高く、動きやすく、ずれにくいデザインが特徴です。スポーツ用品店や水着メーカーの商品説明でよく見られます。
バンドゥビキニ(肩紐がないチューブトップ型のビキニ)
※ 肩紐のないチューブトップ型のビキニを指します。「bandeau」はフランス語で「バンド」を意味し、胸元をバンドのように覆うデザインが特徴です。肩紐の跡をつけたくない場合や、ファッション性を重視したい場合に選ばれます。ファッション雑誌や水着販売サイトでよく用いられる表現です。
使用シーン
社会学や文化人類学の研究論文で、ファッションや社会現象の文脈で言及されることがあります。例えば、「ビキニの歴史的変遷が女性の社会進出に与えた影響」といったテーマで扱われることがあります。
マーケティングや広告業界の報告書で、水着市場のトレンド分析やプロモーション戦略を議論する際に使われることがあります。例:「ビキニ市場における顧客セグメント分析」といった報告書で使用される可能性があります。
日常会話や旅行の話題で、海水浴やリゾート地での服装について話す際に使われます。例えば、「今年の夏は新しいビキニを買おうと思っている」といった会話や、「あのビーチではビキニを着ている人が多い」といった状況を説明する際に使われるでしょう。
関連語
類義語
水泳や日光浴のために着用する衣服の総称。ワンピース型やツーピース型など、様々な種類が含まれる。日常会話で広く使われる。 【ニュアンスの違い】"bikini"よりも一般的な言葉で、露出度の高い水着に限らず、より広い範囲の水着を指す。フォーマルな場面でも使用できる。 【混同しやすい点】"swimsuit"は水着全般を指すため、ビキニと区別するためには、より具体的な表現が必要となる場合がある。(例:bikini swimsuit)
- bathing suit
"swimsuit"とほぼ同義で、水泳や日光浴のために着用する衣服。アメリカ英語でよく使われる表現。日常会話。 【ニュアンスの違い】"swimsuit"と同様に、水着全般を指す。ビキニに限定されない。地域差があることに注意が必要。 【混同しやすい点】"bathing suit"も水着全般を指すため、ビキニと区別するためには具体的な表現が必要。また、イギリス英語ではあまり一般的ではない。
- two-piece
上下が分かれた水着の総称。ビキニもツーピースの一種。日常会話。 【ニュアンスの違い】"bikini"よりも一般的な言い方で、ビキニ以外のツーピース水着(例えば、ハイウエストのボトムとブラトップの組み合わせなど)も含む。 【混同しやすい点】"two-piece"はビキニに限定されないため、具体的なスタイルを伝えたい場合は、"bikini"と明示する必要がある。
- swimwear
水着全般を指す包括的な言葉。水着の素材やデザイン、ブランドなどを議論する際によく使われる。ビジネスシーンやファッション業界で使用されることが多い。 【ニュアンスの違い】"bikini"よりもフォーマルな印象を与える。特定の水着の種類を指すのではなく、水着というカテゴリー全体を指す。 【混同しやすい点】"swimwear"は集合名詞的な扱いを受けることが多く、具体的な水着の種類を特定しない。ビキニに限定されない。
特定の目的のために着用する衣装全般を指す言葉。水着の場合、競技用水着や特別なデザインの水着を指すことがある。演劇や映画、イベントなどで使われる。 【ニュアンスの違い】"bikini"とは異なり、日常的な水着というよりも、特定の状況で使用される特殊な水着を指すことが多い。フォーマルな印象を与える。 【混同しやすい点】日常的な水着を指す場合は不自然。競技用水着や、コスプレ的な意味合いを含む水着を指す場合に限られる。
派生語
ビキニ環礁に由来する。水着のビキニは、その爆発的な影響力から名付けられた。直接的な語源関係はないが、名付けの背景には、社会現象を引き起こすほどの衝撃的な出来事という共通認識がある。
- monokini
『mono-(単一の)』と『bikini』を組み合わせた造語。ビキニの上半分がない水着を指す。ファッション用語として使われる。
反意語
- burkini
『burqa(ブルカ)』と『bikini』を組み合わせた造語。全身を覆うイスラム教徒の女性用水着。ビキニの露出度の高さと対照的に、宗教的理由から肌の露出を避けるために作られた。
- one-piece swimsuit
ワンピース水着。ビキニが上下分かれているのに対し、ワンピースは文字通り一枚布で体を覆う。露出を控えたい場合や、競技用水着として用いられる。
語源
「bikini」は、1946年にフランスのデザイナー、ルイ・レアールが発表したツーピースの水着の名前として生まれました。この名前は、アメリカが太平洋のマーシャル諸島にあるビキニ環礁で原爆実験を行った直後に発表されたことに由来します。レアールは、この水着が原爆のように衝撃的で爆発的な影響を与えることを期待して、この名前を選びました。直接的な語源というよりも、当時の社会的な出来事とデザイナーの意図が組み合わさって生まれた言葉と言えます。したがって、接頭辞や語源的な要素分解といった従来の語源分析とは異なり、比喩的な意味合いが強いネーミングです。ファッション用語としての「ビキニ」は、その後の社会や文化に大きな影響を与え、定着していきました。
暗記法
ビキニ—その名は、核実験の地ビキニ環礁に由来し、社会に与えた衝撃を暗示します。発表当初は「原爆並み」と評され、その過激さから禁止された国も。しかし、映画スターが着用し大衆文化へ浸透。特に、ブリジット・バルドーの着用は、ビキニをセクシーで魅力的なものとして確立しました。60年代には、若さ、自由、女性のエンパワーメントの象徴となり、今や世界中で見られる水着ですが、その裏には解放と革新の精神が息づいています。
混同しやすい単語
複数形の 'bikinis' は、単数形の 'bikini' とほとんど同じ発音ですが、語尾に /z/ の音が加わります。この /z/ の音を聞き逃してしまうと、単数形と複数形を区別できなくなることがあります。文脈から判断する必要があります。
'bikini' の最初の2音節 /bɪˈkiː/ と 'begin' の最初の2音節 /bɪˈɡɪn/ は、どちらも /bɪ/ で始まるため、発音が似ていると感じることがあります。特に、急いで話したり、聞き取りにくい環境では混同しやすいかもしれません。意味は「始める」で、品詞は動詞です。
'bikini' の /kiːn/ の部分が、'be keen on'(~に熱中している)の 'keen' と発音が似ています。特に、文脈によっては 'bikini' を 'keen' と聞き間違える可能性があります。意味も文法も大きく異なるため、注意が必要です。
'bikini' の最初の2音節 /bɪˈkiː/ の発音と、'baking' の最初の2音節 /ˈbeɪkɪŋ/ の発音は、特に母音の部分が似ていると感じることがあります。また、'b'で始まる単語であることも、混同を招く可能性があります。意味は「焼くこと」で、品詞は動名詞または現在分詞です。
'bikini' と 'bacony' は、どちらも最初の2音節に /bi/ の音を含み、'ni' と 'ny' の部分も似た響きを持つため、発音上の類似性から混同される可能性があります。'bacony' は「ベーコンのような」という意味で、形容詞です。特に、音声のみで情報を伝える状況では、注意が必要です。
固有名詞ですが、'bikini' の語尾の /ni/ の部分と、'pickney' の語尾が似た響きを持つため、発音上の類似性から混同される可能性があります。'pickney' は、カリブ海地域で使われる言葉で「子供」という意味です。文脈から判断する必要があります。
誤用例
『erotic』は性的な興奮を直接的に喚起するニュアンスが強く、芸術作品や文学など、ある程度コンテクストが限定された状況で使われることが多いです。水着(ビキニ)のような日常的な対象に対して使うと、下品な印象を与えかねません。より無難で一般的な表現としては『sexy』が適切です。日本人は『エロい』という言葉を比較的広い範囲で使うため、英語の『erotic』も同様に使えると誤解しがちですが、英語ではより慎重な使い分けが必要です。
『bikini』は水着の一種であり、フォーマルな場に着用するのは場違いです。この誤用は、単に語彙の意味を知らないのではなく、文化的な背景に対する理解不足から生じます。フォーマルな夕食会には、通常、イブニングドレス(evening gown)やそれに準ずる服装が求められます。日本人は、海外の文化や習慣について知識が少ない場合があり、このような誤解が生じやすいです。また、日本語の『正装』という言葉から、英語の『formal』を安易に解釈してしまうことも原因の一つと考えられます。
『bikini』は特定の水着の形状を指す言葉であり、場所によっては不適切に聞こえる場合があります。大学のキャンパスで水着を着ていること自体が奇異ですが、特に『bikini』という単語を使うと、その水着の露出度を強調するような印象を与え、不快感を与える可能性があります。より中立的な表現である『swimsuit』を使うことで、そうしたネガティブなニュアンスを避けることができます。日本人は、英語の単語を字義通りに解釈し、文脈や文化的背景を考慮せずに使用することが多いため、このような誤りが起こりやすいです。
文化的背景
ビキニは、解放と大胆さの象徴として、戦後の女性の自己表現と社会進出の歴史を体現する水着です。その名は、核実験が行われたビキニ環礁に由来し、その爆発的な影響力を暗示しています。1946年にフランスのデザイナー、ルイ・レアールによって発表されたビキニは、それまでの保守的な水着の概念を覆し、肌の露出度を高めた画期的なデザインでした。発表当初は「原爆並みの衝撃」と評され、その過激さから多くの国で着用が禁止されるなど、社会的な物議を醸しました。
しかし、ビキニは徐々にその抵抗を乗り越え、映画スターたちが着用したことで、大衆文化に浸透していきました。特に、ブリジット・バルドーがカンヌのビーチでビキニ姿を披露したことは、ビキニのイメージをセクシーで魅力的なものとして確立する上で大きな役割を果たしました。また、1960年代のビーチ・パーティ映画や、ジェームズ・ボンド映画に登場するボンドガールたちがビキニを着用したことで、ビキニは若々しさ、自由、そして女性のエンパワーメントの象徴として定着していきました。
ビキニは単なる水着ではなく、社会の変化を映し出す鏡のような存在です。女性の権利運動の高まりとともに、ビキニは女性が自分の体を自由に表現する手段として、その地位を確立していきました。今日では、ビキニは世界中のビーチやプールで見られる一般的な水着となり、多様なデザインやスタイルが存在します。しかし、その背後には、常に解放と革新の精神が息づいており、女性の自己表現の歴史を物語っています。ビキニは、大胆さ、自信、そして自由を象徴する水着として、これからもその文化的意義を保ち続けるでしょう。
試験傾向
この単語が英検で直接問われることは稀ですが、ファッションやビーチに関する話題で長文読解やリスニングに間接的に登場する可能性はあります。特に注意すべき点はありません。
TOEICでは、直接的な語彙問題として出題される可能性は低いですが、旅行やレジャーに関連する内容の長文読解問題で、背景知識として登場する可能性があります。ビジネスシーンで直接使用されることは少ないでしょう。
TOEFLのアカデミックな文脈では、この単語が直接出題される可能性は極めて低いと考えられます。学術的な文章や講義で取り上げられるテーマとは関連性が薄いためです。
大学受験においても、この単語が直接問われることは稀です。ただし、ファッションやライフスタイルに関する英文記事を読解する際に、背景知識として知っておくと役立つかもしれません。