英単語学習ラボ

open market operations

/ˌoʊ.pən ˈmɑːr.kɪt ˌɑː.pəˈreɪ.ʃənz/
名詞

公開市場操作

中央銀行が金融政策を実施するために、自ら債券などを売買し、市場の資金量を調整すること。景気過熱を抑えたり、不況から脱出するために行われる。

The central bank uses open market operations to control the amount of money in the economy.

中央銀行は、経済内のお金の量を調整するために、公開市場操作を行います。

この例文は、経済ニュースや専門家が経済の仕組みを説明する際によく使われる典型的な場面を描写しています。中央銀行が「お金の量」をコントロールする大切な手段として、この操作が行われることがわかります。まるでテレビのニュースキャスターが、真面目な顔で経済の動きを解説しているような情景をイメージしてください。

Economists discussed how open market operations could help boost the slowing economy.

経済学者たちは、公開市場操作がどのようにして景気の減速を助けられるか議論しました。

この例文は、経済の専門家たちが会議室で真剣に議論している様子を想像させます。景気が悪くなってきた時に、「どうすれば良くなるだろう?」と解決策を探す中で、この『公開市場操作』が話題に上ることがあります。具体的な課題解決のために、この専門用語が使われる典型的な例です。

After the central bank's announcement, many people wondered about the effect of open market operations on their loans.

中央銀行の発表後、多くの人々は公開市場操作が自分たちのローンに与える影響について考えました。

この例文は、経済政策が私たち個人の生活にどう影響するか、という視点です。ニュースで「公開市場操作が行われた」と聞くと、住宅ローンや貯金の金利が変わるかもしれないと、人々が自分のこととして関心を持つ様子を描いています。銀行のロビーで、新聞を読んだりスマホでニュースを見たりしながら、少し心配そうな顔をしている人々の姿が目に浮かびますね。

名詞

金融調節

中央銀行が、市場の金利や資金量を目標水準に誘導する一連の活動。公開市場操作はその主要な手段の一つ。

The central bank decided to use open market operations to control inflation.

中央銀行はインフレを抑えるために金融調節を行うことを決定しました。

この例文は、中央銀行の責任者が真剣な表情で、経済を安定させるための重要な手段として「金融調節」を使うと発表している場面を想像させます。経済ニュースでよく聞かれる、中央銀行がインフレ(物価上昇)を抑えようとする典型的な状況です。「use A to do B」(Aを使ってBをする)という形も自然で覚えやすいです。

Our economics professor explained how open market operations affect interest rates.

私たちの経済学の教授は、金融調節がどのように金利に影響するかを説明しました。

大学の経済学の授業で、教授がホワイトボードの前で熱心に、金融調節の仕組みを学生たちに教えている情景が目に浮かびます。金融調節が「金利(interest rates)」に影響を与えるという点は、この言葉の最も基本的な働きの一つです。「how SV」(SがVする方法/様子)という、物事の仕組みを説明する際にとても便利な表現です。

Many investors closely watch open market operations for clues about the economy.

多くの投資家は、経済の手がかりを得るために金融調節の動向を注意深く見ています。

この例文は、投資会社のオフィスで、複数のモニターを見つめる投資家たちが、中央銀行の発表を真剣にチェックしている場面を描写しています。彼らは、金融調節の動きから今後の経済や市場の方向性を予測しようとしています。「watch A for B」(BのためにAを注意して見る)という表現は、何かを探したり、ヒントを得ようとしたりする際に使われます。

コロケーション

conduct open market operations

公開市場操作を実施する

中央銀行が国債などの売買を通じて金融市場に介入することを指します。 'conduct' は『行う』という意味で、業務、調査、実験など、比較的フォーマルな文脈で使われます。単に 'do' よりも専門性や計画性を示唆するニュアンスがあります。ビジネスや経済学の分野で頻繁に使用されます。

fine-tune open market operations

公開市場操作を微調整する

金融政策の微調整を意味し、経済状況に合わせて公開市場操作の規模や頻度を調整することを指します。 'fine-tune' は文字通り『細かく調整する』という意味で、機械やシステムなどの調整によく使われますが、比喩的に政策や戦略の微調整にも用いられます。経済学の論文や金融関係者の間でよく使われる表現です。

through open market operations

公開市場操作を通じて

中央銀行がある目的を達成するための手段として公開市場操作を用いることを示します。 'through' は『〜を通して』という意味で、手段や経路を示す前置詞です。この構文は、政策の効果や影響を説明する際によく用いられます。例えば、『インフレ抑制は公開市場操作を通じて達成される』のように使います。フォーマルな文脈でよく見られます。

reverse open market operations

逆公開市場操作

通常の公開市場操作とは逆の操作、つまり、中央銀行が国債などを買い戻す(売りオペレーションの逆)または売る(買いオペレーションの逆)ことを指します。これは、金融引き締めまたは緩和の方向性を転換する際に行われます。'reverse' は『逆の』という意味で、方向転換や反対の行動を示す際に用いられます。経済学や金融の専門的な文脈で使われます。

the scale of open market operations

公開市場操作の規模

中央銀行が市場に介入する際の国債などの取引量や金額の大きさを示します。 'scale' は『規模』や『程度』という意味で、物事の大きさや範囲を表す名詞です。金融政策の効果を評価する際や、市場への影響を分析する際に重要な要素となります。経済ニュースや金融レポートなどで頻繁に見られる表現です。

impact of open market operations

公開市場操作の影響

公開市場操作が経済や金融市場に与える影響のことです。 'impact' は『影響』や『衝撃』という意味で、ある行動や出来事がもたらす結果を指します。この表現は、政策の効果測定やリスク評価において重要です。経済学の研究論文や政策分析レポートなどでよく用いられます。例えば、『公開市場操作の金利への影響』のように使われます。

liquidity provision through open market operations

公開市場操作を通じた流動性供給

中央銀行が金融市場に資金を供給するために公開市場操作を用いることを指します。 'liquidity provision' は『流動性供給』という意味で、市場における資金の円滑な流れを確保するための措置を指します。金融危機時など、市場の流動性が低下した場合によく用いられる政策です。金融関係者や経済学者の間で使われる専門的な表現です。

使用シーン

アカデミック

経済学、金融論の研究論文や教科書で頻繁に使用される。中央銀行の金融政策に関する議論で、金利やマネーサプライへの影響を分析する際に不可欠な用語。例:『公開市場操作は、短期金利を目標水準に誘導するための主要な手段である。』といった文脈。

ビジネス

金融機関(銀行、証券会社、投資ファンドなど)のレポートや会議で用いられる。市場分析や投資戦略の策定において、中央銀行の政策動向を把握するために重要な情報源。例:『日銀の公開市場操作の動向を踏まえ、今後の債券市場の戦略を検討する。』といった場面。

日常会話

一般のニュースや経済解説記事で、中央銀行の金融政策を説明する際に登場することがある。ただし、より平易な言葉(例:金融調節)で言い換えられることも多い。例:『日銀は、公開市場操作を通じて市場の資金量を調整し、景気を下支えする方針だ。』といったニュース記事。

関連語

類義語

  • 金融政策全般を指す言葉で、中央銀行が経済の安定と成長のために行う様々な政策手段を包括的に表します。学術的、政策的な文脈で頻繁に使用されます。 【ニュアンスの違い】"open market operations" は "monetary policy" を実行するための具体的な手段の一つです。"monetary policy" はより上位概念であり、金利操作、預金準備率の変更、為替介入なども含まれます。 【混同しやすい点】"monetary policy" は抽象的な概念であり、具体的な行動を伴わない場合があります。一方、"open market operations" は国債などの売買という具体的な行動を指します。

  • quantitative easing (QE)

    量的緩和。中央銀行が、金利がゼロ近傍にある状況下で、大量の資金を供給することで経済を刺激する政策です。金融市場や経済に関する議論で用いられます。 【ニュアンスの違い】"open market operations" は通常、短期的な金利調整を目的としますが、"quantitative easing" はより長期的な経済刺激を目的とし、より大規模な資金供給を伴います。QEは非伝統的な金融政策とみなされることが多いです。 【混同しやすい点】"open market operations" は流動性を調整するために短期国債などを売買しますが、"quantitative easing" は長期国債や他の資産を購入し、より広範な市場に影響を与えようとします。

  • interest rate targeting

    金利目標政策。中央銀行が特定の金利水準を目標とし、その水準を維持するために金融市場で取引を行う政策です。金融政策の手段の一つとして、学術論文や政策文書で使われます。 【ニュアンスの違い】"open market operations" は、"interest rate targeting" を実現するための手段として用いられることがあります。金利目標を達成するために、国債などの売買を通じて市場の流動性を調整します。 【混同しやすい点】"interest rate targeting" は目標設定であり、"open market operations" はその目標を達成するための具体的な行動です。金利目標は政策決定であり、公開市場操作はその実行手段です。

  • liquidity management

    流動性管理。金融機関や市場全体の資金繰りを円滑にするための活動全般を指します。金融機関内部または中央銀行が金融市場全体に対して行う活動を指します。 【ニュアンスの違い】"open market operations" は、中央銀行が金融市場の流動性を管理するための主要なツールの一つです。流動性管理はより広範な概念であり、他の手段(例えば、貸出制度)も含まれます。 【混同しやすい点】"liquidity management" は広い概念で、個々の銀行の資金繰りから市場全体の資金供給までをカバーしますが、"open market operations" は中央銀行による市場介入に限定されます。

  • credit easing

    信用緩和。中央銀行が、特定の市場セクター(例:住宅ローン市場)の信用状況を改善するために、特定の資産を購入する政策です。金融危機時などに用いられることがあります。 【ニュアンスの違い】"open market operations" は一般的に、短期金利の調整や市場全体の流動性供給を目的としますが、"credit easing" は特定の市場セクターに焦点を当て、信用のスプレッドを縮小することを目的とします。 【混同しやすい点】"open market operations" は国債などの安全資産を対象とするのに対し、"credit easing" はよりリスクの高い資産(例:社債、住宅ローン担保証券)を対象とすることがあります。

派生語

  • 『開く』『開かれた』という意味の動詞・形容詞。市場における自由な参加を意味する『open market operations』の中核概念。日常会話からビジネスまで幅広く使用され、開放性や透明性を表す基本的な語彙。

  • 『操作する』『作動する』という意味の動詞。金融市場で特定の行動を『操作』し、経済状況に影響を与えるというニュアンスを含む。ビジネスや技術分野で頻繁に使用される。

  • 『運営上の』『作戦上の』という意味の形容詞。『operate』に接尾辞『-al』が付加され、具体的な業務や手順に関連する意味合いが強まる。ビジネス文書や軍事用語でよく見られる。

反意語

  • closed market

    『閉鎖市場』。市場への参加が制限され、特定の企業や個人しか取引できない状態を指す。『open market operations』とは対照的に、競争が制限され、価格操作が行われやすい状況を示す。学術的な経済分析や政策議論で用いられる。

  • 『介入』。市場の自由な動きを妨げる行為全般を指す。政府や中央銀行が市場の安定化を図るために行う場合もあるが、『open market operations』が市場メカニズムを利用するのに対し、直接的な干渉を意味する点で対立する。政治経済学の分野でよく用いられる。

語源

「open market operations」は、それぞれの単語が持つ意味の組み合わせから理解できます。「open」は、古英語の「openian」(開ける)に由来し、文字通り「開かれた」状態、つまり誰でも参加できる状態を指します。「market」はラテン語の「mercatus」(市場、取引)から派生し、商品やサービスが売買される場所を意味します。日本語の「マーケット」としてもお馴染みですね。「operations」はラテン語の「operatio」(働き、作用)に由来し、「operate」(操作する)の名詞形です。全体として、「open market operations」は「公開された市場での操作」という意味になり、中央銀行が金融政策を実施するために、自由に売買が行われる市場で国債などを売買する行為を指します。これは、まるで誰もが参加できる舞台で、中央銀行が楽器を演奏するように金融を調整するイメージです。

暗記法

公開市場操作は、政府が市場で国債を売買し、経済の安定を目指す金融政策です。20世紀初頭、アメリカの中央銀行制度設立が背景にあり、金融システムの安定化に貢献しました。中央銀行は市場との対話を重視し、透明性を保ちつつ、経済状況に合わせた舵取りを行います。現代では世界中で採用されていますが、その影響は常に議論の対象です。まるで経済という舞台の演出家のように、私たちの未来に深く関わっています。

混同しやすい単語

operation

『open market operations』の中核となる単語ですが、単独で使われる場合、意味が広範になります。手術、作戦、運転など、文脈によって意味が大きく異なるため、open market operations というフレーズ全体で意味を捉える必要があります。日本人学習者は、operation の持つ多様な意味に注意し、文脈依存性を意識することが重要です。

cooperation

スペルが長く、語尾が -operation で共通しているため、視覚的に混同しやすいです。意味は『協力』であり、open market operations(公開市場操作)とは全く異なります。co-(共に)という接頭辞があるかどうかで意味が大きく変わるため、スペルを正確に覚えることが重要です。語源的には、cooperation は共に働くことを意味し、operation は作用・活動を意味します。

opportunity

発音が似ている部分があり、特に語尾の -unity の部分で混同される可能性があります。意味は『機会』であり、金融政策とは無関係です。opportunity は、ラテン語の『港に向かう』という意味から来ており、好機を捉えるイメージです。発音と意味の両方で区別する必要があります。

market

『open market operations』の一部ですが、単独で使われる場合、意味が広範になります。市場、相場、需要など、文脈によって意味が異なります。特に金融市場(financial market)との関連で使われることが多いですが、open market operations は中央銀行による具体的な操作を指すため、より限定的な意味を持ちます。

auction

公開市場操作は、ある意味で市場での取引であり、オークション(競売)と関連付けられる可能性があります。しかし、公開市場操作は中央銀行が政策目的で行うものであり、通常のオークションとは目的が異なります。auction は、ラテン語の『増加』を意味する auctio から来ており、価格が競り上がるイメージです。目的の違いを理解することが重要です。

option

発音が似ており、特に語尾の -tion の部分で混同される可能性があります。金融用語としても使われますが、『選択権』という意味であり、中央銀行の金融政策とは異なる概念です。option は、ラテン語の optare(選ぶ)から来ており、選択の自由を表します。発音と意味の両方で区別する必要があります。

誤用例

✖ 誤用: The Bank of Japan conducted open market operations very aggressively, so the stock prices became energetic.
✅ 正用: The Bank of Japan's aggressive open market operations stimulated stock prices.

日本語の『活発な』という言葉に引きずられ、安易に『energetic』を使ってしまう誤用です。確かに『energetic』は活動的でエネルギッシュな状態を表しますが、経済や金融の文脈では、株価が『活発になる』というよりは、『刺激される』『活性化される』というニュアンスがより適切です。ここでは、金融政策が株価に与える影響を述べているため、よりフォーマルで専門的な語彙である『stimulated』を使用するのが適切です。また、日本語の『〜になった』という表現に捉われず、能動的な表現にすることで、より自然な英語になります。

✖ 誤用: We must do open market operations to treat the deflation.
✅ 正用: We must implement open market operations to combat deflation.

『treat』は一般的に病気や怪我の治療に使われる単語であり、経済問題に対して使うと不自然に聞こえます。デフレーションは病気ではなく、経済的な問題であるため、『combat(対策する、打ち負かす)』のような、より積極的に問題に対処するニュアンスを持つ動詞が適切です。日本人は、問題解決を『治療』と捉える傾向がありますが、英語では、問題の種類によって適切な動詞を選ぶ必要があります。また、『do』は汎用的な動詞ですが、より具体的な行動を表す『implement』を使うことで、専門的な文脈での正確さを高めることができます。

✖ 誤用: The central bank's open market operations were a little shy this month.
✅ 正用: The central bank's open market operations were somewhat restrained this month.

『shy』は内気で控えめな性格を表す単語であり、金融政策の規模や程度を表現する場合には不適切です。経済活動や金融政策の規模を控えめに表現する場合には、『restrained(抑制された)』や『moderate(穏やかな)』といった単語を使うのが適切です。日本人は、直接的な表現を避け、婉曲的な表現を好む傾向がありますが、英語では、経済や金融の文脈では、より客観的で正確な表現が求められます。また、『a little』は口語的な表現であり、フォーマルな文脈では『somewhat』のような、よりフォーマルな表現を使うのが望ましいです。

文化的背景

「公開市場操作(open market operations)」は、単なる金融政策の手段を超え、政府と市場の微妙な駆け引き、そして経済という巨大な生態系のバランスを象徴する言葉です。それは、見えざる手が、時として大胆に、時として繊細に、経済の舵取りを行う様子を映し出します。

この言葉が生まれた背景には、20世紀初頭のアメリカにおける中央銀行制度、すなわち連邦準備制度(FRB)の設立があります。それ以前は、金融システムはしばしばパニックに陥りやすく、経済の安定を欠いていました。FRBは、銀行への貸し出しや金利の操作を通じて、金融システムを安定させる役割を担いましたが、公開市場操作は、その中でも特に洗練された手法として登場しました。それは、政府が国債などの金融資産を市場で売買することで、直接的に市場の資金量を調整し、金利を誘導するというものです。この操作は、あたかも庭師が植物の生育を促すように、市場という庭を丹念に手入れする行為に似ています。しかし、その手入れは、時に大胆な剪定を必要とし、市場の反発を招くこともあります。

公開市場操作は、その性質上、透明性と予測可能性が求められます。中央銀行は、市場参加者に対して、その意図や目標を明確に伝え、市場の信頼を得る必要があります。しかし、同時に、中央銀行は、市場の動向を常に監視し、予期せぬ事態に迅速に対応しなければなりません。このバランス感覚は、熟練した外交官が、国際社会の複雑な状況に対応する姿と重なります。公開市場操作は、単なる技術的な操作ではなく、政治的な判断、経済理論、そして市場心理が複雑に絡み合った、高度な知的ゲームなのです。

現代において、公開市場操作は、世界中の多くの中央銀行が採用する、最も重要な金融政策の手段の一つとなっています。しかし、その効果や副作用については、常に議論が続いています。低金利政策の長期化や量的緩和など、従来の公開市場操作の枠を超えた政策も登場し、その影響は、私たちの日常生活にも及んでいます。公開市場操作は、経済という巨大な舞台における、見えざる演出家であり、その演出は、私たちの未来を左右する可能性を秘めているのです。

試験傾向

英検

この単語が直接問われる頻度は低いですが、経済に関するテーマの長文読解で背景知識として必要になることがあります。特に準1級以上では、関連語句(例:interest rate, monetary policy)と合わせて覚えておくと役立ちます。

TOEIC

TOEICでは、金融・経済に関するニュース記事やビジネス文書で登場する可能性があります。Part 7(長文読解)で、景気動向や金融政策を説明する文脈で使われることがあります。ただし、TOEICで直接この単語の意味を問う問題は少ないでしょう。

TOEFL

TOEFL iBTのリーディングセクションで、経済学や金融に関する学術的な文章で登場する可能性があります。文脈から意味を推測する必要がある場合が多いでしょう。ライティングセクションで、経済政策について論じる際に使用できるかもしれません。

大学受験

大学受験の英語長文では、経済学部や商学部に関連するテーマで出題される可能性があります。文脈から意味を推測する問題や、内容一致問題で間接的に問われることがあります。単語自体を知らなくても、文章全体の流れから内容を把握できるように練習しておきましょう。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年8月4日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。