英単語学習ラボ

backfire

/ˈbækˌfaɪər/
動詞

裏目に出る

意図した効果と逆の結果になること。計画や行動が失敗するだけでなく、状況を悪化させるニュアンスを含む。特に、良かれと思ってやったことが悪い結果に繋がるときに使う。

He tried to hide his mistake, but his plan backfired badly.

彼は自分の間違いを隠そうとしましたが、その計画はひどく裏目に出ました。

この例文では、誰かが失敗をごまかそうとした結果、かえって状況が悪化した様子を描写しています。「backfire badly」で、「ひどく裏目に出た」というニュアンスが強調されます。自分の行動が意図せず悪い結果につながる、日常でよくある状況です。

The company's new discount strategy backfired, and they lost many loyal customers.

その会社の新しい割引戦略は裏目に出て、多くの常連客を失いました。

ビジネスの場で、良い結果を期待して行った戦略が、予想外に悪い結果を招いた場面です。例えば、安売りしすぎたことでブランドイメージが下がり、かえって顧客が離れてしまった、といった状況が想像できます。「strategy backfired」は、ビジネスニュースなどでよく使われる典型的な表現です。

The strict new rules for students backfired, causing them to rebel even more.

生徒たちに対する厳しい新しい規則は裏目に出て、彼らはさらに反発するようになりました。

この例文は、何かを改善しようとした努力が、かえって逆効果になった状況を示しています。学校で、生徒を規律正しくさせようとしたルールが、逆に反発心を生んでしまった、という情景が目に浮かびます。「backfire」は、このように「意図とは逆の結果になる」ことを伝えるのに非常に便利です。

名詞

逆効果

意図した効果と反対の結果。動詞backfireの結果を名詞として捉えたもの。計画や試みが失敗し、状況を悪化させた状態を指す。

My advice to him, meant to be helpful, became a huge backfire.

彼へのアドバイスは、助けになるはずが、かえって大きな逆効果になりました。

友人を助けようと良かれと思って言ったアドバイスが、予想に反して事態を悪化させてしまった場面です。相手を思う気持ちが裏目に出てしまい、残念な気持ちが伝わりますね。「became a backfire」で「逆効果になった」という状況を表します。

The company's new strict policy, meant to save money, had a big backfire on sales.

会社の新しい厳格な方針は、費用を節約するはずが、売上にとって大きな逆効果となりました。

コスト削減のために導入された会社の新しいルールが、顧客の不満を招き、結果として売上が落ちてしまったビジネスの場面です。意図とは反対の結果になった重い雰囲気が伝わります。「had a backfire」は「逆効果をもたらした」という意味でよく使われます。

His attempt to look smart in front of the boss was an embarrassing backfire.

彼が上司の前で賢く見せようとした試みは、恥ずかしい逆効果でした。

上司に良い印象を与えようと頑張った行動が、かえって失敗に終わり、気まずい思いをした個人の場面です。意図せず恥ずかしい結果になった状況が目に浮かびます。「an embarrassing backfire」のように形容詞をつけて、どんな逆効果だったかを具体的に表現できます。

コロケーション

the plan backfired

計画が裏目に出る、思わぬ結果になる

「backfire」の基本的な使い方で、文字通り「計画が逆方向に火を噴く」イメージです。意図した結果と反対の結果が生じた場合に広く使われます。ビジネスシーンでも日常会話でも頻繁に使われ、特に詳細な説明を必要としない一般的な表現です。類似表現として "The plan went wrong" がありますが、"backfire" はより意図せぬ結果、またはネガティブな結果が強調されます。

backfire spectacularly

大失敗に終わる、ひどい裏目に出る

副詞 "spectacularly" を伴うことで、「backfire」の度合いを強調します。単に失敗するだけでなく、周囲に大きな影響を与えたり、予想をはるかに超える規模で失敗したりする場合に使われます。皮肉やユーモアを込めて使われることもあります。例えば、政治的な策略や大規模なプロジェクトなどが大失敗した場合に使われることが多いです。

backfire on someone

(人)に災いが降りかかる、不利になる

前置詞 "on" を伴い、誰にその影響が及ぶのかを明確にします。自分の行動が自分自身に不利な結果をもたらす場合や、他人を陥れようとした行動が自分に返ってくる場合に使われます。因果応報のニュアンスを含むこともあります。例えば、"His attempt to cheat backfired on him."(彼の不正行為は彼自身に災いをもたらした)のように使われます。

backfire badly

ひどく裏目に出る、深刻な結果になる

副詞 "badly" を伴うことで、結果の深刻さを強調します。単に失敗するだけでなく、重大な損失や損害を伴う場合に用いられます。例えば、投資やビジネス戦略がうまくいかず、大きな損失を被った場合などに使われます。"The new marketing campaign backfired badly, resulting in a significant drop in sales."(新しいマーケティングキャンペーンはひどく裏目に出て、売上が大幅に減少した)のように使われます。

a backfiring policy

逆効果の政策

形容詞として使われ、名詞を修飾します。政策や法律などが意図した効果とは逆の結果を生み出す場合に用いられます。政治や経済の分野でよく使われる表現です。例えば、"The government's new economic policy proved to be a backfiring policy."(政府の新しい経済政策は逆効果の政策であることが判明した)のように使われます。"counterproductive" と似た意味ですが、"backfiring" はより意図せぬネガティブな結果が強調されます。

the scheme backfired

策略が裏目に出る

"scheme"(策略、陰謀)という単語と組み合わせることで、特に計画的で狡猾な試みが失敗に終わることを強調します。この組み合わせは、誰かを出し抜こうとしたり、不正な手段で利益を得ようとしたりする計画が、予期せぬ結果によって失敗に終わる状況を描写するのに適しています。例えば、"Their elaborate scheme to defraud the company backfired spectacularly when the auditors discovered the discrepancies." (彼らの会社を欺くための手の込んだ策略は、監査人が矛盾を発見したときにひどく裏目に出た。)のように使われます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、ある政策や介入が意図しない結果をもたらしたことを説明する際に使われます。例えば、経済学の研究で「〜という政策は当初の目的とは異なり、市場の歪みをbackfireさせた」のように用いられます。文語的な表現です。

ビジネス

ビジネスの会議や報告書で、戦略や計画が期待通りに機能しなかった状況を説明する際に使われます。例えば、「新しいマーケティングキャンペーンは、顧客の反感を買い、backfireした」のように、プロジェクトの失敗や戦略の誤りを分析する際に用いられます。フォーマルな文脈での使用が一般的です。

日常会話

日常会話では、計画や行動が予期せぬ悪い結果につながった場合に用いられます。例えば、「ダイエットのために始めた運動が、怪我をしてbackfireした」のように、個人的な経験を語る際に使われることがあります。やや皮肉めいたニュアンスを含むことがあります。

関連語

類義語

  • boomerang

    元々はオーストラリアの先住民アボリジニが使用する狩猟道具。投げると手元に戻ってくる特性から、『意図した結果と反対の結果になる』という意味で使われる。比喩的な表現。 【ニュアンスの違い】『backfire』よりも、行為が自分自身に直接跳ね返ってくるニュアンスが強い。ビジネスや政治の文脈で、戦略や政策が予期せぬ悪影響をもたらす場合に用いられることが多い。 【混同しやすい点】『boomerang』は名詞としても動詞としても使われるが、日常会話では名詞として使われることが多い。動詞として使う場合は、文脈によっては不自然に聞こえることがある。

  • recoil

    物理的に『反動で跳ね返る』という意味。銃の発砲時の反動や、バネが縮んで戻る様子などを表す。比喩的に、嫌悪感や恐怖で『後ずさりする』という意味にもなる。 【ニュアンスの違い】『backfire』が意図せぬ結果であるのに対し、『recoil』は(物理的な反動のように)必然的な結果であるというニュアンスを含む。また、感情的な反発を表す場合にも使われる。 【混同しやすい点】『recoil』は物理的な現象や感情的な反応に使われることが多く、計画や戦略が失敗するという意味ではあまり使われない。文脈によって使い分けが必要。

  • 『元に戻す』『取り消す』という意味。物理的な行為(ボタンを外す、結び目をほどく)から、抽象的な行為(決定を覆す、努力を無にする)まで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】『backfire』が意図せぬ結果をもたらすのに対し、『undo』は意図的に元の状態に戻すことを意味する。ただし、結果として努力が無駄になるという点で共通点がある。 【混同しやすい点】『undo』は主に意図的な行為を対象とする。計画や行動が自然に失敗するという意味合いでは、『backfire』の方が適切。また、コンピュータの操作における『アンドゥ』のイメージが強い。

  • 『反発』『反動』という意味。社会的な現象や政治的な動きに対して、強い反対意見や批判が起こる状況を表す。多くの場合、ネガティブな意味合いを持つ。 【ニュアンスの違い】『backfire』が個々の行動や計画の失敗を指すのに対し、『backlash』はより大規模な、社会全体に影響を与える現象を指す。また、『backlash』は感情的な反発を伴うことが多い。 【混同しやすい点】『backlash』は名詞であり、動詞としては使われない。『backfire』のように、行動が直接自分に跳ね返ってくるという意味合いは薄い。社会的な文脈で用いられることが多い。

  • 『計画が頓挫する』『失敗に終わる』という意味。交渉や契約、計画などがうまくいかなくなる状況を表す。日常会話でよく使われるカジュアルな表現。 【ニュアンスの違い】『backfire』が予期せぬ悪い結果をもたらすのに対し、『fall through』は単に計画が実現しないことを意味する。ネガティブな感情や責任の所在は必ずしも含まれない。 【混同しやすい点】『fall through』は計画やイベントが中止になる場合に使い、行動が逆効果になるという意味合いは含まない。より中立的な表現であり、ビジネスシーンでも比較的使いやすい。

  • misfire

    元々は銃が不発になることを意味する。比喩的に、『計画や試みが失敗する』という意味で使われる。機械の故障や誤作動のイメージが強い。 【ニュアンスの違い】『backfire』が意図せぬ悪い結果をもたらすのに対し、『misfire』は単に目標を達成できないことを意味する。また、『misfire』は技術的な問題や初期段階での失敗を指すことが多い。 【混同しやすい点】『misfire』は機械や技術的な文脈で使われることが多く、人間関係や感情的な問題にはあまり使われない。計画の初期段階での失敗や、技術的な不具合による失敗を指す場合に適している。

派生語

  • 『防火壁』の意味。文字通り火災の延焼を防ぐ壁だが、比喩的にコンピュータネットワークへの不正アクセスを防ぐシステムを指すことが多い。backfireの『fire』のイメージが残りつつ、防御の役割に特化した語。IT関連の文書やニュースで頻繁に使用される。

  • firestorm

    『火災旋風』の意味。大規模な火災で発生する強烈な上昇気流を伴う現象。backfireの『fire』の激しさを強調した語。災害報道や歴史的な文脈(e.g. 第二次世界大戦の都市爆撃)で用いられる。比喩的に『激しい非難の嵐』を意味することもある。

  • campfire

    『キャンプファイア』の意味。キャンプ地などで焚かれる火。backfireとは異なり、制御された、ポジティブなイメージを持つ火。日常会話やアウトドア関連の文脈で使われる。

反意語

  • 『成功する』の意味。backfireが意図した結果と逆の結果になるのに対し、succeedは意図した結果を達成することを意味する。ビジネスやプロジェクトの文脈で、backfireの対義語として機能する。例:The plan backfired. / The plan succeeded.

  • 『うまくいく』『機能する』の意味。backfireが計画や試みが失敗に終わることを示すのに対し、workは計画や試みが目的を達成することを意味する。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。例:The medicine backfired and made him worse. / The medicine worked and cured him.

  • 『前進する』『進歩する』の意味。backfireが後退や逆効果をもたらすのに対し、advanceは目標に向かって進むことを意味する。学術的な文脈や、技術の進歩などを語る際にも用いられる。例:The new policy backfired and set us back. / The new policy helped us advance.

語源

"backfire"は、文字通り「後ろに火がつく」という意味から派生した単語です。"back"は「後ろ、逆の」という意味を持ち、"fire"は「火、発火」を意味します。元々は、銃やエンジンなどが誤って逆方向に発火する現象を指していました。たとえば、初期の自動車でエンジンが不調を起こし、排気管から炎が逆噴射するような状況を想像してください。この現象が比喩的に転じ、「意図したこととは反対の結果になる」「裏目に出る」という意味で使われるようになりました。つまり、計画や行動が、期待とは逆に悪い結果をもたらす状況を指します。例えば、「良かれと思ってやったことが、結局は裏目に出た」というように使われます。

暗記法

「backfire」は、銃の不発から生まれた言葉です。企みが思わぬ形で自分に不利になる状況を表し、単なる失敗以上の意味を持ちます。西部開拓時代の銃の扱いの難しさ、そこから転じて現代の政治やビジネスにおける策略の失敗、さらには愛情の裏返しまで、人間のコントロールを超えた皮肉な運命を象徴する言葉として使われます。自業自得、傲慢さへの戒めといったニュアンスも含まれていますね。

混同しやすい単語

fire

『backfire』の構成要素である『fire』は、日本語ではカタカナ英語として浸透しているため意味は理解しやすいものの、発音の強勢位置が異なるため注意が必要です。『backfire』は『バック』に強勢がありますが、『fire』は通常、単独で発音する際に強勢があります。また、『fire』は名詞(火、火事)や動詞(解雇する、発砲する)として使われますが、『backfire』は動詞(逆効果になる)として使われることが多いです。

blackfire

『blackfire』は、『backfire』とスペルが似ており、特にタイプミスなどで混同しやすいです。意味としては、ファンタジー作品などで使われる架空の用語(黒い炎など)である場合がありますが、一般的な英単語ではありません。もし『blackfire』という単語を見かけたら、スペルミスや造語の可能性を疑うべきです。

back field

『back』と『field』を組み合わせた『back field』は、スポーツ(特にアメリカンフットボール)で使われる用語で、守備側の後方エリアを指します。発音は『back』と『field』をそれぞれ発音するため、『backfire』とは異なりますが、文脈によっては混同される可能性があります。例えば、スポーツ関連の記事で『backfire』という単語が出てきた場合、『back field』のことではないかと疑う必要があります。

back fat

『back fat』は、文字通り背中の脂肪を意味する言葉で、美容や健康に関する文脈で使われます。発音は『back』と『fat』をそれぞれ発音するため、『backfire』とは異なりますが、特に会話の中では聞き間違える可能性があります。ダイエットやエクササイズの話題で『backfire』という単語が出てきた場合、『back fat』のことではないかと疑う必要があります。

by far

『by far』は、『断然〜』という意味の副詞句で、『backfire』とはスペルも意味も全く異なりますが、発音の際のリズムが似ているため、特にリスニング時に混同する可能性があります。例えば、『by far the best』というフレーズを聞いた時に、『backfire』と聞き間違える可能性があります。文脈から判断することが重要です。

campfire

『campfire』はキャンプファイアーを意味する言葉で、『fire』という共通の単語が含まれているため、スペルや意味の面で混同される可能性があります。特に、キャンプやアウトドアに関する話題では、『backfire』と『campfire』のどちらが適切か文脈から判断する必要があります。また、発音も似ているため、リスニング時にも注意が必要です。

誤用例

✖ 誤用: The politician's attempt to smear his opponent backfired to himself.
✅ 正用: The politician's attempt to smear his opponent backfired on him.

日本語の『〜に』という表現に引きずられて、つい『to』を使ってしまいがちですが、backfireは通常『on』を伴います。backfire on someoneは『(計画などが)人に災いをもたらす』という意味で、災いが降りかかる対象を明確にする必要があります。また、backfireは自動詞なので、reflexive pronoun (himself) は不要です。英語では、行為の主体に結果が返ってくる場合、前置詞『on』を使って間接的に表現することが一般的です。直接的な『to』を使うと、意図的な行為のように聞こえる可能性があります。

✖ 誤用: I tried to make a joke about his new haircut, but it totally backfired.
✅ 正用: I tried to make a joke about his new haircut, but it fell flat.

『backfire』は、意図した効果と逆の結果になることを指し、計画や策略が失敗に終わるニュアンスが強いです。単にジョークが面白くなかった、ウケなかったという状況を表すには、'fall flat'(すべる、失敗する)がより適切です。日本人は『backfire』を『裏目に出る』という言葉で捉えがちですが、英語ではもう少し深刻な状況、例えば、自分で自分の首を絞めるような状況で使われます。ジョークがすべった程度であれば、'fall flat' の方が軽いニュアンスで適切です。文化的背景として、英語圏ではユーモアのセンスが重要視されるため、ジョークがすべることは、計画が完全に失敗するのとは異なり、より日常的な出来事として捉えられます。

✖ 誤用: I thought supporting that candidate would help my career, but it completely backfired my reputation.
✅ 正用: I thought supporting that candidate would help my career, but it completely backfired and damaged my reputation.

ここでの誤りは、backfireを他動詞として使ってしまっている点です。backfireは基本的に自動詞として使われ、『(計画などが)裏目に出る』という意味を表します。そのため、『評判を裏目に出す』のように目的語を直接取ることはできません。正しい表現は、backfireの結果として何が起こったのかをandで繋げて記述することです。日本語では『〜を裏目に出す』という言い方をするため、つい他動詞的に使ってしまいがちですが、英語では原因と結果を分けて考える必要があります。また、英語では抽象的な名詞(reputation)がしばしば具体的な行動の対象となるため、damageのような動詞と組み合わせて使うことで、より自然な表現になります。

文化的背景

「backfire」は、計画や行動が意図とは正反対の結果をもたらし、むしろ自分自身に不利になる状況を指す言葉です。この単語には、元々「銃の不発」という文字通りの意味合いがあり、そこから転じて、策略や企みが予期せぬ災厄となって跳ね返ってくる皮肉な運命を象徴するようになりました。

この言葉が持つ文化的な重みを理解するには、まず初期の銃器がいかに信頼性に欠けるものであったかを想像する必要があります。西部開拓時代を舞台にした映画では、銃が暴発して射手が怪我をするシーンがしばしば描かれます。これは単なる事故ではなく、当時の技術水準の限界と、それに伴う危険を如実に表しています。「backfire」は、こうした不確実性と危険が常に隣り合わせだった時代を背景に、単なる技術的な失敗以上の意味を持つようになったのです。つまり、人間のコントロールを超えた、予測不能な運命のいたずら、あるいは自業自得の象徴として捉えられるようになったのです。

現代社会においても、「backfire」は政治的な策略やビジネス戦略の失敗を語る際に頻繁に用いられます。例えば、ある企業が競合他社を陥れるためにネガティブキャンペーンを展開した結果、自社の評判を著しく損なうような事態は、まさに「backfire」の典型例と言えるでしょう。また、ポピュリスト的な政治家が過激な発言を繰り返した結果、支持を失い、孤立を深めるケースも同様です。この言葉は、短絡的な思考や自己中心的な行動が、最終的には自分自身を破滅させる可能性を示唆しているのです。

さらに、「backfire」は、人間の感情や心理にも深く関わっています。例えば、親が子供を厳しくしつけようとした結果、子供が反発して関係が悪化するような状況も「backfire」と表現できます。この場合、「backfire」は、愛情や善意が誤った方法で表現された場合に、意図とは正反対の結果を生むという、人間の複雑な心理を浮き彫りにします。このように、「backfire」は、単なる失敗や間違いを表すだけでなく、人間の傲慢さ、無知、そして運命の皮肉さを凝縮した、文化的に豊かな言葉なのです。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で、長文読解パートで比較的頻出。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、科学技術など、硬めの話題が多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味合いで使われることが多いので、文脈全体から意味を推測する練習が必要。動詞としての用法を優先的に覚える。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。2. 頻度と級・パート: 全パートで可能性あり。特にPart 7でビジネス関連の記事に登場することがある。3. 文脈・例題の特徴: プロジェクトの失敗、マーケティング戦略の誤りなど、ビジネス上の失敗談や皮肉を込めた表現で使われることが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「期待した結果と反対の結果になる」というニュアンスを理解することが重要。類義語との使い分け(e.g., rebound, boomerang)にも注意。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション。2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章によく出てくる。3. 文脈・例題の特徴: 社会科学、歴史、科学など、様々な分野の文章で使われる。政策や計画が意図しない結果をもたらす場合に用いられることが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: フォーマルな文脈で使われることが多いため、辞書で定義を確認し、例文を多く読むことが重要。原因と結果の関係を把握する練習も効果的。

大学受験

1. 出題形式: 主に長文読解。2. 頻度と級・パート: 難関大学ほど出題頻度が高い傾向がある。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、国際関係、科学技術など、論説的な文章で使われることが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。比喩的な意味合いで使われることもあるため、文脈全体を理解する必要がある。関連語句(unintended consequencesなど)も一緒に覚えておくと役立つ。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年8月4日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。