英単語学習ラボ

salty

/ˈsɔːlti/(ソーゥルティ)

最初の母音 /ɔː/ は日本語の『オ』よりも口を大きく開け、喉の奥から出すような音です。舌先はどこにも触れず、リラックスした状態で発音しましょう。また、'l' の音は舌先を上前歯の裏に軽く触れて発音しますが、日本語の『ル』よりも舌を強くはじかないように注意してください。強勢は最初の音節にあります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

形容詞

塩辛い

文字通り塩の味が強いこと。食品や水に対して使われる。比喩的に「辛辣な」「手痛い」という意味でも使われ、不快な経験や感情を表す。

My son made a face because the potato chips were too salty.

息子はポテトチップスが塩辛すぎたので、顔をしかめました。

お子さんがポテトチップスを食べて、その塩辛さに思わず顔をしかめた、日常的でよくある場面です。食べ物の味を「salty」で表現する最も一般的な使い方の一つです。「too salty」は「塩辛すぎる」と、程度が過ぎることを表します。

The chef tasted the soup and thought it was a little salty.

シェフはスープの味見をして、少し塩辛いと感じました。

プロのシェフが、注意深くスープの味見をして「少し塩辛いな」と感じている場面です。料理の味を評価する際によく使われる表現です。「taste the soup」は「スープの味見をする」という意味で、「a little salty」は「少し塩辛い」と、控えめに表現する際に便利です。

When I swam in the ocean, I accidentally swallowed some salty water.

海で泳いでいた時、うっかり塩辛い水を少し飲んでしまいました。

海で泳いでいる最中に、うっかり海水を飲んでしまい、その塩辛さに驚いた場面です。食べ物以外にも、水などの液体が塩辛いことを表現するのに使われます。「accidentally」は「うっかり、誤って」という意味で、予期せぬ行動を表すのに役立ちます。

形容詞

ベタベタする

汗や海水で湿って、不快な状態。特にスポーツ後や海辺で使われることが多い。比喩的に「不機嫌な」「怒りっぽい」という意味合いも含む。

His skin felt so salty after running in the summer heat.

夏の暑さの中を走った後、彼の肌はとてもベタベタした。

この例文は、運動してたくさん汗をかいた後の肌の感覚を描写しています。汗には塩分が含まれているため、乾くと肌が「塩気を含んだベタベタした」感じになります。このように、汗や海水など、塩分が原因で肌がベタつく状態を「salty」で表現するのは非常に自然で典型的な使い方です。「feel + 形容詞」で「〜な感じがする」と体の感覚を表す、日常会話で役立つ表現です。

My face felt salty after swimming in the ocean all day.

一日中海で泳いだ後、私の顔はベタベタした。

海から上がったばかりの情景が目に浮かびますね。海水は塩分濃度が高いので、海で泳いだ後に肌や髪が乾くと、塩の結晶が残ってベタベタとした感触になります。この「塩気を含んだベタつき」を「salty」で表現するのは、まさにこの単語の中心的な使い方の一つです。「after + 動名詞(-ing)」は「〜した後」という意味で、行動の順番を説明する際によく使われます。

After eating the chips, my fingers felt a little salty.

チップスを食べた後、私の指は少しベタベタした。

この例文は、塩味のポテトチップスなどのスナック菓子を食べた後の指の感覚を表しています。食べた後の指には、塩分と油分が混じってベタベタとした感触が残ることがあります。このように、食べ物に関連して「salty」を使う場合、単に「塩辛い」だけでなく、「塩気を含んでベタつく」というニュアンスで使われることもあります。特に、指でつまんで食べるような場面でよく使われる表現です。「a little」は「少し」という意味で、程度を表すときに便利です。

形容詞

古くさい

船乗り言葉や海の男を連想させる、無骨で男らしい雰囲気。良い意味でも悪い意味でも使われる。

My friend laughed because my old phone looked a bit salty next to hers.

友達は私の古い携帯が彼女の隣だと少し古くさく見えたので笑いました。

この例文は、古いテクノロジーや持ち物が、新しいものと比較されて「時代遅れ」に見える状況を描写しています。友人が笑うことで、その「古くささ」が客観的に感じられるミニ・シーンです。saltyは「〜に見える」という意味のlookと組み合わせてよく使われます。

The comedian told a really salty joke, and the audience just groaned.

そのコメディアンはとても古くさいジョークを言ったので、観客はただうんざりしてうめき声をあげました。

ジョークやユーモアのセンスが「古くさい」「時代遅れ」であることを表現する典型的な使い方です。観客が「うんざりしてうめき声をあげる (groaned)」という反応から、そのジョークが全くウケなかった鮮やかな情景が伝わります。saltyがネガティブなニュアンスを持つことが分かります。

My younger brother said my favorite old video game looked salty.

弟は僕のお気に入りの古いテレビゲームが古くさく見えると言いました。

趣味やエンターテイメント、特に若い世代から見て「時代遅れ」と感じられるものに対してsaltyを使う場面です。兄弟間の日常会話で、相手の好きなものが自分には「古くさい」と感じるという、よくあるシチュエーションを描いています。ここでもlookと組み合わせて使われ、見た目の印象を表しています。

コロケーション

salty air

塩気を含んだ空気、潮風

海辺や海岸地域で感じる、塩分を含んだ空気のことです。これは文字通りの意味で、海水の飛沫が空気中に混ざり、それが蒸発することで生じます。海岸沿いの地域を表現する際によく用いられ、旅行記や文学作品などにも登場します。構文は単純な形容詞+名詞ですが、その情景を思い起こさせる力があります。類似表現に"sea breeze"がありますが、"salty air"はより具体的な塩味の感覚を伴います。

salty dog

グラスの縁に塩をつけた、グレープフルーツジュースとジンまたはウォッカのカクテル

バーで注文できるカクテルの一種です。グラスの縁に塩をつけることで、味が引き締まり、爽やかな飲み口になります。元々は船乗り(salty dog)が好んで飲んだことからこの名がついたという説があります。カクテルの名前として定着しており、特定のレシピを指す場合に使われます。類似のカクテルに「マルガリータ」がありますが、こちらはテキーラベースでライムジュースと塩を使用します。

salty language

下品な言葉遣い、汚い言葉

不快感を与えるような、汚い言葉やスラングを指します。特に、船乗りや労働者が使うような荒っぽい言葉遣いを連想させる場合があります。フォーマルな場では避けるべき表現です。比喩的な意味合いが強く、文字通り塩辛いわけではありません。類似表現に"foul language"や"profanity"がありますが、"salty language"はより口語的で、特定の職業や環境を連想させるニュアンスがあります。

salty tears

しょっぱい涙

文字通り、涙が塩辛いことを指します。人間の涙には塩分が含まれているため、感情が高ぶって流れる涙を表現する際に用いられます。文学作品や詩などで、悲しみや苦しみを強調する際に使われることがあります。医学的な意味合いよりも、感情的な表現として用いられることが多いです。類似表現に"bitter tears"がありますが、こちらは涙の味ではなく、感情の苦さを強調します。

a salty old sea dog

経験豊富な老練な船乗り

"sea dog"は船乗りを指す言葉で、"salty"がつくことで、長年の航海経験からくる老練さや、海の厳しさを知っていることを強調します。比喩的な表現で、必ずしも実際に船乗りである必要はなく、その道のベテランや古参兵を指す場合にも使われます。主に男性に対して用いられることが多いです。類似表現に"old salt"がありますが、意味はほぼ同じです。

salty snack

塩味のスナック

ポテトチップス、プレッツェル、クラッカーなど、塩味のついたスナック菓子のことです。日常会話でよく使われる表現で、特に何かをしながら手軽に食べられるものを指します。"sweet snack"(甘いスナック)と対比して使われることもあります。類似表現に"savory snack"がありますが、こちらは塩味だけでなく、ハーブやスパイスなど、より複雑な風味のスナックを含む場合があります。

使用シーン

アカデミック

学術論文では、食品科学や化学の分野で「塩分濃度が高い」という意味で使われることがあります。例えば、海水や土壌の塩分濃度に関する研究で、具体的な数値データと共に「salty」という言葉が用いられることがあります。(例:The soil sample was determined to be highly salty.)心理学や社会学においては、比喩的に「苦々しい」「恨みがある」といった感情を表す際に、文学作品の分析などで言及される可能性がありますが、直接的な感情表現としては稀です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、「salty」を直接使う場面は非常に少ないです。食品業界であれば、製品の塩味について言及する際に使用する可能性がありますが、より専門的な用語(saline、sodium contentなど)が好まれます。 比喩的な意味で「salty」を使うと、相手に不快感を与える可能性があるため、避けるべきです。 例としては、市場調査レポートで「消費者はこの製品の塩味に不満を持っている(Consumers expressed dissatisfaction with the product's saltiness)」のように、間接的な表現に置き換えることが推奨されます。

日常会話

日常会話では、食べ物に対して「塩辛い」と言う意味でよく使われます。(例:This soup is too salty. / このスープは塩辛すぎる。) また、スラングとして「不機嫌な」「怒っている」という意味で使われることもあります。 例えば、誰かが機嫌が悪い時に「Why are you so salty?(なんでそんなに不機嫌なの?)」と尋ねることがあります。ただし、使う相手や状況によっては失礼にあたる場合があるので注意が必要です。若者を中心に使われることが多いです。

関連語

類義語

  • briny

    『塩辛い』という意味で、特に海や海水に関連するものを指す場合に使われる。文学的な表現や、食べ物の風味を表現する際にも用いられる。 【ニュアンスの違い】『salty』よりも詩的で、日常会話での使用頻度は低い。海の雰囲気や風味を強調したい場合に適している。 【混同しやすい点】日常的な『塩辛い』という表現には『salty』を使い、『briny』は詩的な文脈や、海水の特性を強調する場合に限定される。

  • brackish

    『塩水と淡水が混ざった状態』を指す。河口や三角州など、海水と淡水が混ざり合う場所の水を表現する際に用いられる。生物学や地理学の文脈でよく使用される。 【ニュアンスの違い】『salty』が単に塩分を含んでいることを示すのに対し、『brackish』は塩分濃度が海水よりも低い、特定の水質を指す。日常会話での使用頻度は低い。 【混同しやすい点】『salty』は広範囲な塩味を指すが、『brackish』は特定の水質状態を表す専門用語に近い。飲食物の味を表現するのには適さない。

  • saline

    『塩分を含んだ』という意味で、化学、医学、農業などの分野で、科学的または技術的な文脈で使用される。生理食塩水(saline solution)などが代表例。 【ニュアンスの違い】『salty』が一般的な塩味を表すのに対し、『saline』は科学的な文脈で塩分濃度や塩水溶液を指す、よりフォーマルな言葉。日常会話ではほとんど使われない。 【混同しやすい点】食べ物の味を表現する際には『salty』を使い、『saline』は科学的な議論や記述に限定される。可算名詞としても扱われうる (a saline).

  • piquant

    『ピリッとした、刺激的な』という意味で、風味や味が鋭く、食欲をそそるような感覚を表す。料理やソースの風味を表現する際に用いられる。 【ニュアンスの違い】『salty』が塩味を指すのに対し、『piquant』は塩味だけでなく、酸味や香辛料など、複合的な刺激を伴う風味を指す。洗練された料理の表現に用いられることが多い。 【混同しやすい点】『salty』は単純な塩味だが、『piquant』は複雑な風味を表すため、塩味が強いだけのものには使えない。味覚に対する洗練された表現。

  • tangy

    『舌を刺すような、ピリッとした』という意味で、酸味や塩味が強く、爽やかな刺激がある味を表現する。レモンやライムなど、柑橘系の風味を表す際によく用いられる。 【ニュアンスの違い】『salty』が単に塩味を指すのに対し、『tangy』は酸味と塩味が組み合わさった、より複雑な味覚体験を指す。ポジティブな意味合いで使われることが多い。 【混同しやすい点】『salty』は塩味のみだが、『tangy』は酸味との組み合わせが必須。不快な塩辛さには使わない。爽やかさやフレッシュさを伴う風味を表す。

  • seasoned

    『味付けされた』という意味で、料理に塩、胡椒、スパイスなどを加えて風味を豊かにした状態を表す。料理の腕前や経験を表す際にも使われる。 【ニュアンスの違い】『salty』が塩味そのものを指すのに対し、『seasoned』は様々な調味料で味が調えられている状態を指す。料理の完成度や複雑さを強調する。 【混同しやすい点】『salty』は塩味の強さのみを表すが、『seasoned』は様々な調味料の組み合わせによる風味の豊かさを表す。料理の文脈で使用されることが多い。

派生語

  • 最も基本的な名詞形で「塩」。可算名詞としては特定の種類の塩を指し、不可算名詞としては一般的な塩を指す。料理、化学、比喩表現など、非常に広範な文脈で使用される。例:table salt(食卓塩)、a pinch of salt(ひとつまみの塩)。『給料』を意味するsalaryの語源にも繋がる。

  • saline

    「塩分の」「塩辛い」という意味の形容詞。saltyよりもややフォーマルな響きを持ち、科学、医学、農業などの分野でよく用いられる。例:saline solution(生理食塩水)、saline soil(塩類土壌)。saltyが一般的な味覚を表すのに対し、salineはより化学的な性質や環境を表す。

  • desalinate

    「脱塩する」「塩分を取り除く」という意味の動詞。接頭辞『de-(除去)』が加わり、塩分を取り除くプロセスを示す。環境科学、工学、特に水資源関連の文脈で頻繁に使用される。例:desalinate seawater(海水を淡水化する)。地球温暖化や水不足の問題を背景に、重要性が増している語彙。

  • saltiness

    「塩辛さ」「塩味」という意味の名詞。接尾辞『-ness(性質)』がつき、saltyという形容詞が持つ性質を抽象名詞化したもの。味覚の表現、食品の分析、化学的な特性の記述など、様々な分野で使用される。例:the saltiness of the sea(海の塩辛さ)。感覚的な体験を客観的に記述する際に役立つ。

反意語

  • 「甘い」という意味の形容詞。saltyが塩味を表すのに対し、sweetは甘味を表し、味覚における基本的な対立概念を形成する。日常会話から料理、化学、比喩表現まで幅広く使用される。saltyなスナックとsweetなデザートのように、食品の組み合わせを表現する際にもよく用いられる。

  • unsalted

    「塩を使っていない」「塩抜き」という意味の形容詞。接頭辞『un-(否定)』がつき、saltyの状態の否定を示す。食品のラベル、料理のレシピ、健康に関する議論などで使用される。例:unsalted butter(無塩バター)、unsalted nuts(無塩ナッツ)。健康志向の高まりとともに、使用頻度が増加している。

  • bland

    「味気ない」「刺激がない」という意味の形容詞。saltyが風味豊かであるのに対し、blandは味が薄く、特徴がない状態を表す。料理、性格、雰囲気など、様々な対象に対して使用できる。例:bland food(味気ない食べ物)、a bland personality(刺激のない性格)。味覚だけでなく、比喩的な意味合いでも対比される。

語源

"Salty"は、英語の"salt"(塩)に由来します。"salt"は古英語の"sealt"から来ており、さらに遡るとゲルマン祖語の"*saltan"にたどり着きます。これはインド・ヨーロッパ祖語の語根"*sal-"(塩)に由来すると考えられています。"-y"は形容詞を作る接尾辞で、「〜のような」「〜が多い」という意味合いを添えます。したがって、"salty"は文字通りには「塩のような」「塩が多い」という意味になります。この基本的な意味から、「塩辛い」味覚を表すだけでなく、比喩的に「古くさい」や「ベタベタする」といった意味合いを持つようになりました。例えば、船乗りが長い航海で得た経験からくる言葉遣いが「salty」と表現されることがあります。また、スポーツなどで負けを認めない態度を「salty」と表現することもあります。これは、負けた人が苦々しい思いを抱いている様子が、塩辛い味を連想させるためかもしれません。

暗記法

「salty」は、塩を得る苦労や涙の塩辛さから、不満や怒りを表す言葉へ。船乗りたちの間で生まれたこの言葉は、不当な扱いへの抵抗や尊厳を守る気持ちを象徴します。ハックルベリー・フィンのような反抗的なキャラクターを思い浮かべれば、単なる不機嫌さ以上の、社会への異議申し立てや信念を貫く姿勢が見えてくるでしょう。時には、それが自己主張の表れでもあるのです。

混同しやすい単語

saucy

『salty』と発音が非常に似ており、特にアメリカ英語では母音の区別がつきにくい場合があります。綴りも 'l' と 'c' の違いだけなので、視覚的にも混同しやすいです。『saucy』は『生意気な』『大胆な』という意味で、味が濃いことを表す『salty』とは意味が異なります。会話の中では文脈で判断する必要がありますが、発音に注意して聞き分ける練習が重要です。

slaty

『salty』とスペルが似ており、特に手書きの場合など、'l' と 't' の区別がつきにくいことがあります。『slaty』は『スレート色の』という意味で、色を表す形容詞です。意味が全く異なるため、文脈で判断できますが、スペルミスには注意が必要です。また、『slate』という単語自体を知らないと、意味を推測することすら難しくなるため、語彙力も重要になります。

『salty』は『salt』(塩)の形容詞形なので、意味は関連していますが、品詞が異なります。『salt』は名詞で『塩』、動詞で『塩をかける』という意味です。『salty』は形容詞で『塩辛い』という意味です。例えば、『This soup needs salt.』と『This soup is too salty.』のように使い分けます。混同しやすいのは、動詞の『salt』を形容詞として使ってしまう間違いです。

語尾の '-ty' が共通しており、スペルを見たときに混同しやすい可能性があります。また、どちらも形容詞であるため、文法的な構造も似ています。『faulty』は『欠陥のある』『不完全な』という意味で、物理的なものだけでなく、システムや論理の欠陥に対しても使われます。意味が全く異なるため、文脈で判断できますが、スペルを正確に覚えることが重要です。

assaulty

『salty』と発音の音の響きが似ており、特に早口で話された場合や、聞き取りにくい環境では混同しやすい可能性があります。『assaulty』という単語は一般的には存在しません。ただし、スラングや造語として使われる可能性は否定できません。もしそのような言葉を聞いた場合は、前後の文脈から意味を推測する必要があります。また、相手に確認することも重要です。

語尾が '-ty' で終わり、文字数も近いため、スペルが似ていると感じるかもしれません。ただし、発音は大きく異なります。『safety』は『安全』という意味で、名詞として使われることが多いですが、形容詞的に使われることもあります(例:safety regulations)。意味が全く異なるため、文脈で判断できますが、スペルを正確に覚えることが重要です。

誤用例

✖ 誤用: He is salty because he lost the game.
✅ 正用: He is bitter because he lost the game.

日本語の『しょっぱい』という感情表現が、英語の『salty』に直訳されることがあります。しかし、感情を表す場合、英語の『salty』は『不機嫌な』『怒りっぽい』という意味合いが強く、特に些細なことで腹を立てているニュアンスを含みます。ゲームに負けたことに対する落胆や悔しさを表現するなら、より一般的な『bitter(苦々しい)』が適切です。日本人が『salty』を使うと、大げさな反応や子供っぽさを感じさせる可能性があります。英語では、感情の強さや種類によって言葉を選ぶことが重要です。また、saltyはスラングとして「性的な」という意味合いを持つこともあります。

✖ 誤用: My boss is salty about my proposal.
✅ 正用: My boss is skeptical about my proposal.

ここでも『salty』を直訳的に使い、提案に対する上司の不満を表現しようとしています。しかし、『salty』は個人的な不満や腹立ちを表すことが多く、ビジネスの文脈には不向きです。提案に対する疑問や懸念を表現するなら、『skeptical(懐疑的な)』や『dubious(疑わしい)』が適切です。日本人は、相手の感情を直接的に表現することを避けがちですが、英語では状況に応じて適切な言葉を選ぶことが重要です。ビジネスシーンでは、より客観的で丁寧な表現を心がけるべきです。また、saltyは「辛辣な」という意味で使われることもありますが、提案に対して使うと相手を侮辱するニュアンスを含む可能性があります。

✖ 誤用: This soup is too salty for me.
✅ 正用: This soup is too salty for my taste.

スープの塩辛さを表現する際に『This soup is too salty for me.』は文法的に誤りではありませんが、やや直接的で、場合によっては相手に不快感を与える可能性があります。より丁寧で控えめな表現として、『This soup is too salty for my taste.(私の好みには少し塩辛いです)』が適切です。日本人は、自分の意見を控えめに表現する傾向がありますが、英語でも同様の配慮が必要です。特に、相手が作った料理に対して意見を言う場合は、婉曲的な表現を使うことで、相手への敬意を示すことができます。直接的な表現は、相手に無神経な印象を与えてしまう可能性があるため、注意が必要です。

文化的背景

「salty」は、英語圏の文化において、不機嫌さや怒り、特に不当な扱いに対する恨みを込めた感情を表現する言葉として使われます。これは、かつて塩が貴重な資源であり、それを得るために苦労した歴史や、涙が塩辛いという生理的な事実が、苦痛や不満といった感情と結びついたことに由来すると考えられます。

「salty」の語源は、船乗りや水兵たちの間で使われていたスラングに遡ることができます。彼らは、長期間海上で過ごし、過酷な労働や単調な食事に耐えなければなりませんでした。そのため、不満や不機嫌さを抱えることが多く、そうした感情を「salty」という言葉で表現するようになったのです。この用法は、徐々に一般の人々にも広まり、特に若者の間で、不満や反抗的な態度を示す言葉として定着しました。現代では、ゲームやSNSなどのオンラインコミュニティでも頻繁に使われ、負けたことに対する悔しさや、相手に対する皮肉などを表現する際に用いられます。

文学作品における「salty」の登場例としては、マーク・トウェインの小説『トム・ソーヤーの冒険』に登場するハックルベリー・フィンが挙げられます。彼は、社会の束縛を嫌い、自由を求める少年であり、しばしば大人たちに対して反抗的な態度を取ります。彼のそうした態度を「salty」と表現することで、彼の不満や怒りをより鮮明に描写することができます。また、映画やテレビドラマなどでも、「salty」なキャラクターはしばしば登場します。彼らは、社会の不正や不条理に対して異議を唱え、自分の信念を貫くために戦う姿を通じて、観客に共感や感動を与えます。

「salty」は、単なる不機嫌さや怒りを表すだけでなく、不当な扱いに対する抵抗や、自分の尊厳を守ろうとする気持ちを表現する言葉としても使われます。そのため、「salty」な態度を取ることは、必ずしもネガティブなことではありません。むしろ、自分の感情を正直に表現し、不当な状況に立ち向かうための勇気を示す行為として評価されることもあります。ただし、過度な「salty」な態度は、周囲との摩擦を生み、人間関係を悪化させる可能性もあるため、注意が必要です。状況に応じて、適切な表現方法を選択することが重要です。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解。まれにリスニング。

- 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。特に2級以上で語彙問題として出やすい。

- 文脈・例題の特徴: 幅広い文脈で登場するが、比喩的な意味合い(不機嫌な、怒りっぽい)で会話文や物語文に出ることがある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な「塩辛い」という意味に加え、「不機嫌な」「怒りっぽい」といった比喩的な意味も必ず覚えること。文脈から判断できるように練習する。

TOEIC

- 出題形式: 主にPart 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。

- 頻度と級・パート: TOEIC全体で見ると頻度は中程度。Part 5で語彙問題として出題される場合がある。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンでの食品関連、または比喩的な意味で使われる可能性もあるが、頻度は高くない。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEICでは「塩辛い」という意味で出題される可能性が高い。比喩的な意味はTOEIC対策としては優先度低め。

TOEFL

- 出題形式: 主にリーディングセクション。まれにリスニングセクション。

- 頻度と級・パート: TOEFLでは出題頻度はやや低め。ただし、食品科学や環境問題に関する文章で登場する可能性がある。

- 文脈・例題の特徴: アカデミックな文章で、「塩分濃度」「塩害」などの文脈で使われる可能性がある。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEFL対策としては優先度は高くないが、科学系の文章を読む場合は覚えておくと役立つ。比喩的な意味で使われることは少ない。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解。

- 頻度と級・パート: 大学受験全体で見ると頻度は中程度。難関大学ほど比喩的な意味で出題される可能性が高まる。

- 文脈・例題の特徴: 幅広いテーマの文章で登場する可能性がある。比喩的な意味(辛辣な、手厳しい)で使われる場合もある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な意味に加え、「不機嫌な」「辛辣な」といった比喩的な意味も覚えておくこと。文脈から判断する練習が重要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。