英単語学習ラボ

beguilingly

/bɪˈɡaɪlɪŋli/(ビィ・ガァイ'リィ'ングリィ)

この単語は4音節で、2番目の音節に最も強いアクセントがあります(ˈ)。最初の 'i' は、日本語の『イ』よりも少し曖昧な /ɪ/ の音で、軽く発音します。'ai' は二重母音で、『ア』から『イ』へスムーズに移行するイメージです。語尾の '-ly' は、日本語の『リ』よりも舌を丸めず、軽く『リィ』と発音します。全体を通して、強弱を意識し、流れるように発音すると自然に聞こえます。

副詞

人を惑わすように

魅力的な様子で、相手の判断力を鈍らせるようなニュアンス。人を惹きつけ、manipulateする意図を含む場合もある。美しい景色や音楽、巧妙な話術など、心を奪われるような状況で使われる。

She smiled beguilingly, as if she knew a secret about everyone in the room.

彼女は、まるで部屋にいる全員の秘密を知っているかのように、人を惑わすように微笑んだ。

パーティーなどで、ある人物が魅力的でありながら、少し謎めいた雰囲気で微笑む様子を描いています。beguilingly は、魅力的だけど少し警戒心を抱かせるようなニュアンスで使われます。

The chocolate cake in the display case looked beguilingly sweet and tempting.

ショーケースの中のチョコレートケーキは、人を惑わすように甘く、とても魅力的だった。

カフェなどで、美味しそうなケーキを見たときに「食べたいけれど、少し罪悪感も感じる」というような、誘惑的な魅力を表現しています。beguilingly は、魅力的な誘惑にも使われます。

His offer to solve all our problems sounded beguilingly simple, but I felt something was wrong.

私たちの問題を全て解決するという彼の申し出は、人を惑わすほど単純に聞こえたが、私は何かがおかしいと感じた。

一見とても魅力的で簡単な解決策のように聞こえるが、どこか疑わしい、という状況を表しています。beguilingly は、甘い誘いや危険な提案にも使われることがあります。

副詞

巧妙に

一見すると気づかないほど、巧妙でずる賢いやり方で何かを行う様子。人を欺くようなニュアンスを含む。

The speaker beguilingly captured everyone's attention with her stories.

話し手は、その物語で皆の注意を巧妙に引きつけました。

講演会や発表会で、話し手が巧みな話術で聴衆を惹きつける様子が目に浮かびます。「beguilingly」は、単に「上手」なだけでなく、「人を魅了したり、引き込んだりするような巧妙さ」を表します。ここでは、話し手が物語を使って、聴衆の心を見事に掴んだ状況を描写しています。

The artist beguilingly used colors to make the painting look alive.

その画家は、絵が生き生きと見えるように色を巧妙に使いました。

美術館で絵を鑑賞しているときに、その色彩の美しさや配置の絶妙さに引き込まれる様子です。この例文では、画家が色を「魅力的かつ巧みに」使って、絵に命を吹き込んだ状況を表しています。見る人を惹きつけるような芸術的な「巧妙さ」です。動詞の後に「beguilingly」が来ることで、その行動が「巧妙に」行われたことを強調しています。

The company beguilingly made their new product seem essential to everyone.

その会社は、新製品が誰にとっても不可欠なものだと巧妙に思わせました。

日常生活の中で、ある商品やサービスが、まるで魔法のように自分にとって不可欠なものに感じられる瞬間を描いています。会社が、製品を「誰もが欲しくなるように、巧妙に、魅力的に」見せかけた状況です。広告やマーケティングで、人々を惹きつける巧みな戦略に使われる典型的な例です。

コロケーション

beguilingly simple

見かけ上は非常に単純

一見すると簡単そうに見えるが、実際には複雑な要素や落とし穴が潜んでいることを示唆する表現です。形容詞「simple」を修飾することで、その単純さが人を惑わす可能性があることを強調します。ビジネスや科学技術の分野で、表面的には理解しやすいものの、深く掘り下げると高度な知識や技術が必要となる概念を説明する際によく用いられます。例えば、「beguilingly simple solution(一見単純に見える解決策)」は、実際には多くの検討事項やリスクを伴う可能性があります。

beguilingly attractive

人を惑わすほど魅力的

非常に魅力的であり、その魅力に引き込まれると危険な状況に陥る可能性があることを示唆する表現です。形容詞「attractive」を修飾することで、その魅力が単なる美しさだけでなく、人を欺く力を持っていることを強調します。恋愛関係や消費行動の文脈で、相手や商品が持つ魅力に盲目的に惹かれてしまう状況を説明する際によく用いられます。例えば、「beguilingly attractive offer(人を惑わすほど魅力的な提案)」は、実際には不利な条件や隠されたコストが含まれている可能性があります。

beguilingly innocent

人を欺くほど無邪気

表面上は無邪気に見えるが、実際には計算された行動や意図を持っていることを示唆する表現です。形容詞「innocent」を修飾することで、その無邪気さが人を油断させ、欺くための手段として用いられていることを強調します。文学作品やドラマで、主人公を陥れるために無邪気なふりをするキャラクターを描写する際によく用いられます。例えば、「beguilingly innocent smile(人を欺くほど無邪気な笑顔)」は、実際には何かを隠しているか、裏があることを示唆します。

beguilingly sweet

甘美な罠

甘美でありながら、人を欺く性質を持つことを表します。比喩的に、誘惑的で魅力的だが、最終的には有害な結果をもたらす状況や人物を指します。例えば、ある申し出が「beguilingly sweet」である場合、それは一見すると非常に魅力的だが、実際には隠されたリスクや不利益が含まれている可能性があります。この表現は、文学や詩において、誘惑の危険性を強調するために用いられることがあります。

beguilingly persuasive

巧妙に説得力がある

言葉や行動が非常に説得力があり、聞き手や読み手を巧みに誘導する様子を表します。単に説得力があるだけでなく、その説得の背後に欺瞞的な意図が隠されている可能性を示唆します。ビジネスシーンや政治的な文脈で、相手を操作しようとする意図を持つ人物の言動を形容する際に用いられることがあります。例えば、「beguilingly persuasive argument(巧妙に説得力のある議論)」は、論理的な欠陥や誤った情報が含まれている可能性があります。

beguilingly deceptive

巧妙に欺瞞的

欺瞞的であることを隠しながら、人を欺く様子を表します。二重の意味合いを持ち、表面上は魅力的または無害に見えるものの、実際には人を欺く意図や性質があることを示唆します。この表現は、詐欺や策略を伴う状況を描写する際によく用いられます。例えば、「beguilingly deceptive appearance(巧妙に欺瞞的な外見)」は、外見からは真実を見抜くことが難しいことを意味します。

使用シーン

アカデミック

学術論文や書籍で、特に文学、心理学、社会学などの分野で使われることがあります。例えば、文学作品の登場人物の行動や、社会現象の背後にある意図を「人を惑わすように」説明する際に用いられます。文体は文語的で、客観的な分析を示すために使われます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、プレゼンテーションや報告書などのフォーマルな場面で、相手を納得させるために使われることがあります。例えば、市場調査の結果を「巧妙に」解釈し、自社の戦略の正当性を示す際に使われる可能性があります。ただし、直接的な表現を避ける傾向があるため、婉曲的なニュアンスで用いられることが多いです。

日常会話

日常会話で使われることは稀ですが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで見聞きすることがあります。例えば、政治家の演説や広告キャンペーンが「人を惑わすように」行われていると批判的に報道されることがあります。また、芸術作品や自然の美しさを表現する際に、比喩的に「巧妙に」使われることもあります。

関連語

類義語

  • seductively

    誘惑的に、魅惑的に。性的な魅力や誘惑を伴う場合に用いられることが多い。広告や文学作品にも見られる。 【ニュアンスの違い】"beguilingly"よりも直接的で、意図的な誘惑のニュアンスが強い。道徳的な意味合いを含む場合もある。 【混同しやすい点】"seductively"は、しばしば性的な文脈で使用されるため、使用する場面を選ぶ必要がある。"beguilingly"よりも強い感情や意図が込められていることが多い。

  • enticingly

    心をそそるように、魅力的に。何かを強く望ませるような魅力がある場合に用いられる。旅行、食品、娯楽などの広告でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"beguilingly"よりも、より具体的な魅力や利益を示唆する。相手の欲望や好奇心を刺激するニュアンスが強い。 【混同しやすい点】"enticingly"は、具体的な対象(商品、場所、機会など)に対する魅力を表現する際に適している。抽象的な魅力や人を欺くような魅力には使いにくい。

  • charmingly

    魅力的に、愛らしく。人柄や行動が愛らしく、好感を持たれる様子を表す。日常会話や文学作品で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】"beguilingly"よりも、より自然で無邪気な魅力を表す。人を欺く意図は含まれない。 【混同しやすい点】"charmingly"は、相手に好印象を与えるような魅力に限定される。人を欺いたり、惑わせたりするようなニュアンスは含まれない。

  • deceptively

    人を欺くように、見かけとは異なり。外見や状況が実際とは異なることを示唆する。ニュース記事や犯罪小説などにも登場する。 【ニュアンスの違い】"beguilingly"とは異なり、欺瞞や偽りといったネガティブな意味合いが強い。意図的に誤解を招くような状況を表す。 【混同しやすい点】"deceptively"は、良い意味では使われない。必ず何らかの欺瞞や偽りが含まれている。

  • alluringly

    魅力的に、人を引きつけるように。強い魅力があり、人を惹きつける様子を表す。観光地の紹介やファッション関連の記事でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"beguilingly"と似ているが、より強い魅力や誘惑のニュアンスを持つ。危険な魅力や禁断の魅力といった意味合いを含むこともある。 【混同しやすい点】"alluringly"は、しばしば危険やリスクを伴う魅力に対して使われることがある。"beguilingly"よりも強い感情や欲求を喚起する。

  • slyly

    こっそりと、ずる賢く。秘密裏に行動したり、人を出し抜いたりする様子を表す。子供のいたずらや犯罪行為などを描写する際に用いられる。 【ニュアンスの違い】"beguilingly"とは異なり、陰険さやずる賢さといったネガティブな意味合いが強い。人を欺く意図が明確である。 【混同しやすい点】"slyly"は、必ずネガティブな意味合いで使用される。相手を欺いたり、出し抜いたりする意図が明確である。

派生語

  • 動詞で「(人を)魅惑する、欺く」。語源は「完全に欺く」。beguilinglyの動詞形で、人を惹きつけたり、巧妙に騙したりする行為そのものを指す。文芸作品やニュース記事などで使われる。

  • 現在分詞/形容詞で「魅惑的な、人を引きつける」。beguileの現在分詞形であり、beguilinglyが修飾する対象(例えばbeguiling smile:人を惑わす笑顔)を直接的に描写する際に用いられる。広告や文学作品でよく見られる。

  • beguilement

    名詞で「魅惑、欺瞞」。beguileから派生した名詞で、人を魅了したり欺いたりする行為や状態そのものを指す。やや形式ばった表現で、文学作品や法律文書などで用いられることがある。

反意語

  • repulsively

    「反発するように、不快なほどに」。beguilinglyが人を惹きつけるのに対し、repulsivelyは人を遠ざける。日常会話でも使用されるが、特に感情や行動を強調する際に用いられる。

  • 「正直に、率直に」。beguilinglyが時に欺瞞を含むニュアンスを持つため、honestlyはその対極にある。ビジネスシーンや日常会話で、誠実さを強調する際に頻繁に使用される。

  • 「率直に、隠さずに」。honestlyと同様に、欺瞞や策略とは対照的な態度を示す。beguilinglyが持つ巧妙さや策略的なニュアンスを打ち消し、率直な意見や感情を伝える際に用いられる。フォーマルな場面でも使用可能。

語源

"Beguilingly"は「人を惑わすように」「巧妙に」という意味ですが、その語源は興味深い物語を語っています。この単語は、動詞"beguile"に由来し、さらに遡ると古英語の"bigȳlan"(欺く、だます)にたどり着きます。"bigȳlan"は、"be-"(完全に、徹底的に)と、語源不明の"gȳlan"(欺く)から構成されています。"gȳlan"の起源ははっきりしませんが、「欺く」という根本的な意味合いが、時を経て"beguile"へと進化しました。そして、この"beguile"に副詞を作る接尾辞"-ingly"が付加され、"beguilingly"という形になりました。つまり、"beguilingly"は、文字通りには「徹底的に欺くように」という意味合いを含み、そこから「人を惑わすように」「巧妙に」という意味へと発展したと考えられます。日本語で例えるなら、「狐につままれたような」感覚に近いかもしれません。まるで、巧妙な策略に「完全に」欺かれた状態を表していると言えるでしょう。

暗記法

「beguilingly」は、単なる美を超え、人を惑わす魔力的な魅力。西洋文化では、美と欺瞞が表裏一体となり、特に女性像と結びつきがちです。妖精モルガンやクレオパトラは、その美で人々を誘惑し、破滅や混乱を招きました。現代では、広告で消費者を魅了する反面、その裏に潜む欺瞞への警戒も。この言葉は、美しさの本質を見抜き、賢明な選択を促す、奥深い教養を教えてくれるのです。

混同しやすい単語

『beguilingly』の動詞形であり、意味は『だます』『魅惑する』。副詞『beguilingly』は『人を魅惑するように』という意味合いだが、動詞形と混同し、意図しない意味で使ってしまう可能性がある。品詞の違いに注意。

beguiled

『beguile』の過去形・過去分詞。発音も似ているため、『beguilingly』が形容詞なのか過去分詞なのか混同しやすい。『beguilingly』は副詞であり、動詞を修飾するのに対し、『beguiled』は動詞として使われる点に注意。

『beguile』の現在分詞・形容詞。動詞の現在分詞形と形容詞(人を魅了するような)の両方の意味を持つため、『beguilingly』と混同しやすい。文脈によってどちらの意味で使われているか判断する必要がある。

bogglingly

スペルが似ており、『boggling』という単語自体が『圧倒的な』『信じられないほど』という意味合いを持つため、意味を取り違えやすい。発音も一部似ているため、注意が必要。『bogglingly』は『驚くほど』という意味で使われる。

beguine

スペルの一部が共通しており、特に語尾の 'gu' が似ているため視覚的に混同しやすい。『beguine』はカリブ海発祥の音楽のジャンル名またはダンスの名前であり、『beguilingly』とは意味が全く異なる。音楽やダンスの話をしている文脈でなければ誤用は少ないと思われる。

boggling

発音が一部似ており、『boggling』は『圧倒的な』『信じられないほど』という意味を持つため、意味を混同しやすい。『boggling』は形容詞または動詞の現在分詞として使われ、副詞の『beguilingly』とは品詞が異なる点に注意。

誤用例

✖ 誤用: The politician beguilingly promised lower taxes, but no one believed him.
✅ 正用: The politician enticingly promised lower taxes, but no one believed him.

『Beguilingly』は、人を欺くような魅力で惑わすニュアンスが強く、しばしば不誠実さや策略を含みます。この文脈では、単に魅力的に約束したという意味で使いたい場合、『enticingly』の方が適切です。日本人は『beguiling』の持つネガティブな含みを意識せず、『魅力的に』という日本語の直訳で安易に使ってしまうことがあります。政治家の発言に対する懐疑的な視点を表現するなら、より中立的な『enticingly』が適切です。英語では、言葉の選択によって話し手の意図や態度を間接的に示すことが重要です。

✖ 誤用: She beguilingly arranged the flowers, making them look very pretty.
✅ 正用: She artfully arranged the flowers, making them look very pretty.

『Beguilingly』は、人を欺くような魅力で惑わすニュアンスが強いため、単に美しいものを作り出す行為には不適切です。花を美しく飾るという文脈では、『artfully』(巧みに、芸術的に)や『skillfully』(熟練して)を使う方が適切です。日本人は『beguiling』を『魅力的』『美しい』と安易に捉え、ポジティブな状況で使ってしまうことがあります。英語では、単に美しいだけでなく、その背後にある意図や効果を考慮して言葉を選ぶ必要があります。花を飾る行為が持つ芸術性や技巧に焦点を当てることで、より自然で適切な表現になります。

✖ 誤用: The detective questioned the suspect beguilingly, hoping to trick him into confessing.
✅ 正用: The detective questioned the suspect subtly, hoping to trick him into confessing.

『Beguilingly』は、相手を魅了し、油断させるようなニュアンスを含みます。尋問の場面で、露骨に相手を魅了しようとするよりは、むしろ巧妙に、気づかれないように誘導する方が自然です。そのため、ここでは『subtly』(巧妙に、それとなく)がより適切です。日本人は『beguilingly』を『巧みに』という意味で捉えがちですが、英語では『魅力』という要素が常に伴います。尋問のようなシリアスな場面では、相手を魅了するよりも、心理的な駆け引きや策略が重要になるため、『subtly』のような言葉を選ぶことで、より状況に合った表現になります。

文化的背景

「Beguilingly(魅惑的に)」という言葉は、単なる美しさや魅力にとどまらず、人を惑わし、時に危険な誘惑へと導く魔力を帯びた雰囲気を暗示します。この言葉が持つ二面性は、西洋文化における「美」と「欺瞞」の複雑な関係を映し出しており、特に女性像と結びついて語られることが多いのが特徴です。

文学作品における「beguilingly」の典型的な使用例として、妖精や魔女といった超自然的な存在が挙げられます。例えば、アーサー王伝説に登場する妖精モルガン・ル・フェイは、その美貌と魔法でアーサー王を誘惑し、王国を危機に陥れる存在として描かれます。彼女の魅力は単なる外見的な美しさだけでなく、人を操り、欺く力と結びついており、「beguilingly」という言葉が持つ危険な魅力を体現しています。また、ジョン・キーツの詩「ラ・ベル・ダム・サン・メルシー(La Belle Dame sans Merci)」に登場する妖精も、騎士を魅惑的な美しさで誘い込み、破滅へと導きます。これらの例は、美しさが必ずしも善意と結びついているとは限らず、むしろ人を惑わす危険な力を持つ可能性があることを示唆しています。

さらに、「beguilingly」は、社会的な文脈において、女性の美しさが持つ影響力を示唆する言葉としても用いられてきました。歴史的に、女性は男性の欲望を刺激し、社会秩序を乱す存在として見なされることがあり、その美しさは時に「罪」と結びつけられてきました。「beguilingly」という言葉は、そのような社会的な偏見を反映しており、女性の魅力を警戒する視点を含んでいます。例えば、シェイクスピアの作品に登場するクレオパトラは、その美貌と知性でローマの英雄たちを魅了し、政治的な混乱を引き起こします。彼女の魅力は単なる美しさだけでなく、政治的な策略と結びついており、「beguilingly」という言葉が持つ複雑なニュアンスを体現しています。

現代社会においても、「beguilingly」は、広告やメディアにおいて、消費者を誘惑し、購買意欲を刺激する言葉として用いられています。しかし、その背後には、美しさや魅力に隠された欺瞞や操作に対する警戒心も存在します。この言葉は、私たちに、表面的な魅力に惑わされることなく、物事の本質を見抜くことの重要性を教えてくれるのです。そして、美しさの二面性を理解することで、私たちはより賢明な選択をすることができるようになるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題で出題の可能性あり。

- 頻度と級・パート: 準1級以上で稀に出題される程度。級が上がるほど可能性は高まる。

- 文脈・例題の特徴: 文学的な文章や、人の心を捉えるような状況を描写する際に使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「beguile」という動詞の派生語であることを理解し、欺瞞的な魅力、人を惑わすような魅力の意味合いを把握することが重要。似たような意味を持つ単語とのニュアンスの違いを理解しておくと良いでしょう。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め問題)で稀に出題される可能性あり。

- 頻度と級・パート: TOEIC全体で見ると、非常に頻度は低い。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンではあまり使われないため、TOEICで出題される可能性は低い。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEIC対策としては優先順位は低い。他の頻出単語を優先して学習するのが効率的。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクションで出題される可能性あり。

- 頻度と級・パート: TOEFL iBTのリーディングセクションでは、高度な語彙が問われるため、可能性はゼロではない。

- 文脈・例題の特徴: 学術的な文章の中で、例えば、ある理論やアイデアの魅力的な側面を説明する際に使われることがある。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEFL対策としては、アカデミックな文章に慣れ親しみ、高度な語彙力を身につけることが重要。文脈から意味を推測する練習も効果的。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解で出題される可能性がある。

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題では、高度な語彙が問われるため、出題される可能性はゼロではない。

- 文脈・例題の特徴: 文学作品の一節や、評論など、高度な文章の中で使われる可能性がある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で意味を理解することが重要。単語帳だけでなく、実際に文章の中でどのように使われているかを確認するようにしましょう。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。