英単語学習ラボ

untangled

/ˌʌnˈtæŋɡəld/(アンタンゴォルド)

第一強勢は /tæŋ/ にあります。/ʌ/ は日本語の「ア」と「オ」の中間のような曖昧母音で、口を軽く開けて発音します。/ŋ/(ngの音)は、舌の奥を上あごの奥につけて鼻から息を出す音で、日本語の「ン」とは少し異なります。/ə/(schwa)は非常に弱い曖昧母音で、軽く「ア」と言う程度でOKです。/l/ の発音は舌先を上前歯の裏につけて発音します。語尾の /d/ は軽く発音しますが、特にアメリカ英語では省略されることもあります。

動詞

解きほぐす

物理的に絡まった糸やコードなどをほどく意味。比喩的に、複雑な問題や状況を整理・解決する際にも使う。困難な状況から解放するニュアンスも含む。

She carefully untangled her long hair after her shower.

彼女はシャワーの後、長い髪を丁寧に解きほぐしました。

シャワーの後、絡まった髪をブラシでゆっくりと解きほぐしている、穏やかな情景が目に浮かびますね。「untangle」は、髪の毛のように実際に絡まってしまったものを「解きほぐす」という、この単語が最も中心的に使われる状況です。ここでは過去形「untangled」として使われています。

I finally untangled my earphones from my bag.

やっとカバンからイヤホンを解きほぐしました。

カバンの中でぐちゃぐちゃに絡まったイヤホンを、苦労しながらも解きほぐした時の「やっとできた!」という気持ちが伝わってきますね。イヤホンや充電コードは、まさに「untangle」が活躍する代表的なアイテムです。この文も過去形「untangled」を使っています。日常生活で「あー、また絡まってる!」と思った時に、ぜひこの単語を思い出してください。

My dad gently untangled the kite string for me.

父が優しく凧の糸を解きほぐしてくれました。

公園で凧揚げをしていて、風で凧の糸が絡まってしまった時に、お父さんが優しく直してくれた、という温かい情景が浮かびますね。「string」(紐や糸)も「untangle」と非常によく一緒に使われる単語です。物理的に絡まったものを、誰かが助けて解きほぐしてあげる時などにもよく使われます。

形容詞

整理された

混乱や複雑さがなくなり、理解しやすい状態を表す。計画、情報、感情など、抽象的なものにも使える。

My headphones were a mess, but now they are completely untangled. I can finally listen to music!

イヤホンがぐちゃぐちゃだったけど、今はすっかり整理されたよ。やっと音楽が聴ける!

カバンの中で絡まってしまったイヤホンを、時間をかけて丁寧にほどいた後の、達成感と喜びを表しています。「untangled」は、絡まっていたものが「解きほぐされて、すっきりした状態」を表すのにぴったりです。「be untangled」で「整理されている状態」を表し、イヤホンやネックレスなど、絡まりやすいものが綺麗になった時に使うと自然です。

After hours of thinking, the difficult problem finally felt untangled in my mind.

何時間も考えた後、その難しい問題はついに頭の中で整理された感じがした。

複雑で頭を悩ませていた問題が、長い思考の末に「ああ、そういうことか!」と明確に理解でき、頭の中がすっきりした瞬間を描写しています。「untangled」は、物理的なものだけでなく、考えや情報が「整理されて明確になった状態」にも使えます。「feel untangled」で「整理されたと感じる」という感覚を表し、思考や感情など、目に見えないものが整理された時に使うと、より深い意味合いを表現できます。

All the computer cables behind the desk are now untangled and neat.

机の裏のパソコンのケーブルは全部、今は整理されてきれいになっている。

ごちゃごちゃに絡まっていたパソコンのケーブルが、きちんとまとめられ、見た目にも整然とした状態になった様子を表しています。散らかりがちな場所がすっきりした時の、清々しい気持ちが伝わります。「untangled and neat」のように、他の形容詞と組み合わせて「整理されていて、さらにきれいな状態」を強調することもできます。ケーブルやコード類など、物理的に絡まりやすいものが整頓された際に非常によく使われる表現です。

コロケーション

untangled hair

もつれていない、梳かされた髪

文字通り、髪の毛が絡まっていない状態を指します。特に女性の髪について使われることが多いです。形容詞+名詞の組み合わせで、ヘアケア製品の広告などでもよく見られます。単に"combed hair"と言うよりも、"untangled"を使うことで、絡まりが解消された状態、つまり手間をかけて美しく整えられたニュアンスが加わります。

untangled fishing line

(釣り糸の)絡まりを解く

釣り糸が絡まった状態から解放されることを指します。釣りをする人にとっては日常的な作業であり、この表現も頻繁に使われます。比喩的に、複雑な問題を解決する際の最初のステップとして、状況を整理し、混乱を取り除くことを表すこともあります。例えば、「まず、状況をuntangledする必要がある」のように使われます。

untangled the mystery

謎を解き明かす

"untangle"を比喩的に使い、複雑で分かりにくい謎や問題を解きほぐすことを意味します。探偵小説やミステリー作品でよく見られる表現です。単に"solve the mystery"と言うよりも、複雑に絡み合った糸を解きほぐすような、困難で根気のいる作業を経て謎が解明されるニュアンスが強調されます。また、ビジネスシーンでも、複雑なプロジェクトや問題の原因を特定し、解決策を見つける際に用いられることがあります。

untangled the truth

真相を解明する

真実が隠蔽されていたり、嘘や誤解が入り混じっていたりする状況から、真実を明らかにするという意味です。裁判や調査報道などで用いられることがあります。"untangle"は、単に真実を見つけるだけでなく、複雑に絡み合った情報や感情を整理し、客観的な視点から真実を明らかにするニュアンスを含んでいます。例えば、「政治的なスキャンダルから真実をuntangledする」のように使われます。

untangled oneself from...

~から抜け出す、~から解放される

物理的な束縛だけでなく、精神的な束縛や困難な状況から脱出することを意味します。例えば、人間関係、借金、依存症など、様々な状況で使用できます。再帰代名詞"oneself"を使うことで、自力で困難を乗り越え、自由になるニュアンスが強調されます。"free oneself from..."と似た意味ですが、"untangled"は、より複雑な状況から抜け出す、苦労して解放されるイメージがあります。

untangled the wires

配線のもつれを解消する

文字通り、電気配線やコードが絡まっている状態を解きほぐすことを指します。IT業界や電気工事の現場でよく使われる表現です。比喩的に、複雑なシステムやプロセスを整理し、効率化することを意味することもあります。例えば、「プロジェクトの進行をスムーズにするために、プロセスをuntangledする必要がある」のように使われます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、抽象的な概念や複雑な問題を「解きほぐす」「整理する」という比喩表現として用いられます。例えば、経済学の論文で「複雑な市場の相互作用を解きほぐす」という文脈や、社会学の研究で「社会構造の複雑な関係性を明らかにする」といった文脈で使用されます。文語的な表現であり、客観性と論理性が求められる場面に適しています。

ビジネス

ビジネスシーンでは、プロジェクトの課題や組織内の問題点を「整理する」「解決する」という意味合いで使われることがあります。例えば、プロジェクト報告書で「複雑な問題を整理し、解決策を提示する」という文脈や、チーム内の会議で「混乱した状況を整理し、今後の方向性を定める」といった文脈で使用されます。フォーマルな文書やプレゼンテーションで用いられることが多く、口語的な会話ではあまり使用されません。

日常会話

日常生活では、物理的なものを「解きほぐす」という意味で使われることは稀ですが、比喩的に「感情のもつれを解きほぐす」「問題を解決する」という意味で使われることがあります。例えば、ニュース記事で「政治的な対立を解きほぐす」という文脈や、ドキュメンタリー番組で「複雑な人間関係を明らかにする」といった文脈で見かけることがあります。日常会話では、より平易な表現(例: sort out, figure out)が好まれます。

関連語

類義語

  • disentangled

    『もつれた状態から解放する』という意味で、物理的なもの(糸、髪の毛など)だけでなく、抽象的な問題や複雑な状況にも使われる。他動詞。 【ニュアンスの違い】"untangled"とほぼ同義だが、"disentangled"の方がよりフォーマルな印象を与える。また、問題解決や状況の改善といった意味合いが強くなる傾向がある。 【混同しやすい点】日常会話では"untangled"の方が一般的だが、ビジネス文書や学術論文などでは"disentangled"が好まれる場合がある。また、発音の違い(dis-の有無)にも注意。

  • unraveled

    『(編み物などが)ほどける』『解明する』という意味。物理的なほどけだけでなく、計画や謎が解き明かされる状況にも用いられる。自動詞/他動詞。 【ニュアンスの違い】"untangled"が物理的な絡まりを解くことに重点を置くのに対し、"unraveled"は隠されたものが明らかになるニュアンスを含む。また、感情や精神状態が崩れる意味合いも持つ。 【混同しやすい点】編み物がほどける場合は自動詞(例:The yarn unraveled)、謎を解き明かす場合は他動詞(例:They unraveled the mystery)となる。"untangled"は基本的に他動詞である点が異なる。

  • sorted out

    『整理する』『解決する』という意味。問題、書類、人間関係など、様々な対象に対して用いられる。句動詞。 【ニュアンスの違い】"untangled"が物理的または抽象的な絡まりを解くのに対し、"sorted out"はより広範な問題を解決したり、秩序をもたらしたりする意味合いが強い。カジュアルな表現。 【混同しやすい点】"sort out"は問題の解決だけでなく、選別や分類の意味も持つため、文脈によっては"untangled"の代替として不適切。また、句動詞であるため、目的語の位置に注意(例:sort the problem out)。

  • cleared up

    『片付ける』『晴れる』『(誤解などを)解く』という意味。天気、状況、誤解など、多岐にわたる対象に使われる。句動詞。 【ニュアンスの違い】"untangled"が文字通り、または比喩的に「絡まりを解く」ことに重点を置くのに対し、"cleared up"は「障害を取り除く」「問題を解決する」という意味合いが強い。より口語的な表現。 【混同しやすい点】"clear up"は天気や状況が改善する場合にも使われるため、"untangled"の代替として使える場面は限られる。また、句動詞であるため、目的語の位置に注意(例:clear the misunderstanding up)。

  • straightened out

    『まっすぐにする』『整理する』『(問題などを)解決する』という意味。物理的なものから、人生や組織の問題まで幅広く使われる。句動詞。 【ニュアンスの違い】"untangled"が複雑な絡まりを解くイメージなのに対し、"straightened out"は乱れた状態を整えるイメージ。道徳的な問題や行動を正す意味合いも含む。 【混同しやすい点】"straighten out"は、人の行動や性格を改善するという意味合いが強く、"untangled"が持つ物理的な絡まりを解く意味合いとは異なる。また、句動詞であるため、目的語の位置に注意(例:straighten your life out)。

  • extricated

    『(困難な状況から)脱出させる』『救い出す』という意味。危険な状況、複雑な問題、束縛などから解放する際に用いられる。他動詞。フォーマルな場面で使われる。 【ニュアンスの違い】"untangled"が単に絡まりを解くのに対し、"extricated"はより深刻な状況から抜け出すニュアンスが強い。脱出が困難であった状況を強調する。 【混同しやすい点】"extricated"は、人や組織が困難な状況から抜け出す際に使うことが多く、物理的な絡まりを解く意味合いでは"untangled"の方が適切。また、日常会話ではあまり使われない。

派生語

  • 名詞・動詞として使われ、名詞では『もつれ』、動詞では『もつれさせる』という意味。『un-』は否定の接頭辞なので、『untangle』は『tangle』の反対、つまり『もつれを解く』という意味になる。日常会話や手芸、プログラミングなどの分野で使われる。

  • 『触れることのできない』、『無形の』という意味の形容詞。『in-』は否定の接頭辞で、『tangible』(触知できる) の反対。抽象的な概念やビジネスシーンでよく用いられる。例:『無形資産』(intangible assets)。『tangle』とは直接的な語源関係はないが、『tang-』が『触れる』という語源を持つ点で関連がある。

  • tangential

    『接線的な』、『本題からそれた』という意味の形容詞。『tangent』(接線) から派生。数学、物理学の分野や、比喩的に議論が本題からそれる様子を表す際に使われる。『tangle』とは直接的な語源関係はないが、『tang-』が『触れる』という語源を持つ点で間接的に関連がある。

反意語

  • 『もつれた』という意味の形容詞。『untangled』が『もつれが解けた』状態を表すのに対し、これは『もつれている』状態を表す。髪の毛、糸、人間関係など、物理的、比喩的な状況の両方で使用される。

  • knotted

    『結び目のある』、『結ばれた』という意味の形容詞。物理的に紐や糸が結ばれている状態、または比喩的に複雑で解決困難な状況を表す。『untangled』は『結び目が解かれた』状態なので、明確な反対語となる。

  • entangled

    『絡み合った』、『巻き込まれた』という意味の形容詞。『en-』は『〜にする』という意味の接頭辞なので、『tangle』を『〜させる』という意味合いを持つ。『untangled』が解放された状態であるのに対し、こちらは複雑に絡み合った状態を表す。物理的な絡まりだけでなく、人間関係や法的な問題など、抽象的な状況でも使われる。

語源

"untangled"は、接頭辞 "un-" と動詞 "tangle" から構成されています。"tangle" は、「もつれさせる、混乱させる」という意味で、語源ははっきりしていませんが、恐らくスカンジナビア語に由来すると考えられています。接頭辞 "un-" は、否定や反対の意味を持ち、「〜でない」や「〜を逆にする」といった意味合いを加えます。例えば、"happy" (幸せな) に "un-" を付けると "unhappy" (不幸な) になるように、"tangled" (もつれた) に "un-" を付けることで "untangled" (解きほぐされた、整理された) という意味になります。日本語で例えるなら、「整理された」状態から「未整理」状態を作り出すのではなく、「未整理」の状態から「整理された」状態を作り出すイメージです。つまり、"untangled" は、文字通りには「もつれが取り除かれた」状態を指し、比喩的には問題や状況が整理され、解決された状態を表します。

暗記法

「untangled」は単なる物理的な解放に留まらず、複雑に絡み合った問題や感情が解き放たれ、心の平穏を取り戻す状態を指します。その文化的背景には、難解なゴルディアスの結び目を断ち切るアレクサンドロス大王の逸話が。「untangled」は、この結び目が解かれた状態、つまり混乱からの解放を象徴します。文学作品では主人公の内面の葛藤や人間関係の解決に用いられ、観る者の感情を揺さぶります。現代社会では、ストレスフルな日常から解放され、心の平穏を求めるライフスタイルとも深く結びついています。

混同しやすい単語

entangled

『untangled』と『entangled』は接頭辞 'un-' と 'en-' の違いのみで、スペルが非常に似ています。意味は正反対で、『untangled』が『絡まっていない』状態を表すのに対し、『entangled』は『絡まっている』状態を表します。日本人学習者は、接頭辞の意味を理解し、文脈から判断する必要があります。語源的には、'en-' は『〜にする』という意味合いを持ちます。

untold

『untangled』と『untold』は、最初の 'un-' は共通していますが、その後の綴りが異なります。『untold』は『語られていない』、『未発表の』という意味で、『untangled』とは全く異なる意味を持ちます。発音も異なりますが、早口で発音されると混同しやすい可能性があります。注意点として、'untold story'(語られていない物語)のようなコロケーションを覚えておくと良いでしょう。

『tangled』は『untangled』から接頭辞 'un-' を取り除いた形です。意味は『絡まった』であり、『untangled』の反対の意味になります。スペルが非常に似ているため、注意が必要です。文脈からどちらの意味で使われているかを判断する必要があります。'tangle' は名詞としても動詞としても使われます。

『untangled』と『angle』は、一部の文字が共通しており、特に語尾の 'angle' の部分が同じであるため、スペルミスしやすい可能性があります。『angle』は『角度』という意味で、幾何学でよく使われる単語です。発音も異なりますが、スペルの類似性から混同しないように注意が必要です。語源的には、'angle' は『曲がった』という意味の言葉に由来します。

unhinged

『untangled』と『unhinged』は、接頭辞 'un-' を共有し、スペルも一部似ています。『unhinged』は『精神的に不安定な』、『取り乱した』という意味合いを持ちます。意味が大きく異なるため、文脈から判断することが重要です。また、比喩的な意味合いで使われることが多い単語です。例えば、『彼は unhinged になった』のように使われます。

『untangled』と『unreal』は、接頭辞 'un-' を共有していますが、それ以降のスペルと発音が大きく異なります。『unreal』は『非現実的な』という意味で、『untangled』とは全く異なる意味を持ちます。しかし、'un-' で始まる単語として、連想されやすい可能性があります。映画やゲームなどの文脈でよく使われる単語です。

誤用例

✖ 誤用: I untangled my feelings about the situation.
✅ 正用: I sorted out my feelings about the situation.

『untangle』は物理的に絡まったものを解きほぐすイメージが強く、感情や思考のような抽象的な概念に使うと不自然です。日本語の『感情のもつれを解く』という表現から直訳しがちですが、英語では『sort out』や『work through』など、整理・解決の意味合いを持つ表現がより適切です。英語では、抽象的な概念を扱う場合、物理的なイメージからの類推が常に適切とは限りません。感情は『絡まる』よりも、『ごちゃごちゃしている』というイメージで捉える方が自然です。

✖ 誤用: The detective untangled the truth from the lies.
✅ 正用: The detective unraveled the truth from the lies.

『untangle』は文字通り『絡まったものを解く』意味合いが強く、複雑に絡み合った嘘から真実を解き明かすというニュアンスにはやや弱い場合があります。より適しているのは『unravel』で、これは糸などを『ほどく』という意味に加え、謎や秘密などを『解き明かす』という意味合いを持ちます。日本語の『真相を解きほぐす』という表現に引っ張られやすいですが、英語では比喩的な意味合いの強さによって適切な単語を選ぶ必要があります。また、unravelには、解きほぐす過程でより多くの情報が明らかになるニュアンスが含まれます。

✖ 誤用: I need to untangle my schedule for next week.
✅ 正用: I need to sort out my schedule for next week.

『untangle』は、物理的な混乱や複雑さを解消するイメージが強い単語です。スケジュールのように、予定が重複したり、調整が必要な状況を表現するには、より一般的な『sort out』や『organize』が適切です。日本語の『スケジュールを整理する』という表現を直訳しようとすると、『untangle』を選んでしまうことがありますが、英語では、より広範な意味を持つ動詞を選ぶ方が自然です。また、untangleは、すでに混乱している状態を改善するニュアンスが強く、単に予定を立てる、調整するという意味合いにはそぐわない場合があります。

文化的背景

「untangled(解きほぐされた)」は、単に物理的な絡まりが解消された状態を示すだけでなく、比喩的に複雑な問題や感情、人間関係の混乱が解決され、明瞭さや平穏が取り戻された状態を象徴します。この言葉は、困難な状況から解放される過程、そしてその結果得られる心の安寧や理解を強調する際に、文化的な重みを持って用いられます。

「untangled」が持つ文化的意義は、古代ギリシャ神話に登場するゴルディアスの結び目に遡ることができます。この結び目は、非常に複雑で誰も解くことができないとされたため、「ゴルディアスの結び目を解く」という言葉は、難問を解決する比喩として用いられるようになりました。アレクサンドロス大王がこの結び目を剣で断ち切ったという逸話は、困難な状況を大胆な方法で解決することの象徴として広く知られています。「untangled」は、この結び目が解かれた状態、つまり、混乱や複雑さが取り除かれ、物事が明確になった状態を連想させます。現代社会においても、複雑な問題や人間関係の絡まりを「解きほぐす」ことは、目標達成や幸福追求の重要な要素と見なされており、「untangled」はその過程を表現する言葉として、肯定的な意味合いを持ちます。

文学作品や映画では、「untangled」はしばしば主人公が抱える内面の葛藤や、複雑に絡み合った人間関係が解決される瞬間に用いられます。例えば、登場人物が過去のトラウマや誤解を乗り越え、真実を受け入れることで心が「untangled」される、あるいは、長年の確執があった家族や恋人同士が、互いの気持ちを理解し合うことで関係が「untangled」されるといった場面です。このような描写は、読者や観客に感情的な共鳴を呼び起こし、「untangled」が持つ解放感や希望といった感情を共有させます。

また、現代社会においては、情報過多やストレスの多い生活から解放され、心の平穏を求める人々が増えています。瞑想やヨガなどの実践を通じて、心身の緊張を「untangle」し、リラックスした状態を取り戻すことが重視されるようになっています。このように、「untangled」は、物理的な絡まりだけでなく、精神的な混乱やストレスからの解放を意味する言葉として、現代人のライフスタイルや価値観とも深く結びついています。この言葉は、困難を乗り越え、明瞭さと平穏を取り戻すことの重要性を、私たちに思い出させてくれるのです。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 長文読解、語彙問題。

2. 頻度と級・パート: 準1級以上で稀に出題。

3. 文脈・例題の特徴: 説明文や物語文で使われる。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味(問題解決など)で使われる場合もあるので注意。

TOEIC

1. 出題形式: Part 7(長文読解)。

2. 頻度と級・パート: 出題頻度は低い。

3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンでは稀だが、一般的な内容の長文で使われる可能性あり。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 「(問題などが)解決された」のような意味で使われる場合があることを覚えておくと役立つ。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション。

2. 頻度と級・パート: 中程度の頻度で出題される。

3. 文脈・例題の特徴: アカデミックな内容の文章で、抽象的な概念や複雑な状況の説明に使われる。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味で使用されることが多く、文脈から意味を推測する能力が重要。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解。

2. 頻度と級・パート: 難関大学で稀に出題。

3. 文脈・例題の特徴: 説明文や評論で使われることが多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。比喩的な意味合いも考慮すること。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。