英単語学習ラボ

spontaneity

/ˌspɒntəˈneɪɪti/(スポンタァネィィエティ)

強勢は「ne」にあります。/ɒ/ は日本語の「ア」と「オ」の中間のような音で、口をリラックスさせて発音します。/eɪ/ は二重母音で、「エ」から「イ」へスムーズに移行させましょう。最後の /ɪti/ は、それぞれ短く発音します。全体的に、リズムを意識して発音するとより自然になります。

名詞

自然体

計画や準備なしに、その場の感情や衝動に従って行動する状態。肩の力が抜けた、ありのままの自分を表現するニュアンスを含む。例:"spontaneity in conversation"(会話における自然な流れ)

She enjoyed the spontaneity of her trips without much planning.

彼女は、あまり計画を立てずに旅の自然体を楽しんだ。

この例文は、旅行者が地図も持たず、その場のひらめきや出会いを大切にして旅を楽しんでいる様子を描いています。`spontaneity`が「計画に縛られず、その場の気分で行動すること」という意味で使われる典型的な例です。`the spontaneity of X`は「Xの自然体/自発性」と表現する、とてもよく使われる形です。

His spontaneity in conversation made everyone feel comfortable.

彼の飾らない話し方が、みんなをリラックスさせた。

この例文は、会議室やカフェで、一人の人が気取らずに話し、周りの人たちが笑顔で頷いている情景をイメージさせます。`spontaneity`が、人の性格やコミュニケーションにおける「飾らない態度」や「自然体」を表す場合によく使われます。`spontaneity in X`で「Xにおける自然体」のように使えます。また、`make + 人 + 動詞の原形`で「~に…させる」という使役動詞の形も学べます。

There is always a wonderful spontaneity in children's play.

子供たちの遊びには、いつも素晴らしい自然体がある。

この例文は、公園で子供たちがルールに縛られず、自由に走り回ったり、想像力豊かに遊んだりしている様子を描いています。`spontaneity`が、無邪気さや創造性、即興性といったポジティブな意味合いで使われる典型的な例です。特に子供の行動によく当てはまります。`There is/are ~`は「~がある」という存在を表す文で、`in children's play`のように、特定の活動や状況の中で見られる「自然体」を表現できます。

名詞

即興性

事前の準備や計画なしに、その場で新しいものを生み出す能力。音楽、演劇、ダンスなどの芸術分野でよく用いられる。例:"the spontaneity of jazz music"(ジャズ音楽の即興性)

Our trip needs more spontaneity, not just a strict schedule.

私たちの旅行にはもっと即興性が必要だ、ただの厳密な計画だけじゃなくて。

友人と旅行の計画を立てている時に、「もっと自由に、その場の気分で楽しもうよ!」と提案している場面です。旅行やイベントの計画で、「きっちりしすぎず、その場の流れに任せる自由さ」を求める際によく使われる表現です。ここでは「more spontaneity」で「もっと即興性を」という意味になります。

The jazz musician's performance had a lot of spontaneity, making it exciting.

そのジャズミュージシャンの演奏には多くの即興性があり、それがとてもわくわくさせた。

ライブハウスでジャズの演奏を聴いていて、演奏者が楽譜通りではなく、その場で自由に音を奏でていることに感動している場面です。ジャズや即興演劇など、計画されたものではない「その場限りの創造性」が魅力となる芸術分野で特によく使われます。「had a lot of spontaneity」で「多くの即興性があった」という意味です。

Adding a little spontaneity to your daily life can make it more fun.

日々の生活に少し即興性を加えることで、もっと楽しくなるよ。

毎日同じようなルーティンで過ごしていて、少し退屈に感じている人が、「何か新しいことをしてみようかな」と考えている場面です。日々の生活に変化や刺激を加えることの大切さを語る際によく使われます。計画的ではない行動が、生活を豊かにするといったポジティブな文脈です。「a little spontaneity」は「少しの即興性」というニュアンスです。

名詞

気まぐれ

特に理由もなく、ふと思い立って何かをすること。良い意味でも悪い意味でも使われる。例:"a trip taken on a whim of spontaneity"(気まぐれで出かけた旅行)

We love the spontaneity of our trips, always finding new places by chance.

私たちは旅の**自由な発想**が大好きで、いつも偶然新しい場所を見つけています。

この例文では、旅行の計画をきっちり立てず、その場の気分や思いつきで行動する楽しさを表現しています。予期せぬ発見があることで、旅がより思い出深いものになります。「spontaneity」は、日本語の「気まぐれ」と訳されることもありますが、この文脈では「計画にとらわれない自由な行動」や「その場の思いつき」といったポジティブな意味合いで使われます。

His spontaneity always makes our dates exciting and full of surprises.

彼の**思いつきの行動**のおかげで、デートはいつも刺激的で驚きに満ちています。

この例文では、相手の「計画にとらわれない行動」が、日々の生活やデートに刺激と楽しさをもたらしている様子を描いています。予期せぬ出来事が嬉しいサプライズになることもあります。「spontaneity」は、予測不能な行動や、その場の思いつきで何かをする性質を表し、ここではそれが人間関係に良い影響を与えている例です。

The team valued spontaneity in their brainstorming sessions to get fresh ideas.

チームは新しいアイデアを得るために、ブレインストーミングでの**自発的な発言**を重視しました。

この例文は、会議やアイデア出しの場で、事前に準備されたものだけでなく、その場のひらめきや自由な発言が大切にされている状況を示しています。新しいアイデアが生まれるために必要な要素です。「spontaneity」は、計画や規則にとらわれずに、その場で自然に生まれる行動や思考を指すこともあり、特にクリエイティブな場面では重視される性質です。

コロケーション

a burst of spontaneity

ふとした思いつきや衝動的な行動

「burst」は『爆発』や『突発』を意味し、spontaneityと組み合わさることで、計画性のない、予測不能な行動や感情が急に現れる様子を表します。これは、普段は慎重な人が、ふとしたきっかけで大胆な行動に出るような状況でよく使われます。例えば、『仕事ばかりの彼が、休暇中にa burst of spontaneityで海外旅行を決めた』のように使われます。形容詞を伴って'a sudden burst of spontaneity'のように表現することも可能です。

a moment of spontaneity

一瞬の自発性、衝動的な瞬間

'a moment of' は『ほんの一瞬』を表し、spontaneityと組み合わさることで、計画や熟慮なしに、その瞬間の感情や欲求に従って行動することを指します。これは、日常の些細な出来事から、人生を左右するような大きな決断まで、幅広い場面で使用されます。例えば、『退屈な会議中、a moment of spontaneityで上司に反論してしまった』のように使われます。しばしば後悔を伴うニュアンスも含まれます。

encourage spontaneity

自発性や自主性を促す、奨励する

組織やチームにおいて、計画や規則に縛られすぎず、メンバーが自由な発想や行動をすることを奨励する意味合いで使われます。これは、創造性や革新性を重視する企業文化において重要な要素となります。例えば、『上司はチームのencourage spontaneityのために、ブレインストーミングの機会を設けた』のように使われます。ビジネスシーンで特によく見られる表現です。

lack of spontaneity

自発性の欠如、計画性の重視

自発的な行動や発想が不足している状態を指し、計画性や規則を重視するあまり、柔軟性や創造性が失われている状況を表します。これは、個人だけでなく、組織や社会全体にも当てはまることがあります。例えば、『官僚主義的な組織では、lack of spontaneityが問題となっている』のように使われます。ネガティブな意味合いで使われることが多いです。

in a fit of spontaneity

衝動的に、突発的に

'in a fit of' は『激しい感情に駆られて』という意味で、spontaneityと組み合わさることで、計画や熟慮なしに、感情や衝動に突き動かされて行動する様子を表します。これは、普段は冷静な人が、一時的な感情の高ぶりによって予想外の行動に出るような状況でよく使われます。例えば、『彼女はin a fit of spontaneityで髪をピンク色に染めてしまった』のように使われます。ややユーモラスなニュアンスを含むこともあります。

artificial spontaneity

作為的な自発性、不自然な衝動

本心からではなく、意図的に自発的な行動を装うことを指します。これは、ビジネスや政治の世界で、相手を欺いたり、印象操作をしたりするために用いられることがあります。例えば、『政治家はartificial spontaneityを演じて、大衆の支持を得ようとした』のように使われます。多くの場合、批判的な意味合いで使用されます。

value spontaneity

自発性を尊重する、重視する

自発的な行動や発想を重要視し、計画や規則に縛られすぎないことを良しとする考え方を表します。これは、創造性や革新性を重視する企業文化や、自由な教育を推進する学校などでよく見られます。例えば、『この会社はvalue spontaneityを企業理念の一つに掲げている』のように使われます。ポジティブな意味合いで使われることが多いです。

使用シーン

アカデミック

心理学、社会学、教育学などの分野で、人間の行動や思考の特性を分析する際に使われます。例えば、「創造性研究において、spontaneity(自然な発想)は重要な要素である」といった文脈で、研究論文や学術書に登場します。講義では、教授が学生に「実験結果から、被験者の行動におけるspontaneity(自発性)の重要性を考察しなさい」と指示することがあります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、会議の議事録やプロジェクトの報告書などで、チームメンバーの行動特性やプロジェクトの進捗状況を説明する際に用いられることがあります。例えば、「チームメンバーのspontaneity(即興性)が、予期せぬ問題解決に繋がった」といった形で、比較的フォーマルな文脈で使用されます。人事評価において、「彼のプレゼンテーションにはspontaneity(自然体)があり、聴衆を引き込む力がある」と評価されることもあります。

日常会話

日常会話では、相手の性格や行動を評する際に稀に使われます。例えば、友人の誕生日パーティーを計画している際に、「彼女はspontaneity(気まぐれ)を好むから、サプライズパーティーは喜ぶと思うよ」といった形で使用されます。ニュース記事やドキュメンタリー番組では、「彼のspontaneity(自然体)な生き方が、多くの人々に感動を与えた」といった文脈で見かけることがあります。

関連語

類義語

  • impulsiveness

    衝動性。考えなしに行動する傾向。心理学や行動科学の文脈でよく用いられ、個人の性格特性を説明する際に使われることが多い。 【ニュアンスの違い】spontaneityが必ずしもネガティブな意味を持たないのに対し、impulsivenessはしばしば計画性の欠如や自制心の弱さと結び付けられ、否定的な意味合いを帯びることが多い。また、impulsivenessはより内面的な性質を指す。 【混同しやすい点】spontaneityは状況や行動の性質を指すことが多いのに対し、impulsivenessは個人の性格特性を指すという違いを理解する必要がある。例えば、「彼の行動はspontaneityに満ちていた」とは言えるが、「彼の行動はimpulsivenessに満ちていた」とは言いにくい。

  • extemporaneity

    即興性。準備なしに、その場で何かを行うこと。演説、演奏、パフォーマンスなど、芸術やパフォーマンスの文脈でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】spontaneityが自然発生的な行動全般を指すのに対し、extemporaneityは特定のスキルや知識を前提とした即興的な行為を指す。また、extemporaneityはよりフォーマルな文脈で使われることが多い。 【混同しやすい点】extemporaneityは、ある程度の訓練や経験が必要な即興性を指すため、単なる思いつきや気まぐれとは異なる。例えば、ジャズの即興演奏はextemporaneousであると言えるが、友達との会話で思いつきで冗談を言うのはspontaneousであると言える。

  • improvisation

    即興。既存の素材やアイデアを基に、その場で新しいものを創造すること。音楽、演劇、料理など、様々な分野で用いられる。 【ニュアンスの違い】spontaneityが予測不能な行動を指すのに対し、improvisationは既存の枠組みの中で創造的な行動を行うことを指す。improvisationは、ある程度の計画性や制約がある場合に用いられることが多い。 【混同しやすい点】improvisationは、完全に自由な発想ではなく、既存の知識やスキル、素材に基づいて行われるという点を理解する必要がある。例えば、即興演劇は、あらかじめ設定されたテーマやキャラクターに基づいて行われる。

  • unpremeditation

    計画性のなさ。事前に計画や準備をしないこと。法律や犯罪学の文脈で、犯罪の計画性の有無を議論する際に用いられる。 【ニュアンスの違い】spontaneityが必ずしも悪い意味を持たないのに対し、unpremeditationはしばしば犯罪の偶発性や過失を強調するために用いられ、否定的な意味合いを帯びることが多い。また、unpremeditationは非常にフォーマルな文脈で使われる。 【混同しやすい点】unpremeditationは、行動の動機や意図に焦点を当てるのに対し、spontaneityは行動の性質そのものに焦点を当てるという違いがある。例えば、殺人事件において、計画性がなかったことをunpremeditationという言葉で表す。

  • 自然さ。人工的でない、飾り気のない状態。人物、風景、演技、文章など、様々な対象に対して用いられる。 【ニュアンスの違い】spontaneityが行動の自発性を指すのに対し、naturalnessは対象が本来持っている性質や状態を指す。spontaneityは行動に、naturalnessは状態に適用される。 【混同しやすい点】spontaneityは行動が予測不能であるというニュアンスを含むのに対し、naturalnessは対象が自然な状態にあるというニュアンスを含む。例えば、「彼女の笑顔はspontaneousだった」とは言えるが、「彼女の笑顔はnaturalだった」とは言いにくい(「彼女の笑顔はnaturalだった」は「彼女の笑顔は自然で作り物ではなかった」という意味になる)。

  • voluntariness

    自発性。自分の意思に基づいて行動すること。契約、寄付、ボランティア活動など、法的または倫理的な文脈で用いられる。 【ニュアンスの違い】spontaneityが外部からの刺激に対する反応としての自発性を指すのに対し、voluntarinessは内部からの動機に基づいた自発性を指す。voluntarinessは、強制や義務がないことを強調する。 【混同しやすい点】voluntarinessは、行動の自由意志に基づいているかどうかを問題にするのに対し、spontaneityは行動が予測可能かどうかを問題にするという違いがある。例えば、「彼はvoluntarily寄付をした」とは言えるが、「彼の寄付はspontaneousだった」とは言いにくい(「彼の寄付はspontaneousだった」は「彼の寄付は衝動的だった」という意味になる)。

派生語

  • 『自発的な』『自然発生的な』という意味の形容詞。『-aneous』は形容詞化の接尾辞で、性質や傾向を表す。日常会話からビジネスシーン、学術論文まで幅広く使用される。名詞である『spontaneity』が持つ性質を具体的に表現する際に用いられる。

  • 『自発的に』『自然に』という意味の副詞。『spontaneous』に副詞化の接尾辞『-ly』が付いた形。動詞を修飾し、動作が自発的であることを強調する。例えば、『He spontaneously offered his help.(彼は自発的に助けを申し出た)』のように使われる。日常会話やビジネスシーンで頻繁に見られる。

  • spontaneism

    『自発主義』という意味の名詞。『-ism』は主義や運動を表す接尾辞。主に芸術や哲学の分野で使用され、人間の自発性や直感に基づく行動や表現を重視する思想を指す。例えば、シュルレアリスムにおける自動記述(automatic writing)は、spontaneismの一つの表れと言える。

反意語

  • deliberation

    『熟慮』『審議』という意味の名詞。『spontaneity』が即興性や衝動性を意味するのに対し、『deliberation』は時間をかけて慎重に検討することを指す。ビジネスや政治の文脈で、意思決定のプロセスを表現する際によく用いられる。例えば、『After much deliberation, the committee reached a decision.(熟慮の結果、委員会は決定に達した)』のように使われる。

  • premeditation

    『計画性』『予謀』という意味の名詞。『spontaneity』が事前の計画がないことを意味するのに対し、『premeditation』は事前に計画されていることを強調する。特に、法律や犯罪の文脈で、犯罪行為が計画的であったかどうかを判断する際に重要な概念となる。例えば、『The crime was committed with premeditation.(その犯罪は計画的に実行された)』のように使われる。

  • 『計算』『打算』という意味の名詞。『spontaneity』が無計画な行動を指すのに対し、『calculation』は意図的な計画や計算に基づいた行動を意味する。ビジネスや政治の文脈で、損得勘定や戦略的な意図が伴う行動を表現する際に用いられる。例えば、『His actions were driven by cold calculation.(彼の行動は冷徹な打算によって突き動かされていた)』のように使われる。

語源

「spontaneity(自然体、即興性、気まぐれ)」は、ラテン語の「sponte(自発的に、自分から)」に由来します。この「sponte」は、束縛や強制がなく、内側から湧き出るような自発性を意味します。英語の「spontaneous(自発的な)」に接尾辞「-ity」が付加され、名詞化したものが「spontaneity」です。「-ity」は、性質や状態を表す接尾辞で、例えば「reality(現実)」や「ability(能力)」などにも見られます。つまり、「spontaneity」は、文字通り「自発的な性質」や「自発的な状態」を指し、計画や準備なしに、その場の感情や衝動に従って行動する様子を表します。日本語で例えるなら、「思いつきで旅行に行く」といった状況が、まさに「spontaneity」に溢れていると言えるでしょう。

暗記法

西洋では、合理主義への反動として「自発性」が個人の解放と創造の源泉と見なされてきました。ロマン派の詩人たちは、理性では捉えきれない感情の奔流を表現。しかし、社会秩序を重んじる文脈では、無計画と批判されることも。現代では、SNSでの発言に見られるように、自由と責任のバランスが問われています。自発性は、光と影を併せ持つ概念なのです。

混同しやすい単語

『spontaneity』と語源が同じで、意味も関連するため混同しやすい。しかし、『spontaneous』は形容詞で『自発的な』という意味であり、『spontaneity』(名詞: 自発性)とは品詞が異なるため、文法的な役割が異なります。日本語でも『自発的な行動』と『自発性』のように使い分けがあるように、英語でも品詞を意識することが重要です。

語尾の '-bility' が共通しており、スペルが長く複雑なため、全体的な印象で混同しやすい。意味は『責任』であり、全く異なる概念です。特に、文章中で名詞として使われている場合に、文脈から意味を判断する必要があります。長い単語を覚える際は、接頭辞、語根、接尾辞に分解して覚えるのが効果的です。

語尾の '-tivity' が共通しているため、スペルが似ていると感じやすい。意味は『感受性』であり、『自発性』とは異なる概念です。また、どちらも抽象名詞であるため、文章中で具体的なイメージを持ちにくい点も混同を招く可能性があります。それぞれの単語がどのような状況で使われるかを具体的にイメージすることが大切です。

sanity

語尾の '-ity' が共通しているため、スペルが似ていると感じやすい。意味は『正気』であり、『自発性』とは全く異なる概念です。発音も似ているため、音声を聞き間違える可能性もあります。文脈から意味を判断する練習が必要です。

語尾の '-nity' が共通しているため、スペルが似ていると感じやすい。意味は『平静』であり、『自発性』とは異なる概念です。ただし、どちらも抽象的な概念であり、良い意味合いを持つため、文脈によっては誤って解釈する可能性があります。それぞれの単語が持つニュアンスを理解することが重要です。

語尾の '-unity' が共通しているため、スペルが似ていると感じやすい。意味は『機会』であり、『自発性』とは異なる概念です。特に、どちらも名詞であり、文脈によっては関連性があるように感じられる可能性があるため、注意が必要です。例えば、『自発性によって機会が生まれる』といった文脈では、混同しやすくなります。

誤用例

✖ 誤用: I appreciate your spontaneity for this urgent matter.
✅ 正用: I appreciate your responsiveness in handling this urgent matter.

「spontaneity」は、計画性のない、自然発生的な行動を指します。緊急の案件への対応に対して感謝を述べる場合、「即応性」「迅速な対応」といった意味合いの「responsiveness」や「promptness」を使う方が適切です。日本人が「臨機応変さ」や「咄嗟の判断」といったニュアンスで「spontaneity」を捉えがちですが、英語では必ずしもポジティブな意味合いで使われるとは限りません。むしろ、ビジネスシーンなどでは計画性や準備を軽視していると解釈される可能性もあります。

✖ 誤用: He showed spontaneity by suddenly quitting his job.
✅ 正用: He acted impulsively by suddenly quitting his job.

「spontaneity」は、良い意味でも悪い意味でも使えますが、一般的には肯定的な意味合いが強いです。突然仕事を辞めるという行為は、衝動的で計画性のない行動であり、よりネガティブなニュアンスを含むため、「impulsively」を使う方が適切です。日本人が「spontaneity」を「思いつき」「気まぐれ」といった意味で捉え、安易に使ってしまうケースが見られますが、英語では、良い意味での「自発性」「自然さ」を強調したい場合に使うのが適切です。衝動的な行動を表現する際には、「impulsive」や「rash」といった単語を選びましょう。

✖ 誤用: She is a spontaneity person.
✅ 正用: She is a spontaneous person.

「spontaneity」は名詞であり、「spontaneous」が形容詞です。「〜な人」を表現したい場合、形容詞を使う必要があります。日本人は、名詞をそのまま形容詞的に使ってしまう誤り(例:image character)を犯しやすい傾向があります。英語では、品詞を正しく使い分けることが非常に重要です。また、「spontaneous」は、日本語の「自然体な人」というニュアンスに近いですが、英語では、状況によっては「予測不可能」「落ち着きがない」といったネガティブな印象を与える可能性もあることを覚えておきましょう。

文化的背景

「Spontaneity(自発性)」は、計画された行動や義務からの解放、そして予測不能な創造性の源泉として、西洋文化において特別な価値を担ってきました。特に、合理主義や形式主義が重視される時代においては、自発性は個人の自由や真実の探求と結びつき、社会の停滞を打破する力として賞賛されてきました。

18世紀の啓蒙思想以降、合理性と秩序が社会の基盤となるにつれて、「spontaneity」は単なる気まぐれではなく、抑圧された感情や創造性を解放する鍵として認識されるようになりました。ロマン主義の詩人たちは、理性では捉えきれない人間の内なる感情や自然との一体感を重視し、 Wordsworth の詩に見られるように、計算された技巧よりも「spontaneous overflow of powerful feelings(力強い感情の自発的な溢れ出し)」を芸術の源泉としました。これは、社会的な制約や自己検閲から解放された、真実の自己表現を意味しました。この流れは、現代の自己啓発や表現の自由を重んじる文化へと繋がっています。

しかし、「spontaneity」は常に肯定的に捉えられてきたわけではありません。特に、社会の安定や秩序を重視する文脈においては、計画性の欠如や無責任と結びつけられ、批判の対象となることもあります。例えば、官僚主義的な組織や厳格なルールが求められる場面では、自発的な行動は規則違反とみなされ、組織の効率を損なう要因として排除されることがあります。また、衝動的な行動が犯罪や事故に繋がる可能性も指摘され、社会的な責任とのバランスが常に問われます。近年では、ソーシャルメディアにおける「自発的な」発言が炎上を招き、その影響力の大きさから、発言の責任がより一層重要視されるようになっています。

現代社会において「spontaneity」は、個人の創造性や自由を象徴する一方で、無計画性や無責任さの言い訳にもなり得る、多面的な概念です。その文化的意義を理解するには、理性と感情、自由と責任、個人と社会といった、相反する価値観のバランスを考慮する必要があります。自発性を尊重しつつも、その潜在的なリスクを認識し、状況に応じた判断を下すことが、成熟した個人、そして社会のあり方として求められていると言えるでしょう。

試験傾向

英検

準1級以上で出題される可能性あり。

1. **出題形式**: 主に語彙問題(短文の空所補充)。長文読解で文脈から意味を推測させる場合もある。

2. **頻度と級・パート**: 準1級、1級でまれに出題。2級以下では出題頻度は低い。

3. **文脈・例題の特徴**: 社会的な話題、エッセイなど、やや硬めの文章で使われることが多い。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: 「自発性」「自然さ」といった意味を理解し、関連語(spontaneous, spontaneously)の品詞と意味を区別することが重要。類義語(impulsiveness, willingness)とのニュアンスの違いも意識。

TOEIC

TOEICでは出題頻度は低め。

1. **出題形式**: 主にPart 5(短文穴埋め問題)で、まれにPart 7(長文読解)にも登場する可能性あり。

2. **頻度と級・パート**: TOEIC全体を通して、頻度は低い。

3. **文脈・例題の特徴**: ビジネスシーンよりも、一般的な話題や説明文で使われることが多い。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: TOEIC対策としては優先度は低いが、意味を知っておいて損はない。関連語(spontaneous)とともに覚えておくと良い。

TOEFL

TOEFL iBTのリーディングで出題される可能性あり。

1. **出題形式**: リーディングセクションで、語彙問題や文脈推測問題として出題される可能性がある。

2. **頻度と級・パート**: TOEFL iBTリーディングセクション。

3. **文脈・例題の特徴**: アカデミックな内容(心理学、社会学など)の文章で、抽象的な概念を説明する際に使われることが多い。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: 文脈から正確に意味を把握する必要がある。類義語(impulsiveness, naturalness)とのニュアンスの違いを理解しておくことが重要。派生語のspontaneous, spontaneouslyも合わせて覚えておく。

大学受験

難関大学の二次試験や私立大学で出題される可能性あり。

1. **出題形式**: 長文読解問題で、文脈から意味を推測させる問題や、同意語・反意語を選ぶ問題として出題される。

2. **頻度と級・パート**: 大学によって異なるが、難関大学ほど出題頻度が高い傾向にある。

3. **文脈・例題の特徴**: 社会問題、科学、文化など、幅広いテーマの文章で使われる。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: 単語の意味だけでなく、文脈における役割を理解することが重要。また、関連語(spontaneous, spontaneously)の品詞と意味を正確に理解しておく必要がある。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。