basket
第一音節にアクセントがあります。/æ/ は日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口を大きく開けて発音します。/ɪ/ は日本語の「イ」よりも曖昧で、弱く短く発音します。最後の 't' は、息を止めるように軽く発音すると、より自然になります(破裂させなくてもOK)。
かご
物を入れるための、編まれた容器。ピクニック、買い物、収納など、様々な用途に使われる。特定の用途(ゴミ箱、洗濯物入れなど)を示す場合もある。
She carefully placed the fresh apples into her basket at the market.
彼女は市場で、新鮮なリンゴを注意深く自分のかごに入れた。
※ この例文は、市場で新鮮な果物を買う、日常的で穏やかな場面を描いています。「basket」が物を入れる容器として使われる、最も典型的な例の一つです。「put A into B」は「AをBに入れる」という、とても基本的な表現です。
My little brother quickly put all his toys back into the big toy basket.
私の弟は、大きなおもちゃのかごに急いで自分のおもちゃを全部しまった。
※ 子供がおもちゃを片付ける、家庭内の日常風景が目に浮かびますね。おもちゃ入れや洗濯物入れなど、家庭で使われる「かご」のイメージにぴったりです。「toy basket」のように、何のための「basket」かを明確にすることで、より具体的に伝わります。
We packed sandwiches and fruits into a picnic basket for our trip.
私たちは旅行のために、サンドイッチと果物をピクニックバスケットに詰めた。
※ ピクニックに出かける準備をしている、わくわくするような場面です。「picnic basket」は「basket」の代表的な使われ方の一つで、中に食べ物を詰めて持ち運ぶかごのことです。「pack A into B」は「AをBに詰める」という、物を詰める際によく使う表現です。
ひとまとめ
(比喩的に)複数のものを一つにまとめた状態。例えば、「basket of currencies(通貨バスケット)」のように、複数の通貨を組み合わせたものを指す。
Mom asked me to put all my socks into the laundry basket.
お母さんは私に、靴下を全部洗濯かごに入れるように言いました。
※ 散らばった靴下を、お母さんに言われて洗濯かごにひとまとめにする日常のシーンです。「laundry basket(洗濯かご)」は、洗濯物を「ひとまとめにする」ための容器として、この単語の典型的な使われ方を示しています。'put X into Y' は「XをYに入れる」という基本的な動詞の表現です。
We carefully carried a big basket of fresh vegetables from the garden.
私たちは庭から採れたばかりの新鮮な野菜がいっぱい入った大きなバスケットを慎重に運びました。
※ 庭で収穫したばかりの野菜を、大事にひとまとめにして運ぶ様子が目に浮かびます。「a basket of X」という形は、「Xがひとまとめになったかご」という意味でよく使われ、'basket'が「ひとまとめ」という意味合いを持つ典型的な表現です。収穫したものを集めて運ぶ場面は、この単語の基本的な使い方の一つです。
The little girl happily put her colorful building blocks into the toy basket.
その幼い女の子は、カラフルな積み木を嬉しそうにおもちゃのバスケットに入れた。
※ 遊び終わった積み木を、子供が自分で嬉しそうに片付けている場面です。「toy basket(おもちゃかご)」も「laundry basket」と同様に、散らばったものを「ひとまとめに整理する」という文脈で'basket'が使われる典型的な例です。'happily'のように副詞を使うことで、行動の様子や感情を豊かに表現できます。
シュートを決める
バスケットボールにおいて、ボールをバスケットに入れること。スポーツ関連の文脈でのみ使用される。
Our star player jumped high and basketed the ball at the last second.
私たちのスター選手は高くジャンプし、最後の瞬間に見事ボールをバスケットに入れた。
※ 試合の終盤、観客の期待を一身に背負ったエース選手が、勝利を決めるシュートを放つ場面です。動詞の「basket」は、まさに「ボールをバスケット(ゴール)に入れる」という行為そのものを表します。特に、試合の決定的な場面で使われることが多いです。
After many tries, she finally basketed the difficult shot from far away.
何度も挑戦した後、彼女はついに遠くから難しいシュートを決めた。
※ 何度も練習を重ねた選手が、ついに難しいシュートを決める瞬間です。努力が実った喜びが伝わります。練習中など、繰り返し挑戦して成功する場面でも「basket」は使われます。単にシュートを入れるだけでなく、努力の結果としての成功を表すニュアンスも持ちます。
The little boy cheered loudly when he basketed his first ever shot.
その小さな男の子は、初めてシュートを決めた時、大声で歓声を上げた。
※ 初めてバスケットボールに触れた小さな子が、偶然か努力で初めてシュートを決めて、大喜びするかわいらしい場面です。子供が初めてシュートを決めるような、純粋な喜びや成長の瞬間にもよく使われます。この動詞は、バスケットボールの試合だけでなく、日常的な練習や遊びの場面でも自然に登場します。
コロケーション
買い物かご、特に市場で使うようなもの
※ スーパーマーケットなどで使う一般的な買い物かごを指すこともありますが、より具体的に、生鮮食品などを入れる市場で使われるような、やや大きめで丈夫なものをイメージさせます。経済学の分野では、特定の期間における消費者が購入する商品の組み合わせを指す『market basket』という用語があり、インフレ率などを測る際の基準となります。
くずかご、ごみ箱
※ アメリカ英語でよく使われる表現で、書類などの紙くずを捨てるための小さなごみ箱を指します。イギリス英語では『rubbish bin』や『waste bin』が一般的です。オフィスや家庭でよく見かけるもので、日常会話で頻繁に使われます。比喩的に、価値のないもの、不要なものを指すこともあります。例えば、『アイデアをwastebasketに捨てる』は、アイデアを却下することを意味します。
ピクニックバスケット
※ ピクニックに必要な食べ物や飲み物、食器などを入れて持ち運ぶためのバスケットです。遠足やアウトドアでの食事の際に使用されます。映画や小説などにもよく登場し、ピクニックの楽しげな雰囲気を象徴するアイテムとして描かれることが多いです。中身はサンドイッチ、フルーツ、飲み物などが一般的です。
精神的に不安定な人、どうしようもない状態
※ 元々は戦争で手足が吹き飛ばされた兵士を指す不快なスラングでしたが、現在では比喩的に、精神的に非常に不安定で、自力で何もできない状態の人を指します。非常にネガティブな意味合いを持つため、使用には注意が必要です。口語表現で、フォーマルな場面では避けるべきです。例えば、『He's a complete basket case since he lost his job.(彼は失業して以来、完全にダメになっている)』のように使います。
全てを一つのことに賭ける
※ リスク管理に関する格言で、卵を一つのカゴに入れると、カゴを落としたときに全ての卵が割れてしまうことから、一つのものに全てを投資したり、頼ったりすることの危険性を示唆します。分散投資の重要性を説く際に用いられます。ビジネスや投資の世界でよく使われる表現です。例えば、『Don't put all your eggs in one basket; diversify your investments.(全てを一つのことに賭けるな。投資を分散させなさい)』のように使います。
(剣の)籠手(かごて)
※ 剣の柄(つか)を保護するために、籠状の金属製の覆いがついたもの。主にブロードソードやクレイモアといった剣に見られる構造です。歴史的な武器や甲冑に興味がある人向けの専門的な用語で、日常会話で使われることはほとんどありません。スコットランドのハイランダーが使っていた剣をイメージすると分かりやすいでしょう。
使用シーン
学術論文や研究発表で、データや情報を「ひとまとめ」として扱う際に使われます。例:『アンケート結果を「basket of opinions(意見の寄せ集め)」として分析する』、あるいは経済学の分野で『通貨バスケット(currency basket)』という用語が用いられます。
ビジネスシーンでは、複数の要素を「ひとまとめ」にして議論する際に用いられることがあります。例:『様々なプロジェクトを「basket of initiatives(取り組みの集合体)」として評価する』。ただし、より直接的な表現が好まれる傾向があります。
日常生活では、文字通り「かご」の意味で頻繁に使われます。例:『スーパーで買い物かご(shopping basket)を持つ』、『洗濯かご(laundry basket)に洗濯物を入れる』。スポーツの話題では「シュートを決める」という意味でも使われます(バスケットボール)。
関連語
類義語
通常、蓋付きの大きなバスケットで、洗濯物やピクニック用品などを入れるのに使われる。よりフォーマルな印象で、家庭用品カタログや古い時代の映画などで見かけることが多い。 【ニュアンスの違い】"basket"が一般的なバスケットを指すのに対し、"hamper"は特定の目的を持つ、より大きく、しっかりとした作りのバスケットを指す。また、"hamper"は動詞として「妨げる」という意味も持つ。 【混同しやすい点】日本人学習者は、"hamper"を動詞の「妨げる」という意味で覚えていることが多く、名詞としての用法を見落としがち。また、具体的な形状や用途の違いを理解していない場合がある。
- crate
木やプラスチックで作られた、輸送用の箱。果物、野菜、瓶などを入れるのに使われる。農業、物流、産業分野でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"basket"が手編みであるのに対し、"crate"はより工業的な印象を与える。一時的な保管や輸送を目的としており、デザイン性や装飾性は低い。 【混同しやすい点】"basket"は家庭や小売店で使われることが多いが、"crate"は主にビジネスの現場で使用される。両者の使われる場面の違いを意識する必要がある。
物を入れるための一般的な入れ物。バスケット、箱、瓶、缶など、様々な形状や素材のものを含む。非常に汎用的な言葉。 【ニュアンスの違い】"basket"が特定の形状を持つ入れ物であるのに対し、"container"はより抽象的な概念。特定の材質や形状を暗示しない。 【混同しやすい点】"container"は広すぎる意味を持つため、具体的な物を指す場合には不適切。「バスケット」を指したいときに「container」を使うと、意図が伝わりにくくなる。
浅い縁のある平らな容器。物を運ぶために使われる。レストランや家庭で、料理や飲み物を運ぶのに使われる。 【ニュアンスの違い】"basket"が物を入れるための容器であるのに対し、"tray"は物を載せて運ぶためのもの。深さや形状が大きく異なる。 【混同しやすい点】"basket"は物を保管する目的で使用されるが、"tray"は一時的に物を運ぶ目的で使用される。両者の用途の違いを理解する必要がある。
- pannier
自転車やオートバイに取り付ける、荷物を運ぶためのバスケットまたはバッグ。旅行や買い物に使われる。 【ニュアンスの違い】"basket"が一般的なバスケットを指すのに対し、"pannier"は特定の用途(車両に取り付けて荷物を運ぶ)に特化している。やや専門的な用語。 【混同しやすい点】"pannier"は自転車やバイクに関する文脈でしか使われない。一般的なバスケットの代わりに使うと不自然になる。
- wickerwork
柳などの枝を編んで作られた製品の総称。バスケット、椅子、家具などがある。素材と製法に焦点が当てられている。 【ニュアンスの違い】"basket"が完成した製品を指すのに対し、"wickerwork"は素材と製法を指す。したがって、"wickerwork basket"のように、組み合わせて使うことができる。 【混同しやすい点】"wickerwork"は名詞として使われる場合、可算名詞ではなく不可算名詞として扱われることが多い。「a wickerwork」とは言わない。
派生語
- basketful
『一杯のバスケット』という意味の名詞。接尾辞『-ful』は『満たされた』状態を示す。日常会話で、具体的な量を表す際に使われる(例:a basketful of apples)。『basket』が具体的な容器であるのに対し、『basketful』は量に着目している点が異なる。
『バスケットボール』。2つの名詞が組み合わさった複合語。バスケットに入れる球技であることから。スポーツの文脈で頻繁に使われ、競技名や関連用品を指す。
- basketry
『バスケット細工』『バスケット編み』を意味する名詞。接尾辞『-ry』は、技術・場所・集団などを表す抽象名詞を作る。単に『バスケット』というモノではなく、『バスケットを作る技術』を指す点が重要。工芸や美術史の文脈で使われる。
反意語
- emptiness
『空虚』『空っぽ』を意味する名詞。『basket』が何かを『入れる』容器であるのに対し、『emptiness』は何も『入っていない』状態を表す。物理的な意味だけでなく、比喩的に感情や精神的な空虚さを表すこともある。日常会話から文学作品まで幅広く用いられる。
『溢れる』『氾濫する』という意味の動詞・名詞。『basket』がある一定の量を保持するのに対し、『overflow』はその容量を超えて流れ出す状態を示す。物理的な液体だけでなく、感情や情報が溢れる状況にも使われる。ニュースや科学論文でも見られる。
語源
「basket」の語源は、中世ラテン語の「bascauda」に遡ります。これは、ブリトン諸語(ケルト語派の一種)に由来し、「容器」や「かご」といった意味合いを持っていました。この「bascauda」が古フランス語を経由して「basket」となり、英語に取り入れられました。つまり、もともとは単なる「入れ物」を指す言葉だったものが、特定の形状、特に編まれた「かご」を指すようになったと考えられます。日本語で例えるなら、最初は漠然と「うつわ」と呼んでいたものが、次第に「かご」という特定の種類の「うつわ」を指すようになった、というイメージです。スポーツの「バスケットボール」で「シュートを決める」という意味合いがあるのは、ボールをかご状のゴールに入れる行為に由来しています。
暗記法
バスケットは、単なる入れ物にあらず。古代より収穫、共同体、そして女性性と深く結びついてきた文化的な象徴。豊穣の女神が抱える麦穂、ネイティブアメリカンの部族の歴史、女性たちの手仕事…生命を育み、絆を紡ぎ、文化を伝える、そんな記憶をバスケットはそっと編み込んでいるのです。
混同しやすい単語
発音が非常に似ており、母音の長さに注意が必要。『bask』は『日光浴をする』という意味の動詞で、名詞の『basket』とは品詞も意味も異なります。日本人学習者は、文脈から品詞を判断し、意味の違いを意識することが重要です。また、bask は古ノルド語の『baðask』(温まる)に由来し、basket とは語源が異なります。
スペルが少し似ており、特に『bi-』の部分が共通しているため混同しやすい。『biscuit』は『ビスケット』という意味で、お菓子の種類を指します。basket は容器であるのに対し、biscuit は食べ物なので、意味は全く異なります。イギリス英語では、アメリカ英語の cookie に近いものを biscuit と呼ぶなど、文化的な違いも理解しておくと良いでしょう。
語尾の '-ket' の部分が共通しており、発音も似ているため、特にリスニング時に混同しやすい。『bucket』は『バケツ』という意味で、容器の一種ですが、basket が編み物で作られることが多いのに対し、bucket は金属やプラスチックで作られることが多いです。用途も異なるため、具体的なイメージを持つことが区別の助けになります。
これは basket の古い綴り、または方言的な変形です。現代英語では一般的ではありませんが、古い文献などで見かけることがあります。もし見かけた場合は、basket と同じ意味だと理解してください。ただし、現代英語のライティングでは使用を避けるべきです。
スペルが似ており、特に最初の 'br-' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすい。『brisket』は『牛の肩バラ肉』という意味で、食べ物に関連する単語です。発音も異なりますが、スペルの類似性から誤って認識してしまう可能性があります。主にアメリカ英語で使われる単語で、バーベキューなどでよく調理されます。
最初の音が似ているため、特にリスニングで混乱しやすい。『banquet』は『宴会』という意味で、フォーマルな食事会を指します。スペルもやや似ていますが、意味は全く異なります。語源は古フランス語の『banc』(ベンチ)に由来し、宴会の参加者がベンチに座って食事をすることから来ています。
誤用例
日本語の『かご』という言葉から、安易に『basket』を使ってしまう例です。英語の『basket』は、洗濯物やピクニック用品などを入れる、比較的柔らかい素材でできた浅い容器を指します。重要な書類を入れるような、蓋付きで硬い素材の箱は『file box』や『document box』と表現するのが適切です。日本人が書類をきちんと整理・保管するという文化的な背景から、書類を『basket』に入れるという発想が生まれにくいことを考えると、『file box』を選ぶ方が自然です。書類整理の几帳面さは、英語圏ではしばしばステレオタイプな日本人像として認識されている点も考慮すると、なおさらです。
日本語の『大物』を直訳して『big basket』としてしまう誤用です。英語で『big shot』は、会社や組織で重要な地位にいる人を指す口語的な表現です。『basket』に『重要な人』という意味合いはなく、比喩表現としても不自然です。この誤りは、日本語の比喩表現をそのまま英語に当てはめようとする際に起こりがちです。英語の比喩表現は、文化的な背景や価値観に根ざしているため、直訳では意味が通じないことが多々あります。例えば、日本の『大物』という表現には、どっしりとした安定感や存在感といったイメージが含まれますが、英語の『big shot』は、権力や影響力といったニュアンスがより強く含まれます。
『basket』を動詞として使い、『提案を却下する』という意味で使おうとした誤用です。英語で提案や計画を一時的に保留・先送りにする、または完全に却下するという意味合いで動詞として使う場合は、『shelve』が適切です。『basket』は基本的に名詞として使われ、動詞として使う場合は、バスケットボールなどのスポーツに関連する文脈に限られます。この誤用は、日本語の『(ごみ箱に)捨てる』というイメージから、『basket』を動詞として使ってしまおうとする発想から生まれると考えられます。英語では、提案や計画を『捨てる』という直接的な表現は避けられ、より婉曲的な『shelve(棚上げする)』が好まれます。この背景には、直接的な否定を避け、相手への配慮を重んじる英語圏のコミュニケーション文化があります。
文化的背景
「basket(バスケット)」は、単なる物を運ぶ道具以上の意味を持ち、収穫、共同体、そして女性性と深く結びついてきました。古代から現代に至るまで、バスケットは人々の生活に寄り添い、文化的な象徴として様々な形で表現されてきました。
バスケットの歴史は古く、狩猟採集時代から存在していました。初期のバスケットは食料や道具を運ぶための実用的な道具でしたが、農耕が始まると、収穫物を入れる容器としての役割が重要になりました。特に、豊穣の女神を象徴するイメージとして、バスケットはしばしば登場します。例えば、古代ギリシャの女神デメテルは、しばしば麦の穂を抱えたバスケットと共に描かれ、収穫の恵みを象徴しています。また、キリスト教美術においても、パンを入れたバスケットは、聖餐や慈善の象徴として用いられることがあります。このように、バスケットは食料という生命維持に不可欠な要素と結びつき、豊かさや恵みの象徴として、人々の心に深く根付いてきました。
バスケットは、共同体の象徴としても重要な意味を持ちます。多くの文化において、バスケット作りは共同作業であり、世代を超えて受け継がれる技術です。特に、ネイティブアメリカンの文化においては、バスケットは単なる道具ではなく、儀式や祭りの際に使用される神聖なものでもあります。バスケットの模様や編み方は、部族の歴史や文化を物語り、共同体のアイデンティティを形成する上で重要な役割を果たしてきました。また、アフリカの文化においても、バスケットは結婚式や葬儀などの重要な儀式で使用され、共同体の絆を深める役割を果たしています。このように、バスケットは、人々の生活を支えるだけでなく、共同体の文化や伝統を伝える媒体としても機能してきたのです。
さらに、バスケットは女性性と結び付けられることも多く、特に、編み物という行為が、女性の役割や創造性と関連付けられてきました。例えば、童話や寓話においては、バスケットを持った女性がしばしば登場し、家庭や共同体を守る存在として描かれます。また、現代においても、バスケットは手作りの温かさや自然とのつながりを象徴するものとして、女性たちの間で人気があります。このように、バスケットは、単なる道具としてだけでなく、女性の創造性や母性といった、より深い意味を持つ象徴として、人々に愛されてきたのです。現代社会においても、手作りのバスケットや自然素材を使用したバスケットは、持続可能なライフスタイルやエコロジーへの関心の高まりとともに、再び注目を集めています。バスケットは、過去から現在、そして未来へと、私たちの生活に寄り添い、文化的な意味を伝え続けるでしょう。
試験傾向
1. 出題形式: 主に語彙問題、長文読解。まれにリスニング。
2. 頻度と級・パート: 準2級以上で出題の可能性あり。特に2級、準1級で頻出。長文読解で登場しやすい。
3. 文脈・例題の特徴: 日常生活、環境問題、文化など幅広いテーマで登場。比喩表現や慣用句の一部として使われることも。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての基本的な意味に加え、動詞(例:basket the ball)としての用法も確認。文脈から意味を推測する練習が重要。
1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。
2. 頻度と級・パート: 頻度は高くないが、Part 7で稀に出題される。
3. 文脈・例題の特徴: 主にビジネスシーン(例:ピクニック、ギフト)に関連する文脈で登場。
4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンで使われる場合の文脈を理解しておくこと。比喩的な意味合いで用いられることは少ない。
1. 出題形式: リーディングセクション。
2. 頻度と級・パート: 出題頻度は高くない。アカデミックな内容の文章で稀に登場。
3. 文脈・例題の特徴: 自然科学、社会科学など、幅広い分野のアカデミックな文章で使われる。直接的な意味で使用されることが多い。
4. 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文章における文脈を理解し、正確な意味を把握することが重要。
1. 出題形式: 長文読解。
2. 頻度と級・パート: 標準的なレベルの大学で出題される可能性あり。
3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、異文化理解、社会問題など、幅広いテーマの文章で登場。比喩表現として使われる場合もある。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。関連語(例:container, hamper)との違いを理解しておくこと。