英単語学習ラボ

quantitative easing

/ˌkwɒntɪˌteɪtɪv ˈiːzɪŋ/
名詞

量的緩和

中央銀行が経済を刺激するために行う非伝統的な金融政策。金利がゼロ近傍にある状況で、国債などの資産を大量に購入し、市場に資金を供給する。景気低迷やデフレーションからの脱却を目的とする。

On the news, an expert explained that quantitative easing helps the country's economy.

ニュースで、専門家が量的緩和が国の経済を助けると説明していました。

テレビのニュースを見ているような場面です。専門家が「量的緩和」という政策が経済を良くするために使われることを説明しています。この例文は、この言葉がどのようにニュースで使われるかを示しています。

Our professor said that quantitative easing was used after the big financial crisis.

私たちの教授は、大規模な金融危機の後に量的緩和が使われたと言いました。

大学の授業で、教授が過去の経済状況について教えているような場面です。「量的緩和」が、特に大きな経済問題(金融危機)の後に、解決策として採用されることが多いことを示しています。

Some people worry that quantitative easing might cause prices to go up too much.

一部の人々は、量的緩和が物価を上げすぎるかもしれないと心配しています。

経済政策には良い面と悪い面があり、人々がそれについて議論したり、心配したりする場面です。「量的緩和」が物価に影響を与える可能性について、人々の関心や懸念がどのように表現されるかを示しています。

動詞

資金を供給する

量的緩和政策において、中央銀行が市場に資金を大量に供給する行為を指す。経済を活性化させる目的で行われる。

The central bank decided to begin quantitative easing to help the economy recover.

中央銀行は経済の回復を助けるため、量的緩和を始めることを決定しました。

この例文は、中央銀行が経済を活性化させるために「量的緩和」という政策を始める場面を描写しています。この政策は、市場にお金を供給し、企業や個人がお金を借りやすくすることを目的としています。'quantitative easing' は名詞句であり、中央銀行が行う「資金供給」を伴う金融政策の名前です。

After the quantitative easing started, more money became available for businesses to invest.

量的緩和が始まってから、企業が投資するためのより多くのお金が利用できるようになりました。

ここでは、量的緩和が始まった後の具体的な影響が示されています。この政策によって、銀行が企業に貸し出すお金が増えたり、株や債券の市場が安定したりすることで、経済全体にお金が流れやすくなる状況を想像できます。'became available' は「利用可能になった」という意味で、資金が供給された結果を表しています。

Experts debated if quantitative easing truly helped ordinary people in their daily lives.

専門家たちは、量的緩和が本当に一般の人々の日常生活を助けたのか議論しました。

この例文では、政策の効果について専門家が議論している場面が描かれています。量的緩和は経済全体にお金を供給する大きな政策ですが、その効果が全ての人に平等に届くかどうかは、常に議論の対象となります。'truly helped' は、その効果の真実性について疑問を投げかけています。

コロケーション

implement quantitative easing

量的緩和を実施する

「implement」は政策や計画などを実行に移す意味合いを持ちます。量的緩和という金融政策を具体的に開始・実行する際に用いられる、非常に直接的でフォーマルな表現です。経済ニュースや金融に関するレポートで頻繁に見られます。単に「do」や「carry out」よりも、政策としての重みと実行段階にあることを強調します。

unleash quantitative easing

量的緩和を解き放つ、発動する

「unleash」は、抑制されていた力やエネルギーを解放するというニュアンスを持ちます。量的緩和を、経済を刺激するための強力な手段として捉え、その効果に期待を込めて用いる場合に適しています。やや比喩的な表現で、経済記事の見出しや、政策決定者のスピーチなどで見かけることがあります。他の表現と比べて、政策のインパクトや規模感を強調する効果があります。

taper quantitative easing

量的緩和を縮小する、段階的に縮小する

「taper」は徐々に細くするという意味で、量的緩和の規模を徐々に縮小していくプロセスを表します。金融政策の転換期において重要な表現であり、市場の動向を左右するため、経済ニュースで頻繁に用いられます。段階的であること、そして市場への影響を考慮しながら慎重に進められるニュアンスが含まれます。類似表現として "wind down quantitative easing" もあります。

reverse quantitative easing

量的緩和を逆転させる、量的引き締めを行う

「reverse」は逆にするという意味で、量的緩和とは逆の金融引き締め政策へ転換することを指します。量的緩和によって市場に供給された資金を回収するプロセスを指し、インフレ抑制などの目的で行われます。金融政策の大きな転換点を示すため、経済ニュースや専門家の分析でよく使用されます。市場への影響が大きいため、慎重なコミュニケーションが求められます。

the effectiveness of quantitative easing

量的緩和の有効性

量的緩和が実際に経済にどれだけ効果があるのか、その度合いや影響力を議論する際に用いられます。「effectiveness」は、政策や手段が目的を達成する能力を指します。経済学の研究論文や政策討論において、その効果を評価・分析する文脈で頻繁に登場します。量的緩和の是非を議論する上で欠かせない表現です。

the limits of quantitative easing

量的緩和の限界

量的緩和には、効果が期待できる範囲に限度があるという考え方を示す表現です。「limits」は、量的緩和が万能ではないこと、または副作用やリスクが存在することを示唆します。経済停滞が長期化する中で、量的緩和の効果に対する懐疑的な見方が強まる際に、議論の対象となります。金融政策の限界を認識する上で重要な表現です。

post-quantitative easing era

量的緩和後の時代

量的緩和政策が終了し、新たな経済状況や金融政策が展開される時代を指します。「post-」は「〜後」という意味で、過去の政策からの脱却と、新たな経済環境への適応を示唆します。経済分析や市場予測において、将来の展望を語る上で用いられることがあります。金融市場や投資戦略に大きな影響を与える可能性があるため、注目されます。

使用シーン

アカデミック

経済学や金融学の研究論文、教科書、講義などで頻繁に使用されます。特に、金融政策やマクロ経済に関する議論では不可欠な用語です。例:『量的緩和の導入がインフレ率に与える影響について分析する』

ビジネス

金融業界(銀行、証券会社、投資ファンドなど)のレポート、会議、プレゼンテーションなどで使用されます。経済動向や市場分析に関連して言及されることが多いです。例:『日銀は量的緩和策を維持することを決定した』

日常会話

一般的なニュース記事や経済ニュース番組で、専門家が解説する際に登場することがあります。ただし、日常会話で使われることはほとんどありません。例:『量的緩和という政策によって、市場にお金が供給された』

関連語

類義語

  • monetary stimulus

    金融刺激策。経済活動を活性化させるために中央銀行が実施する政策全般を指します。ビジネス・経済学の分野で使われます。 【ニュアンスの違い】"Quantitative easing"は具体的な政策手段(資産買い入れ)を指しますが、"monetary stimulus"はより広範な概念で、金利引き下げや財政政策なども含みます。より一般的な表現です。 【混同しやすい点】"Monetary stimulus"は、具体的な政策手段を特定せずに、経済を刺激するという意図を表す際に用いられるため、文脈によっては"quantitative easing"よりも適切な場合があります。

  • asset purchase program

    資産買い入れプログラム。中央銀行が国債や社債などの資産を買い入れる政策を指します。金融・経済の専門用語です。 【ニュアンスの違い】"Quantitative easing"とほぼ同義ですが、"asset purchase program"は、より具体的な行動(資産の買い入れ)に焦点を当てた表現です。QEが「量的緩和」という政策全体の概念を指すのに対し、こちらはその手段を指します。 【混同しやすい点】"Asset purchase program"は具体的なプログラム名として使われることが多く、政策の規模や対象資産が明示されることが多いです。一方、"quantitative easing"はより包括的な概念として使われます。

  • liquidity injection

    流動性供給。金融市場に資金を供給する行為を指します。金融機関の資金繰りを円滑にする目的で行われます。ビジネス・金融分野で使われます。 【ニュアンスの違い】"Quantitative easing"は、長期金利の低下やインフレ期待の醸成を目指しますが、"liquidity injection"は、短期的な資金不足を解消することを主な目的とします。QEはより包括的な政策ですが、流動性供給は緊急的な措置として行われることが多いです。 【混同しやすい点】"Liquidity injection"は、一時的な資金供給を指すことが多く、QEのように継続的な資産買い入れを意味するわけではありません。文脈によって、どちらの語が適切か判断する必要があります。

  • credit easing

    信用緩和。中央銀行が、特定の市場やセクターへの資金供給を促進する政策を指します。金融・経済の専門用語です。 【ニュアンスの違い】"Quantitative easing"は、主に国債などの安全資産の買い入れを通じて市場全体の流動性を高めることを目指しますが、"credit easing"は、信用市場の機能不全を解消し、特定のセクターへの資金供給を円滑にすることを目指します。QEは金利を下げることを目的としますが、信用緩和は特定の市場の機能を回復させることを目的とします。 【混同しやすい点】"Credit easing"は、QEと異なり、必ずしも中央銀行のバランスシートを拡大させるわけではありません。特定の市場の状況に応じて、より柔軟な対応が可能です。

  • 公開市場操作。中央銀行が、金融市場で国債などの有価証券を売買することで、金融政策を調整する手法を指します。金融・経済の分野で使われます。 【ニュアンスの違い】"Quantitative easing"は、ゼロ金利政策下で、さらなる金融緩和を行うために、中央銀行が大規模な資産買い入れを行う政策ですが、"open market operations"は、より一般的な金融政策の手段であり、金利の調整などを目的として行われます。QEは非伝統的な金融政策ですが、公開市場操作は伝統的な金融政策です。 【混同しやすい点】"Open market operations"は、短期的な金利調整を目的とすることが多く、QEのように長期的な経済刺激策として行われるわけではありません。また、QEは通常、金利がゼロ近傍にある場合に行われますが、公開市場操作は、金利水準に関わらず行われます。

  • printing money

    お金を刷る、通貨発行。政府や中央銀行が、通貨を新たに発行すること。口語的表現で、経済ニュースなどでも使われる。 【ニュアンスの違い】"Quantitative easing"は、中央銀行が資産を買い入れることで間接的に通貨を供給しますが、"printing money"は、文字通り、新しい通貨を発行することを指します。QEは、直接的に通貨を発行するわけではありません。 【混同しやすい点】"Printing money"は、しばしばインフレを引き起こす原因となると考えられており、QEもそのリスクを伴いますが、QEは単なる通貨発行ではなく、資産買い入れというプロセスを経る点が異なります。また、"printing money"はしばしば批判的なニュアンスを伴います。

派生語

  • 『定量化する』という意味の動詞。形容詞『quantitative(定量的な)』から派生し、『〜にする』という意味の接尾辞『-ify』が付加。データを数値で表す行為を指し、ビジネス、科学、統計などの分野で頻繁に使用される。

  • 『量』という意味の名詞。形容詞『quantitative』の語源であり、抽象的な『量』そのものを指す。日常会話から学術論文まで幅広く使われる基本的な語彙。

  • quantitative analysis

    『定量分析』という意味の名詞句。『quantitative(定量的な)』と『analysis(分析)』が組み合わさり、数値データに基づいた分析手法を指す。経済学、経営学、科学研究などで用いられる専門用語。

反意語

  • qualitative easing

    『質的緩和』。量的緩和が主に資金の『量』を増やすのに対し、質的緩和は資金の『質』(リスクのある資産の購入など)を変えることで経済を刺激する政策。量的緩和と質的緩和は、金融政策の手段として対比されることが多い。

  • tightening

    金融引き締め政策を指す場合、『easing(緩和)』の反対として用いられる。『quantitative tightening』(量的引き締め)という表現もある。量的緩和によって市場に供給された資金を回収し、インフレを抑制する目的で行われる。

語源

「quantitative easing」は、2つの部分から構成されています。「quantitative」は「量的な」という意味で、ラテン語の「quantitas(量)」に由来します。これは、「どれくらいあるか」という量を表す言葉で、日本語の「数量」や「定量」といった言葉にも通じます。次に、「easing」は「緩和」という意味で、「ease(楽にする、和らげる)」という動詞から派生しています。金融政策における「量的緩和」は、文字通り「量的な側面から緩和する」ことを意味し、具体的には、市場に供給する資金の量を増やすことで、経済活動を活発化させる政策を指します。つまり、お金の量を増やすことで、経済を楽にする、和らげるというイメージです。

暗記法

量的緩和は、2008年金融危機後、中央銀行が経済を救う「最後の手段」として導入されました。ヘリコプターマネーと例えられますが、実際は国債購入が主で、富裕層の資産を増やし格差を広げる可能性も。中央銀行の役割を大きく変え、市場への介入を強めましたが、独立性や市場の自由への疑問も生じさせています。量的緩和は、金融用語を超え、国家、市場、個人の関係性を問い直すキーワードです。

混同しやすい単語

quantitative

『quantitative easing』の『quantitative』自体が、形容詞として使われる場合、非常に長い単語であり、発音も複雑なため、発音やスペルを正確に覚えられていないと、似たような他の形容詞と混同しやすい。例えば、'qualitative'(定性的)と間違えやすい。意味は『量的』であり、『質的』とは対照的である。注意点としては、発音記号を意識して、各音節を区切って練習すると良い。

qualitative

上記と同様に、『quantitative』と『qualitative』はスペルが非常に似ており、意味も対照的なため、混同されやすい。発音も似ているため、注意が必要。『qualitative』は『質的』という意味であり、量的緩和とは異なる概念を表す。注意点としては、単語のコアとなる部分('quant-' vs 'qual-')に意識を集中して覚えること。

quantity

『quantitative』の名詞形である『quantity』も、意味とスペルが似ているため混同しやすい。『quantity』は『量』という意味であり、量的緩和の『量』という概念を理解する上で重要だが、形容詞である『quantitative』との使い分けを意識する必要がある。発音も似ているため、注意が必要。

easy

『easing』と『easy』は、スペルと発音が似ているため、混同しやすい。『easy』は『簡単』という意味の形容詞であり、『easing』は『緩和』という意味の名詞(動名詞)である。量的緩和は、金融政策を『簡単にする』という意味ではなく、『緩和する』という意味であるため、注意が必要。発音も、アクセントの位置が異なる場合があるので注意。

ceasing

『easing』と『ceasing』は、発音が似ているため、特にリスニング時に混同しやすい。『ceasing』は『中止』という意味であり、量的緩和とは全く逆の意味になる可能性があるため、注意が必要。スペルも似ているため、文脈から判断することが重要。発音記号を確認し、微妙な音の違いを意識すると良い。

teasing

『easing』と『teasing』は、発音が似ており、特に母音部分が曖昧になりやすい日本人学習者にとっては聞き分けが難しい。『teasing』は『からかう』という意味であり、金融政策とは全く関係がないため、文脈から判断する必要がある。スペルも似ているため、注意が必要。

誤用例

✖ 誤用: The government implemented quantitative easing because they wanted to be kind to the economy.
✅ 正用: The government implemented quantitative easing to stimulate the economy.

日本語の『〜のために』という表現に引きずられ、安易に『be kind to』を使ってしまう誤用です。Quantitative easing (量的緩和) は、経済を刺激するための政策であり、慈悲深い行為ではありません。『to stimulate the economy』のように、目的を明確に示す必要があります。また、経済政策はしばしば善意から行われるとは限らず、意図せざる副作用を伴うことも理解しておくべきでしょう。日本人が『〜のために』を多用する背景には、直接的な表現を避け、婉曲的に伝える文化があると考えられますが、英語では目的をストレートに表現する方が適切です。

✖ 誤用: Quantitative easing is a very easy way to solve economic problems.
✅ 正用: Quantitative easing is a controversial tool for addressing economic problems.

『easy』という単語は、日本語の『安易な』というニュアンスを含み、英語の『easy』よりもネガティブな印象を与えがちです。Quantitative easing (量的緩和) は、実際には複雑なメカニズムを持ち、副作用のリスクもあるため、安易な解決策ではありません。『controversial tool (議論の余地がある手段)』のように、中立的で客観的な表現を使う方が適切です。日本人は、問題解決に対する楽観的な姿勢を好む傾向がありますが、経済政策においては慎重な姿勢が求められます。また、英語では、複雑な問題に対して安易な解決策を提示することは、知的誠実さに欠けると見なされることがあります。

✖ 誤用: The central bank did a quantitative easing.
✅ 正用: The central bank implemented quantitative easing.

『do』は汎用性の高い動詞ですが、専門的な文脈では不正確な印象を与えます。Quantitative easing (量的緩和) は、中央銀行が実行する複雑な政策であり、『do』ではなく『implement (実施する)』という動詞を使う方が適切です。日本人は、動詞の選択に無頓着になりがちですが、英語では文脈に応じて適切な動詞を選ぶことが重要です。『do』のような曖昧な動詞は、具体的な行動やプロセスを伝えることができません。また、『implement』は、計画を実行に移すという意味合いがあり、政策の実行という文脈に合致しています。

文化的背景

「量的緩和(Quantitative Easing)」は、一見すると中立的な金融政策の専門用語ですが、その背後には、2008年の金融危機以降の資本主義のあり方に対する深い疑念と、中央銀行の役割の拡大という現代経済の転換点が隠されています。この言葉は、単なる金融テクニックを超え、国家と市場の関係、そして将来への希望と不安を象徴する存在として、私たちの社会に深く刻み込まれています。

量的緩和が最初に大規模に導入されたのは、2000年代初頭の日本でした。デフレからの脱却を目指し、日銀はゼロ金利政策とともに、市中銀行が保有する国債を買い入れるという異例の措置に踏み切りました。しかし、この政策は当初、十分な効果を発揮したとは言えませんでした。その後、2008年のリーマン・ショックを契機に、アメリカをはじめとする各国の中央銀行が量的緩和を導入し、その規模と影響力は飛躍的に拡大しました。この時、量的緩和は単なる金融政策ではなく、世界経済を破滅から救うための「最後の手段」としての役割を担うことになったのです。

量的緩和は、しばしば「ヘリコプターマネー」という比喩で語られます。これは、経済学者ミルトン・フリードマンが提唱したもので、中央銀行がヘリコプターからお金をばらまくように、直接的に市中に資金を供給するという考え方です。しかし、この比喩は、量的緩和の複雑さを単純化しすぎているという批判もあります。実際には、中央銀行が買い入れるのは主に国債であり、その資金が必ずしも実体経済に流れ込むとは限りません。むしろ、金融市場に滞留し、株価や不動産価格の上昇を引き起こす可能性も指摘されています。量的緩和は、富裕層の資産を増やす一方で、格差を拡大するという批判も根強く、その効果と副作用については、今もなお議論が続いています。

量的緩和は、現代経済における中央銀行の役割を大きく変えました。かつては、金利の調整を通じて経済の安定を目指すのが中央銀行の主な役割でしたが、量的緩和の導入によって、中央銀行は直接的に市場に介入し、資金を供給する存在となりました。これは、中央銀行が市場の「最後の貸し手」として、危機時には積極的にリスクを取るという姿勢を示すものです。しかし、同時に、中央銀行の独立性や、市場の価格形成メカニズムへの介入という問題も浮上しています。量的緩和は、私たちに「誰が経済をコントロールするのか」「市場の自由とは何か」という根源的な問いを突きつけているのです。量的緩和という言葉は、単なる金融用語を超え、現代社会における国家、市場、そして私たち個人の関係性を問い直すための、重要なキーワードとなっていると言えるでしょう。

試験傾向

英検

この単語が直接問われることは少ないですが、経済に関する長文読解で背景知識として知っておくと有利です。特に準1級以上の長文で、金融政策に関する説明文で出てくる可能性があります。直接的な語彙問題よりも、内容理解を深めるために重要です。

TOEIC

TOEIC L&RのPart 7(長文読解)で、経済記事やビジネスレポートの一部として登場する可能性があります。ただし、専門用語のため、頻度は高くありません。金融に関する話題で、間接的に意味を推測する必要があるかもしれません。Part 5(短文穴埋め)で直接問われる可能性は低いでしょう。

TOEFL

TOEFL iBTのリーディングセクションで、経済学や社会学に関するアカデミックな文章で登場する可能性があります。この単語自体を問う問題よりも、文章全体の趣旨や筆者の主張を理解する上で重要なキーワードとなることがあります。ライティングセクションで、経済政策について論じる際に使用できるかもしれません。

大学受験

大学受験の英語長文読解問題で、経済や国際関係に関するテーマの文章で登場する可能性があります。難関大学ほど出題される可能性が高くなります。文脈から意味を推測する問題や、内容一致問題で間接的に問われることが多いでしょう。記述問題では、この単語を使って説明させることは少ないと考えられます。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年8月4日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。