英単語学習ラボ

scavenger

/ˈskævɪndʒər/(スカァヴィンヂャー)

第一音節に強勢があります。/æ/ は日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口を大きく開けて発音します。「v」は有声の摩擦音で、上の前歯を下唇に軽く当てて息を出す際に声帯を震わせます。/dʒ/ は「ヂャ」に近い音ですが、より口を丸めて発音するとよりネイティブの発音に近づきます。最後の -er は曖昧母音(schwa /ə/)で弱く発音されます。

名詞

拾い集める人

廃棄されたものや、他の人が残したものを探し集めて利用する人。転じて、不要な情報やアイデアを寄せ集めて利用する人を指すこともある。ネガティブな意味合いを含む場合がある。

An old man became a scavenger, searching for food in the city trash.

一人の老人が、街のゴミの中から食べ物を探す「拾い集める人」になりました。

【情景】お腹を空かせた老人が、夕暮れの街でゴミ箱を静かにのぞき込み、食べられるものを探している様子です。 【なぜこの例文が典型的か】「scavenger」は、このように「捨てられたものや不要なものの中から、食料や使える物を見つけ出す人」を指す際によく使われます。特に、貧困や困難な状況を背景に、生きるためにそうせざるを得ない人に対して使われることがあります。 【文法ポイント】「became a scavenger」で「〜になった」という状態変化を表しています。

A smart crow acted like a scavenger, pecking at the trash can.

賢いカラスが「拾い集める人」のように振る舞い、ゴミ箱をつついていました。

【情景】ゴミ収集所の周りで、一羽のカラスが器用にゴミ箱の蓋を開けたり、中をのぞいたりして、食べられるものを探している様子です。 【なぜこの例文が典型的か】「scavenger」は、動物が死骸や残飯などを漁って食べる行動を指す際にもよく使われます。カラスやアライグマ、ハイエナなどが典型的な例です。 【文法ポイント】「acted like a scavenger」で「〜のように振る舞った」と、その行動が「scavenger」的であることを示しています。

He became a scavenger, collecting old parts for his invention.

彼は自分の発明のために、古い部品を「拾い集める人」になりました。

【情景】ガレージや裏庭で、使えそうな古い機械の部品やガラクタを熱心に集めている男性の姿を想像してください。何か新しいものを作り出そうとしている様子です。 【なぜこの例文が典型的か】この例文では、「scavenger」が「特定の目的のために、使われなくなったものや散らばっているものを探し集める人」という意味で使われています。必ずしも貧困や動物の行動だけでなく、趣味や創造的な活動の一環として使われることもあります。 【文法ポイント】「collecting old parts」は現在分詞句で、「scavenger」が具体的に何をしているのかを説明しています。

名詞

腐肉食動物

動物の死骸を食べる動物。ハゲワシやハイエナなどが該当する。生態系における分解者としての役割を持つ。

A hungry vulture, a true scavenger, flew low over the desert, searching for any dead animal.

お腹を空かせたハゲタカは、まさに腐肉食動物で、砂漠の上を低く飛び、死んだ動物を探していました。

広大な砂漠で、ハゲタカが空から獲物を探す緊迫した情景が目に浮かびます。ハゲタカは「scavenger(腐肉食動物)」の代表格。この文では、ハゲタカが『どんな行動(飛んで探す)』を『どんな場所(砂漠)』でしているのかが具体的に描かれています。

After the lions finished eating, a hyena, a powerful scavenger, came to feast on the remains.

ライオンたちが食べ終わった後、強力な腐肉食動物であるハイエナが、残った肉をむさぼり食いにやって来ました。

サバンナでライオンの狩りの後にハイエナがやってくる、という自然界の厳しい生存競争の一場面です。ハイエナもまた「scavenger」として非常に有名で、他の動物が残した肉(remains)を食べる様子がよく分かります。『feast on』は「ごちそうを食べる」という意味ですが、ここでは「むさぼり食べる」というニュアンスで使われています。

When food was extremely scarce, even the usually proud wolf had to act like a scavenger.

食べ物が極端に少なかった時、普段は誇り高いオオカミでさえ、腐肉食動物のように振る舞わなければなりませんでした。

厳しい自然環境の中で、生き残るためにオオカミが普段とは違う行動をとる様子を描いています。通常は狩りをするオオカミも、非常時には死んだ肉を探すことがある、という生存の知恵が伝わります。『act like a scavenger』で「腐肉食動物のように振る舞う」という意味になります。

動詞

拾い集める

廃棄物や残り物を探し集める行為。食料や資源が不足している状況で、生き延びるために行われることが多い。また、情報などを集める際にも使われる。

A hungry bird scavenged for crumbs under the park bench.

空腹の鳥が、公園のベンチの下でパンくずを拾い集めていました。

この文は、お腹を空かせた鳥が、地面に落ちたパンくずを懸命に探して食べている情景を描いています。動物が食べ物を「漁る」ように探す際に非常によく使われる表現です。 【文法・ヒント】 「scavenge」は動詞で、「〜を拾い集める」「〜を漁る」という意味です。過去形は「scavenged」となります。注意点として、**「scavenger」は名詞で、「ごみ漁りをする動物」や「ごみ収集人」を指します。動詞形は「scavenge」ですので、混同しないようにしましょう。**

After the flood, people had to scavenge for useful items in the debris.

洪水の後、人々はがれきの中から使えるものを拾い集めなければなりませんでした。

この文は、洪水によって散らばったがれきの中から、人々が必死で役に立つものを見つけ出そうとしている切羽詰まった状況を描写しています。災害後など、限られた資源の中から必要なものを探し出す際に使われることが多いです。 【文法・ヒント】 「scavenge for ~」の形で、「~を求めて探し回る」「~を漁る」という意味になります。ここでは「useful items(使えるもの)」を求めて探し回る様子を表しています。

She scavenged for information online to complete her research project.

彼女は研究プロジェクトを完成させるため、オンラインで情報を拾い集めました。

この文は、彼女が自分の研究のために、インターネット上にある膨大な情報の中から、必要なものを根気強く探し集めている様子を伝えています。物理的な物を拾い集めるだけでなく、情報やデータなどを懸命に探し出す際にも「scavenge」が使われます。 【文法・ヒント】 「scavenge for information」は「情報を探し集める」という、比喩的ですが非常によく使われる表現です。このように、目に見えないものを集める際にも使われることを覚えておきましょう。

コロケーション

urban scavenger

都市の廃品回収業者、都市環境で資源を探す人

都市部で廃棄物やリサイクル可能な物を収集する人々を指します。単にゴミを拾うだけでなく、価値のある物を見つけ出して生計を立てるニュアンスが含まれます。社会経済的な背景を持つ人々を指すことが多く、都市の貧困層や移民労働者といった文脈で使われることがあります。

scavenger hunt

宝探しゲーム

参加者がリストに挙げられたアイテムや場所を探し出すゲームです。子供向けの遊びとして一般的ですが、チームビルディングやイベントの余興としても用いられます。比喩的に、情報収集や調査活動を指すこともあります。例えば、「市場調査は一種のscavenger huntだった」のように使われます。

opportunistic scavenger

機会主義的な腐肉食動物、日和見的な行動をする人

本来は動物の生態を指す言葉ですが、比喩的に、有利な状況や他人の弱みにつけこんで利益を得ようとする人を指します。ネガティブな意味合いが強く、倫理観に欠ける行動を批判する際に用いられます。ビジネスシーンでは、不況時に倒産寸前の企業を買い叩くような行為を指すことがあります。

scavenger species

腐肉食動物

死んだ動物の肉を食べる動物を指す生物学用語です。自然界の生態系における役割を強調する際に用いられます。ハゲワシやハイエナなどが代表的です。学術的な文脈や自然ドキュメンタリーなどで使用されます。

a scavenger of information

情報を貪欲に集める人

比喩的な表現で、あらゆる情報源から熱心に情報を収集する人を指します。図書館で古文書を読み漁る人や、インターネット上の情報を徹底的に調べる人などをイメージすると分かりやすいでしょう。研究者やジャーナリストなど、情報収集が重要な役割を担う職業の人を指すことが多いです。

acting as a scavenger

スカベンジャーとして行動する

文字通り、ゴミや廃棄物の中から有用なものを探す行為を意味します。また、比喩的に、他人の失敗や遺物から何かを得ようとする行動を指すこともあります。例えば、競合他社の失敗から教訓を得て自社の戦略に活かす、といった場面で使われます。

biological scavenger

生体スカベンジャー(生体内の不要物を除去する機構や細胞)

医学や生物学の分野で、体内の老廃物や損傷した細胞などを除去する機構や細胞を指します。マクロファージなどが該当します。専門的な文脈で使用され、一般的にはあまり馴染みのない表現です。

使用シーン

アカデミック

生態学、動物学、環境学などの分野で、動物の生態や食物連鎖、環境問題について議論する際に使われます。例えば、「ハゲワシは自然界のスカベンジャーとして重要な役割を担っている」のように、学術的な論文や教科書で用いられます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、資源の再利用やコスト削減の文脈で使われることがあります。例えば、「市場の隙間をスカベンジャーのように探し出す」といった比喩表現で、新規事業の機会や競争戦略を説明する際に、やや専門的な用語として用いられることがあります。文語的な表現です。

日常会話

一般のニュースやドキュメンタリー番組などで、環境問題や動物の生態について報道される際に使われることがあります。例えば、「都市部のゴミ捨て場をスカベンジャーのように漁るカラスの問題」といった形で、ややネガティブな意味合いを含む文脈で用いられることがあります。

関連語

類義語

  • forager

    食料や資源を求めて探し回る人を指します。自然の中で食料を探す人や、廃棄物の中から利用できるものを探す人を指すこともあります。中立的な意味合いで使われることが多いです。 【ニュアンスの違い】"Scavenger"が廃棄物や死骸など、不要なものから価値を見出すニュアンスが強いのに対し、"forager"はより広い範囲で、自然や人工物を問わず資源を探す行為を指します。また、"forager"は自給自足的な生活様式や、環境への配慮といった肯定的なイメージを伴うことがあります。 【混同しやすい点】"Scavenger"はしばしばネガティブな意味合いを持つことがありますが、"forager"は比較的ポジティブな意味合いで使用されることが多いです。文脈によってどちらの単語が適切か判断する必要があります。

  • gleaner

    収穫後の畑に残された穀物などを拾い集める人を指します。歴史的には、貧しい人々が食料を得るための手段として行われていました。文学作品や歴史的な文脈でよく用いられます。 【ニュアンスの違い】"Scavenger"が広範な廃棄物や死骸から価値を見出すのに対し、"gleaner"は特に収穫後の畑に残された穀物に限られます。また、"gleaner"は貧困や社会的な弱者といったイメージを伴うことが多いです。 【混同しやすい点】"Gleaner"は現代ではあまり使われず、歴史的な文脈や文学作品で目にすることが多いです。現代的な状況で廃棄物から価値を見出す人を指す場合は、"scavenger"の方が適切です。

  • scrounger

    他人に頼ったり、少しの努力で何かを得ようとする人を指します。しばしば、ずる賢さやちゃっかりしているといったネガティブなニュアンスを含みます。主にイギリス英語で使用されます。 【ニュアンスの違い】"Scavenger"が廃棄物や死骸から価値を見出す行為を指すのに対し、"scrounger"は他人を利用したり、楽をして何かを得ようとする人を指します。また、"scrounger"は道徳的な非難のニュアンスを含むことがあります。 【混同しやすい点】"Scrounger"はアメリカ英語ではあまり一般的ではありません。また、"scavenger"のように物理的な廃棄物を扱う意味合いはありません。人の性質を表す言葉として使われることが多いです。

  • picker

    何かを選び出す人、または拾い集める人を指します。果物や花などを摘む人、またはゴミ拾いをする人を指すことがあります。比較的広い意味で使用されます。 【ニュアンスの違い】"Scavenger"が不要なものから価値を見出すニュアンスが強いのに対し、"picker"は価値のあるものを選び出す、または拾い集める行為を指します。また、"picker"は必ずしも廃棄物を対象とするわけではありません。 【混同しやすい点】"Picker"は文脈によって意味が大きく異なります。果物や花を摘む人を指すこともあれば、ゴミ拾いをする人を指すこともあります。"scavenger"のように、廃棄物を対象とする場合は、文脈を考慮する必要があります。

  • 特定のものを集める人、収集家を指します。切手やコイン、美術品などを集める人を指すことが多いです。趣味や投資の目的で行われることが多いです。 【ニュアンスの違い】"Scavenger"が不要なものから価値を見出すのに対し、"collector"は価値のあるものを意図的に集めます。また、"collector"は趣味や投資といった目的を持つことが多いです。 【混同しやすい点】"Collector"は価値のあるものを集める人を指すため、廃棄物を集める人を指す場合は不適切です。"scavenger"は廃棄物から価値を見出す人を指すため、両者の意味は大きく異なります。

  • rummager

    物を探し回る人、特に乱雑な場所や物の中から何かを探す人を指します。ガラクタの中から掘り出し物を見つけようとする人などを指します。 【ニュアンスの違い】"Scavenger"が廃棄物や死骸から価値を見出すニュアンスが強いのに対し、"rummager"は特に目的を定めずに、乱雑な場所から何かを探し回る行為を指します。必ずしも価値のあるものを探しているとは限りません。 【混同しやすい点】"Rummager"は目的が曖昧な探索行為を指すことが多く、"scavenger"のように明確な目的(価値を見出す)がある場合とは異なります。また、"rummager"はしばしば、整理整頓されていない場所で物を探す人を指します。

派生語

  • scavenge

    『あさる』『漁る』という意味の動詞。名詞の『scavenger』が、ゴミや死骸などを探し回る人や動物を指すのに対し、こちらはその行為自体を表す。たとえば、『情報をあさる』のように、比喩的な意味でも用いられる。日常会話よりも、ややフォーマルな場面や報道などで見られる。

  • scavenging

    動名詞または現在分詞。『scavenge』する行為そのものを指す。環境問題に関する議論や、資源の再利用に関する話題でよく用いられる。たとえば、『都市鉱山からの資源scavenging』のように使われる。

反意語

  • 『供給者』『提供者』という意味。scavengerが『既存のものを探し求める』のに対し、providerは『新たに何かを生み出す』という対比構造を持つ。ビジネスシーンや社会的な文脈で、資源やサービスを提供する側を指す場合に用いられる。

  • preserver

    『保存者』『維持者』という意味。scavengerが『不要なものを取り除く』というニュアンスを含むのに対し、preserverは『価値あるものを守り、維持する』という対比構造を持つ。歴史的建造物や自然環境の保護に関する文脈で用いられることが多い。

語源

"Scavenger(スカベンジャー)」は、中英語の「scavager(街路清掃人)」に由来します。これはさらに、古フランス語の「escauwer(検査する)」から来ており、ラテン語の「ex-(外へ)」+「cavare(空にする、掘る)」が組み合わさった「excavare(掘り出す)」を語源としています。つまり、もともとは「(ゴミなどを)掘り出して取り除く人」という意味合いでした。そこから、街路を掃除する人、そして最終的には、ゴミや不用品を拾い集める人、あるいは腐肉をあさる動物を指すようになりました。日本語で例えるなら、「掃除人」から転じて「廃品回収業者」や「ハイエナ」のような意味合いになった、と考えると理解しやすいでしょう。

暗記法

「スカベンジャー」は、中世都市の清掃人から、現代のゴミを漁る人々、倫理的に問題ある企業まで、社会の周縁で生きる存在を指します。彼らは他者の残骸から生き延び、その行為は倫理と隣り合わせ。競争相手の失敗につけ込む企業や、スキャンダルを利用する政治家もまた「スカベンジャー」と揶揄されます。この言葉は、貧困、格差、倫理観の欠如といった社会の暗部を映し出す、深い文化的意味を持つ言葉なのです。

混同しやすい単語

avenger

『scavenger』と語尾の '-enger' が共通しており、スペルも似ているため混同しやすい。意味は『復讐者』であり、大きく異なる。特に映画タイトルなどで馴染みがあるため、文脈で判断する必要がある。

『scavenger』と同様に語尾が '-anger' であり、発音も似ているため混同しやすい。意味は『見知らぬ人』であり、これも文脈によって判断する必要がある。発音記号を意識して区別すると良い。

scavenge

『scavenger』の動詞形であり、意味は『(ゴミなどを)あさる』。名詞と動詞の違いであり、文法的な役割が異なる。動詞の活用を理解することが重要。

スペルが一部共通しており、『scavenger』の短縮形のように見えるため、誤解しやすい。意味は『(書類などを)スキャンする』または『ざっと見る』であり、まったく異なる。発音も異なるため、注意が必要。

『scavenger』とはスペルも発音も異なるが、意味の連想から誤解される可能性がある。『scale』は『規模』や『天秤』という意味があり、資源を探し求める『scavenger』のイメージと結びつきやすい。文脈で判断することが重要。

scathe

語頭の 'sca-' の部分が共通しているため、スペルから混同される可能性がある。『scathe』は『傷つける』という意味であり、文脈が大きく異なる。古風な表現であり、現代英語ではあまり使われないため、注意が必要。

誤用例

✖ 誤用: The company acted as a scavenger, acquiring smaller businesses during the recession.
✅ 正用: The company acted as a vulture, acquiring smaller businesses during the recession.

While 'scavenger' and 'vulture' can both refer to entities that take advantage of a bad situation, 'vulture' carries a stronger connotation of predatory behavior and profiting callously from others' misfortune. 'Scavenger' implies simply picking up what's left behind, without necessarily causing the initial problem. In this context, where the company is actively benefiting from the economic downturn by acquiring struggling businesses, 'vulture' is a more accurate and impactful choice. Japanese learners might choose 'scavenger' due to a less nuanced understanding of the negative connotations associated with 'vulture' in business contexts, potentially stemming from a cultural tendency to avoid overly harsh or direct language.

✖ 誤用: He is a scavenger of knowledge, always seeking new information from books and articles.
✅ 正用: He is a seeker of knowledge, always pursuing new information from books and articles.

Using 'scavenger' to describe someone who seeks knowledge, while technically understandable, carries a somewhat negative or undignified connotation. 'Scavenger' often implies searching through discarded or unwanted items. While knowledge is valuable, framing the pursuit of it as 'scavenging' suggests a less refined or systematic approach. 'Seeker' or 'pursuer' are more appropriate and respectful alternatives. This misapplication might arise from a direct translation mindset ('知識を漁る' -> 'scavenge knowledge') without considering the inherent value judgments associated with the English word 'scavenger'.

✖ 誤用: We hired a scavenger to clean up the construction site after the workers left.
✅ 正用: We hired a cleaning crew to clean up the construction site after the workers left.

While a 'scavenger' could technically clean up a construction site, the term is usually reserved for animals or, in a more metaphorical sense, for people who sift through waste or debris for valuable items. Using 'scavenger' in this context sounds odd and slightly demeaning. A more appropriate term would be 'cleaning crew' or a 'cleanup crew'. The error likely stems from a misunderstanding of the typical tasks associated with 'scavenging' and a failure to appreciate the professional context of construction site cleanup. The Japanese learner might be attempting a literal translation of '清掃業者' (seisou gyousha - cleaning service) without fully grasping the nuances of the English vocabulary.

文化的背景

「scavenger(スカベンジャー)」は、単に「腐肉食動物」を意味するだけでなく、社会の周縁に生き、他の者が残したものを利用して生き延びる存在、あるいは倫理的に問題のあるやり方で利益を得る者を指す言葉として、文化的に深い意味合いを持ちます。中世の都市における清掃人から、現代の都市に潜むゴミを漁る人々、そして倫理的にグレーな領域で活動する企業まで、そのイメージは多岐にわたります。

中世ヨーロッパの都市では、衛生状態が悪く、ゴミや汚物が街中に散乱していました。この時代、文字通り「スカベンジャー」と呼ばれる人々が、これらのゴミを清掃し、再利用できるものを回収する役割を担っていました。彼らは社会の最下層に位置し、不衛生な環境で働くことを余儀なくされました。このイメージが転じて、「スカベンジャー」は、他人が不要としたものを利用して生きる、貧困層や社会の周縁に生きる人々を指す言葉として定着しました。また、戦争や災害後には、廃墟から物資を回収して生活する人々も「スカベンジャー」と呼ばれることがあります。彼らは生き延びるために必死であり、その行為はしばしば倫理的な問題と隣り合わせでした。

現代社会においては、「スカベンジャー」という言葉は、より比喩的な意味合いで使用されることがあります。例えば、企業が競争相手の失敗や弱点を突いて利益を得る場合、あるいは政治家がスキャンダルを利用して自己の地位を確立しようとする場合、彼らは「スカベンジャー」と揶揄されることがあります。また、インターネット上では、他人のコンテンツを無断で使用したり、著作権を侵害したりする行為も「スカベンジャー」と見なされることがあります。このように、「スカベンジャー」は、倫理的に問題のあるやり方で利益を得る者、あるいは社会の規範から逸脱した行動を取る者を指す言葉として、負のイメージを伴って使用されます。

「スカベンジャー」という言葉は、単なる生物学的な意味合いを超えて、社会の暗部や倫理的な問題を浮き彫りにする言葉として、文化的な深みを持っています。それは、貧困、格差、倫理観の欠如といった社会問題を反映し、私たちがどのように社会と倫理に向き合うべきかを問いかける言葉でもあるのです。この言葉の背後にある歴史的背景や社会的な文脈を理解することで、「scavenger」という単語の持つ多面的な意味合いをより深く理解することができるでしょう。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。 2. 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題。 3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、動物生態、歴史的な背景など、アカデミックなテーマの長文読解で登場しやすい。 4. 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味(他人の成果をかすめ取る人など)で使われる場合もあるので、文脈をよく読むこと。

TOEIC

1. 出題形式: 長文読解問題(Part 7)。 2. 頻度と級・パート: 出題頻度は比較的低い。 3. 文脈・例題の特徴: 環境保護に関する記事、企業の廃棄物処理に関する記述など、ビジネスに関連する文脈で稀に登場。 4. 学習者への注意点・アドバイス: 直接的なビジネス語彙ではないため、TOEIC対策としては優先順位は低い。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクションで頻出。 2. 頻度と級・パート: TOEFL iBTでよく見られる単語。 3. 文脈・例題の特徴: 生物学、環境科学、考古学など、アカデミックな文章で、動物の生態や歴史的遺物の探索に関連して使われることが多い。 4. 学習者への注意点・アドバイス: 動詞としての用法(漁る、あさる)と名詞としての用法(腐肉食動物、廃品回収者)の両方を理解しておく必要がある。同意語・類義語(forager, scavenger)も覚えておくと役立つ。

大学受験

1. 出題形式: 主に長文読解問題。 2. 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題でまれに出題。 3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題、科学技術に関する論説など、硬めの文章で登場する可能性がある。 4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。単語単体で覚えるだけでなく、文章の中でどのように使われているかを意識して学習すること。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。