英単語学習ラボ

small talk

/ˈsmɔːl ˌtɔːk/
名詞

世間話

初対面の人や、あまり親しくない人との間で交わされる、気軽な会話。天気、趣味、最近のニュースなど、当たり障りのない話題が中心。

Before the important meeting, we made some small talk about the weather to relax.

大切な会議の前に、私たちはリラックスするために天気について少し世間話をしました。

この例文は、ビジネスの場で、緊張を和らげるために軽い会話をしている様子を描いています。「make small talk」は「世間話をする」という非常によく使われるフレーズです。天気の話は、誰とでも気軽にできる世間話の定番ですね。会議や初対面の人との間で、本題に入る前に「世間話」をすることで、場の雰囲気を和らげることができます。

My shy friend finds it hard to make small talk with strangers at parties.

私の内気な友達は、パーティーで知らない人と世間話をするのが苦手です。

賑やかなパーティーで、人見知りの人がなかなか話しかけられない様子を想像してみてください。「make small talk with someone」で「誰々と世間話をする」という使い方です。パーティーのような社交の場では、初対面の人との世間話が、相手との距離を縮めるための第一歩として重要になります。

The old man enjoyed making small talk with the cashier every morning at the bakery.

そのおじいさんは、毎朝パン屋さんでレジの人と世間話をするのを楽しんでいました。

この例文は、地元のパン屋さんで、常連のおじいさんが店員さんと毎日交わす、ちょっとした心温まる会話のシーンです。「enjoy making small talk」で、世間話が楽しいコミュニケーションであることを示しています。日常のルーティンの中で交わされる世間話は、深い内容でなくても、人と人との繋がりを感じさせ、親しみを育む大切な役割を持っています。

動詞

雑談する

特にビジネスシーンで、本題に入る前の導入として、または会議や商談後のアイスブレイクとして、軽い話題で打ち解けること。

At the new office party, I didn't know anyone, so I tried to small talk.

新しいオフィスのパーティーで、誰も知っている人がいなかったので、私は雑談しようとしました。

この例文は、新しい環境で初対面の人と話す際の、少しぎこちない努力の様子を描いています。「small talk」は、このように会話のきっかけを探す場面でよく使われます。相手を知らない状況で、共通の話題を見つけようと頑張る気持ちが伝わってきますね。

During our coffee break, my colleague and I often small talk about our weekends.

コーヒーブレイク中、同僚と私はよく週末について雑談します。

これは、職場や学校など、日常的な場所でのリラックスした雑談の様子です。仕事や勉強の合間に、気分転換として気兼ねなく話す場面にぴったりです。「small talk about ~」で「~について雑談する」と具体的に内容を示すことができます。

My boss is very good at small talking with new clients at business events.

私の上司は、ビジネスイベントで新しい顧客と雑談するのがとても得意です。

ビジネスの場における「small talk」は、相手との距離を縮め、良い関係を築くための重要なスキルです。この例文では、上司が社交的で、初対面の顧客ともすぐに打ち解けられる様子が目に浮かびます。このような状況で「small talk」は、プロフェッショナルな社交性を表します。

コロケーション

make small talk

世間話をする、軽いおしゃべりをする

最も基本的なコロケーションの一つです。動詞 'make' は「作る」という意味だけでなく、「行う」「する」という意味でも広く使われます。'make a speech' や 'make a suggestion' と同様に、small talk という行為を「行う」という意味合いです。フォーマルな場でのアイスブレイクや、エレベーターでの気まずい沈黙を避けるためなど、様々な場面で用いられます。ビジネスシーンでも、本題に入る前の導入として重要視されます。

engage in small talk

世間話に参加する、軽いおしゃべりに加わる

'engage in' は「〜に従事する」「〜に参加する」という意味で、より意識的にsmall talk に参加するニュアンスがあります。例えば、パーティーで積極的に色々な人に話しかけたり、会議後の懇親会で同僚と雑談を交わしたりする状況で使われます。'participate in small talk' も同様の意味ですが、'engage in' の方がややフォーマルな印象を与えます。

exchange small talk

世間話を交わす、軽いおしゃべりをやり取りする

'exchange' は「交換する」という意味で、双方向のコミュニケーションを強調する表現です。単に一方が話すだけでなく、お互いに短い会話をやり取りするイメージです。例えば、初めて会う人同士が自己紹介を兼ねて簡単な質問をし合うような場面で使われます。ビジネスメールの冒頭で、近況報告を兼ねて 'I hope this email finds you well' のような一文を添えるのも、small talk の一種と言えるでしょう。

general small talk

一般的な世間話、当たり障りのない軽いおしゃべり

形容詞 'general' は「一般的な」「全体的な」という意味で、small talk の内容が特定のものではなく、誰にでも共通する話題であることを示します。例えば、天気、趣味、最近のニュース(ただし、議論を呼びそうな政治や宗教は避ける)などが 'general small talk' の典型的なテーマです。'safe small talk' という表現も同様の意味で使われます。

polite small talk

礼儀正しい世間話、丁寧な軽いおしゃべり

形容詞 'polite' は「礼儀正しい」「丁寧な」という意味で、相手に失礼のないように配慮したsmall talk であることを示します。特に、初対面の人や、立場が上の人に対して話す場合に重要です。例えば、相手の出身地や家族構成など、プライベートなことに踏み込みすぎないように注意することが 'polite small talk' の基本です。

banal small talk

ありふれた世間話、退屈な軽いおしゃべり

形容詞 'banal' は「ありふれた」「陳腐な」という意味で、small talk の内容が面白みに欠けることを示します。必ずしも悪い意味ではなく、単に無難な話題を選んだ結果として 'banal small talk' になることもあります。ただし、相手を退屈させないように、適度にユーモアを交えたり、相手の興味を引きそうな話題を提供したりする工夫も必要です。

initial small talk

最初の世間話、冒頭の軽いおしゃべり

形容詞 'initial' は「最初の」「初期の」という意味で、会話の冒頭に行われるsmall talk であることを示します。会議やプレゼンテーションの冒頭で、参加者の緊張をほぐしたり、場を和ませたりするために行われます。'opening small talk' や 'introductory small talk' も同様の意味で使われます。

使用シーン

アカデミック

学術的な文脈では、直接「small talk」という言葉を使うことは少ないですが、関連する概念、例えば「face-saving interaction(体面を保つための相互作用)」や「phatic communication(親交的コミュニケーション)」といった用語で議論されることがあります。社会学やコミュニケーション学の論文で、儀礼的な会話の機能を分析する際に言及される程度です。学生同士のディスカッションで、アイスブレイクとしての雑談の重要性を議論する際に、間接的に触れられることもあります。

ビジネス

ビジネスの場面では、会議の冒頭や顧客との打ち合わせの際に、アイスブレイクとして「small talk」が行われます。例えば、「How was your weekend?(週末はいかがでしたか?)」や「Did you have any trouble finding the office?(オフィスは見つかりましたか?)」といった質問が典型的な例です。プロジェクトの進捗報告会など、フォーマルな場でも、本題に入る前に緊張を和らげる目的で使われます。上司が部下との関係を構築するために、ランチに誘い、「So, what do you think about the new marketing campaign?(新しいマーケティングキャンペーンについてどう思いますか?)」と軽く意見を求めるのも、small talkの一環と言えるでしょう。

日常会話

日常生活では、友人や家族、近所の人々との間で頻繁に「small talk」が行われます。例えば、「Nice weather today, isn't it?(いい天気ですね)」や「How are the kids?(お子さんたちは元気ですか?)」といった話題が一般的です。カフェで店員との間で「Busy day today?(今日は忙しいですか?)」と話したり、エレベーターで同乗者と「Going up?(上に行きますか?)」と声をかけたりするのも、small talkの一例です。地域のイベントで顔見知りに会い、「Enjoying the festival?(お祭りを楽しんでいますか?)」と尋ねるなど、社会的なつながりを維持するために不可欠なコミュニケーション手段です。

関連語

類義語

  • 「おしゃべり」という意味で、友人や家族との気軽な会話に使われる。動詞としても名詞としても使用可能。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】「small talk」よりもインフォーマルで、より親密な関係性を示唆することが多い。目的のない、楽しい会話というニュアンスが強い。 【混同しやすい点】「chat」はフォーマルな場面では不適切。「small talk」はビジネスシーンなど、より広い範囲で使える。

  • chit-chat

    「世間話」という意味で、特に重要でない、軽いおしゃべりを指す。日常会話で使われ、親しい間柄での会話をイメージさせる。 【ニュアンスの違い】「small talk」よりもさらにカジュアルで、くだけた印象を与える。深刻な話題は含まれない。 【混同しやすい点】「chit-chat」はフォーマルな場面やビジネスシーンには適さない。「small talk」の方がより汎用性が高い。

  • 「会話」という意味で、広い意味でのコミュニケーションを指す。フォーマルな場面からカジュアルな場面まで、幅広く使用される。 【ニュアンスの違い】「small talk」よりもフォーマルで、より深い内容の会話も含む。目的のある会話も含まれる。 【混同しやすい点】「conversation」は「small talk」のように特定の目的を持たない軽い会話を指すとは限らない。より広範な意味を持つ。

  • pleasantries

    「挨拶、社交辞令」という意味で、特にフォーマルな場面での儀礼的な言葉を指す。ビジネスシーンや初対面の人との会話でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】「small talk」よりもさらに形式的で、感情的な交流は少ない。表面的なコミュニケーションに重点が置かれる。 【混同しやすい点】「pleasantries」は具体的な情報交換よりも、友好的な雰囲気を作ることを目的とする。「small talk」はもう少し踏み込んだ話題を含むことがある。

  • banter

    「冗談の言い合い、からかい」という意味で、軽妙なやり取りを指す。友人同士や親しい間柄での会話で使われる。 【ニュアンスの違い】「small talk」よりもユーモラスで、相手を楽しませる意図がある。皮肉やジョークが含まれることもある。 【混同しやすい点】「banter」は相手との関係性が良好であることが前提となる。「small talk」は初対面の人ともできるが、「banter」は不適切になる場合がある。

  • 「打ち解けるきっかけ」という意味で、初対面の人との緊張を和らげるために用いられる言葉や行動を指す。会議やイベントの開始時によく使われる。 【ニュアンスの違い】「small talk」よりも特定の目的(緊張をほぐす)に特化している。短い時間で効果を上げる必要がある。 【混同しやすい点】「icebreaker」はあくまで会話の導入部分であり、「small talk」はその後も続くことがある。また、「icebreaker」は活動全体を指す場合もある。

派生語

  • 『おしゃべりな』という意味の形容詞。『talk』に『〜したがる』という意味の接尾辞『-ative』が付加され、よく話す性質を表す。日常会話で人の性格を表現する際によく用いられる。

  • talking

    『話すこと』という意味の動名詞、または『話している』という意味の現在分詞。『talk』に進行形を作る接尾辞『-ing』が付加された形だが、名詞的に使われる場合は、具体的な会話や議論の場を指すこともある。例えば、『talking points』は議論の要点という意味になる。

  • overtalk

    『(相手の話を)遮って話す』という意味の動詞。『over-(〜の上に)』という接頭辞が『talk』に付加され、相手の会話を覆いかぶさるように話す様子を表す。ビジネスシーンでの会議や議論などで、相手の発言を遮る行為を非難する際に用いられる。

反意語

  • 『沈黙』という意味の名詞。『small talk』が軽い会話であるのに対し、『silence』は発話がない状態を指し、意味が明確に対立する。日常会話だけでなく、文学作品や映画などでも重要な意味を持つ。議論の後の『silence』は、同意や反対、あるいは感情的な重みを伴うことがある。

  • 『討論』や『討論会』という意味の名詞。軽い世間話である『small talk』とは異なり、『debate』は特定のテーマについて賛成・反対の立場で意見を戦わせる、より形式ばった議論の場を指す。政治、学術、ビジネスなど、様々な分野で使用される。

語源

"Small talk"は、文字通り「小さな話」を意味し、日常的な世間話や雑談を表します。この表現は、19世紀後半に英語で使われ始めた比較的新しい言葉です。"Small"は「小さい」「ささやかな」という意味で、ここでは話題の重要性や深刻さを表しています。つまり、"small talk"は、ビジネスや個人的な関係を円滑にするための、儀礼的な、あるいは気楽なコミュニケーション手段として発達しました。日本語の「世間話」や「雑談」とほぼ同じ意味合いで使われます。特に語源的に複雑な要素はありませんが、英語圏の社会において、初対面の人との間柄を築いたり、会話のきっかけを作るための重要なツールとして認識されています。

暗記法

「small talk」は、単なる雑談以上の意味を持ちます。それは、初対面の人との距離を縮め、社会的な潤滑油としての役割を果たす、大切なコミュニケーションです。西洋の個人主義文化を背景に、相手への敬意と配慮を示す礼儀作法として発展しました。共通の話題を通じて相互理解を深め、円滑な人間関係を築くための、知的な戦略とも言えるでしょう。ただし、表面的な会話に終始しないよう、注意も必要です。

混同しやすい単語

small talk

この単語自体が複合語であるため、まず 'small' と 'talk' それぞれの発音と意味を正確に理解することが重要です。特に 'talk' は 'walk' と発音が似ていると感じる学習者もいるかもしれません。また、カタカナ英語の「スモールトーク」として認識している場合、実際の英語の発音とのギャップに注意が必要です。

stalk

'small talk' の 'talk' と発音が非常に似ています。'stalk' は『忍び寄る』『つきまとう』という意味の動詞、または『茎』という意味の名詞です。発音が似ているため、文脈で意味を判断する必要があります。特にニュースなどで 'stalker'(ストーカー)という単語を見かける機会も多いので、注意が必要です。

smolt

'small' とスペルが似ており、発音も一部共通する音が含まれます。 'smolt' は『スモルト(鮭の稚魚)』という意味で、非常に専門的な単語ですが、スペルの類似性から誤って認識する可能性があります。生物学や釣りの話題以外ではほとんど出てきません。

soft talk

'small talk' と同様に、形容詞 + 名詞の組み合わせですが、意味が大きく異なります。'soft talk' は『甘い言葉』『口当たりの良い話』といった意味合いを持ち、しばしば人を騙すための言葉として使われます。'small talk' が社交辞令であるのに対し、'soft talk' はより意図的なコミュニケーションを指します。

short talk

'small' と 'short' はどちらも『短い』という意味を持ちますが、ニュアンスが異なります。 'small talk' は『短い会話』というよりは『他愛のない会話』という意味合いが強く、'short talk' は文字通り『短い講演』や『短い会話』を指します。場面によって使い分ける必要があります。

smalt

'small' とスペルが酷似しており、発音も似ています。'smalt' は『スマルト(コバルトガラスの粉末顔料)』という意味の、これまた非常に専門的な単語です。絵画や陶芸の分野で使用されます。スペルの類似性から、意味を誤解する可能性があります。

誤用例

✖ 誤用: Our company's small talk is very important for building relationships.
✅ 正用: Informal communication is very important for building relationships in our company.

日本語の『スモールトーク』を直訳すると、ビジネスシーンで相手に『あなたの話は重要ではない』という印象を与えかねません。英語の『small talk』は、あくまで『雑談』であり、ビジネスの重要なコミュニケーションを指す言葉としては不適切です。よりフォーマルな場面では、'informal communication'(非公式なコミュニケーション)や'casual conversation'(気軽な会話)を使うのが適切です。日本人が『スモールトーク』を重要視する背景には、直接的な交渉の前に相手との関係性を築こうとする文化がありますが、英語では、率直なコミュニケーションが好まれる場合もあるため注意が必要です。

✖ 誤用: I'm not good at small talk, so I always avoid parties.
✅ 正用: I'm not good at making small talk, so I always avoid parties.

『small talk』自体は名詞であり、動詞として使うことはできません。日本語の『スモールトークをする』という表現を直訳しようとして、動詞として使ってしまう誤りです。正しくは、'make small talk'(雑談をする)というフレーズを使う必要があります。また、日本人は謙遜の文化から『I'm not good at...』という表現を使いがちですが、英語では自信がない印象を与えてしまうことがあります。状況によっては、'I find it challenging to make small talk...'(雑談をすることは難しいと感じる)のように、婉曲的な表現を使う方が、より洗練された印象を与えます。

✖ 誤用: The small talk was very deep and meaningful.
✅ 正用: The conversation was surprisingly deep and meaningful, considering it started as small talk.

『small talk』は、その性質上、表面的で軽い内容の会話を指します。『deep and meaningful(深く意味のある)』という形容詞とは相容れません。もし、軽い雑談から予想外に深い話になった、というニュアンスを伝えたいのであれば、修正例のように、対比構造を意識した表現を使う必要があります。日本人は、会話の内容を重視するあまり、その形式や文脈を軽視しがちですが、英語では、言葉の選び方だけでなく、その言葉が持つニュアンスや文化的背景も考慮することが重要です。また、日本語の『話』という言葉には、幅広い意味が含まれますが、英語では、'talk'(話し言葉)と'conversation'(対話)のように、より具体的な言葉を選ぶ必要があります。

文化的背景

「small talk」は、単なる短い会話ではなく、社会的な潤滑油として、人間関係を円滑にするための儀式的なコミュニケーションです。特に初対面の人々や、ビジネスの場において、相手との距離を縮め、信頼関係を築くための重要なツールとして機能します。この言葉は、表面的な話題を通じて、相手の人となりを探り、共通の興味や関心を見つけ出すプロセスを意味しています。

small talkが重要視される背景には、西洋社会における個人主義の文化が深く根ざしています。個人主義的な社会では、人々は互いに警戒心を抱きやすく、自己開示には慎重になる傾向があります。そのため、いきなり深い話をするのではなく、天気や趣味、最近のニュースなど、無難な話題から会話を始めることで、相手の警戒心を解き、友好的な雰囲気を作り出すことが求められます。small talkは、相手に対する敬意と配慮を示すための、一種の礼儀作法とも言えるでしょう。

また、small talkは、社会階層や文化的背景の異なる人々が交流する場においても重要な役割を果たします。異なるバックグラウンドを持つ人々が、共通の話題を通じてコミュニケーションを図ることで、相互理解を深め、偏見や誤解を解消することができます。例えば、ビジネスの場では、small talkを通じて、相手の性格や価値観を把握し、より円滑な交渉や協力関係を築くことが可能になります。政治的な場では、small talkを通じて、相手との共通点を見つけ出し、対立を緩和し、合意形成を促進することができます。

しかし、small talkは、時に表面的な会話に終始し、本質的なコミュニケーションを阻害する可能性も指摘されています。特に、内向的な性格の人々や、深い議論を好む人々にとっては、small talkは退屈で無意味なものと感じられることがあります。また、small talkを過度に重視する社会では、率直な意見や感情を表現することが難しくなり、表面的な人間関係が蔓延する可能性もあります。small talkは、人間関係を円滑にするための便利なツールである一方で、その使い方には注意が必要であると言えるでしょう。

試験傾向

英検

この単語が直接問われることは少ないですが、会話文や長文読解で間接的に理解を求められることがあります。特に準1級以上では、small talk の内容を把握する必要がある場面も考えられます。リスニングでは、日常会話の一部として登場する可能性があります。

TOEIC

Part 1(写真描写問題)や Part 2(応答問題)で直接問われることは少ないですが、Part 3(会話問題)や Part 4(説明文問題)で、ビジネスシーンにおける small talk の重要性や具体的な内容が話題として登場する可能性があります。Part 7(長文読解)でも、ビジネス関連の記事で言及されることがあります。語彙問題として直接問われる可能性は低いですが、文脈から意味を推測できる必要があります。

TOEFL

TOEFL iBT の Speaking や Writing セクションで、意見を述べる際の導入として small talk に触れることがあるかもしれません。しかし、Reading セクションで直接的に small talk がテーマとなることは稀です。どちらかというと、アカデミックな議論や講義が中心となるため、small talk 自体が主題となる可能性は低いと言えます。

大学受験

大学受験の英語長文では、small talk そのものが主題となることは少ないですが、登場人物の人間関係や場面設定を理解するための要素として、会話文の一部に small talk が含まれることがあります。特に私立大学の会話問題や、国公立大学の二次試験における自由英作文で、状況設定の一部として使われる可能性はあります。文脈から意味を推測する能力が重要です。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年8月4日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。