noisily
第一音節にアクセントがあります。/ɔɪ/ は二重母音で、「オ」と「イ」を滑らかにつなげるように発音します。/ɪ/ は日本語の『イ』よりも口を少しだけ開き、短く発音します。語尾の -ly は「リ」を弱く、曖昧母音に近い音で発音するとより自然です。
騒々しく
周囲に響き渡るような大きな音を立てる様子。単に音量が大きいだけでなく、不快感や迷惑を伴うニュアンスを含むことが多い。例:子供たちが騒々しく遊ぶ、ドアを騒々しく閉める。
The children played noisily in the park.
子供たちは公園で騒々しく遊んだ。
※ 元気いっぱいの子供たちが、笑い声や走り回る音を立てながら公園で遊ぶ様子が目に浮かびますね。「noisily」は、単に「音が大きい」だけでなく、その音が「騒がしい」と感じられる状況を表します。ここでは「played」(遊んだ)という動詞の様子を説明しています。
They talked noisily in the restaurant.
彼らはレストランで騒々しく話していた。
※ 静かに食事をしたいのに、隣の席の人たちが大きな声で話していて、少し気になるような場面が想像できます。「noisily」は、人の話し声が周りの迷惑になるほど大きい場合によく使われます。ここでは「talked」(話していた)の様子を説明しています。
The old refrigerator ran noisily all night.
その古い冷蔵庫は一晩中騒々しく動いていた。
※ 夜中に古い冷蔵庫がゴロゴロと大きな音を立てていて、眠りを妨げられるような状況ですね。「noisily」は、機械が出す不快な大きな音にも使われます。ここでは「ran」(動いていた、作動していた)という動詞の様子を説明しています。
大げさに
感情や行動を誇張して表現する様子。実際の状況よりもずっと大きく、目立つように振る舞うことを指す。例:騒々しく抗議する、騒々しく泣きわめく。
She opened the snack bag noisily during the quiet movie.
彼女は静かな映画中に、大げさにスナックの袋を開けました。
※ 静かな映画館で、周りの人が気になるほど大きな音を立ててお菓子の袋を開ける様子です。ここでは、`noisily`が「周りの迷惑になるほど騒がしく」という、少し「大げさ」に感じるニュアンスを含んでいます。公共の場でのマナーを意識すると、より情景が浮かびやすいでしょう。
He laughed noisily when he heard the funny joke, making everyone look.
彼はおかしな冗談を聞いて大げさに笑い、みんなが彼を見ました。
※ 面白い冗談を聞いて、周りの人が振り向くほど大声で笑う様子です。`noisily`は、このように感情が抑えきれないほど「遠慮なく、または目立つほど騒がしく」笑う状況で使われます。少しやりすぎな感じや、周りの注目を集めるような「大げささ」を表せます。
He closed the door noisily, showing he was angry.
彼は怒っていることを示すように、大げさにドアを閉めました。
※ 怒っていることを表現するために、わざと大きな音を立ててドアを閉める様子です。`noisily`は、このように感情を込めて「大げさに音を立てる」行動を表すのにも適しています。単に「うるさい」だけでなく、その行為の裏にある意図や感情が伝わる、鮮やかなシーンです。
コロケーション
音を立てて食事をする
※ 食事中にクチャクチャ、ズルズルといった音を立てる行為を指します。文化圏によってマナー違反とされる度合いが異なりますが、西洋文化圏では一般的に非常に不快な行為とみなされます。例えば、スープを音を立てて飲む、口を開けたまま咀嚼するなどが該当します。ビジネスの場では特に避けるべき行為です。
(ドアなどを)音を立てて閉める
※ ドア、窓、引き出しなどを、強い力で閉める際に大きな音を伴う様子を表します。単に閉めるだけでなく、怒りや不満を表現する意図が含まれる場合が多いです。例えば、'He slammed the door noisily after the argument'(彼は口論の後、音を立ててドアを閉めた)のように使われます。家庭内やオフィスなど、周囲に人がいる状況では不快感を与える行為です。
騒々しく祝う
※ お祝いの場で、大声で叫んだり、騒いだり、楽器を鳴らしたりする様子を指します。スポーツの勝利後や、新年のお祝いなど、興奮状態にある状況でよく見られます。ただし、時間帯や場所によっては迷惑になる可能性があるため、注意が必要です。例えば、'They celebrated noisily until late at night'(彼らは夜遅くまで騒々しく祝った)のように使われます。
騒々しく抗議する
※ デモや抗議活動などで、大声でスローガンを叫んだり、プラカードを掲げたりして、主張を訴える様子を表します。単に意見を述べるだけでなく、強い反対の意思を示す意図が含まれます。例えば、'The students protested noisily against the tuition increase'(学生たちは授業料の値上げに騒々しく抗議した)のように使われます。政治的な文脈でよく用いられます。
騒々しい音で目を覚ます
※ アラーム、工事の音、騒がしい話し声など、意図しない騒音によって目が覚める状況を指します。睡眠を妨げられるため、不快感を伴うことが多いです。例えば、'I woke up noisily due to the construction outside'(外の工事のせいで騒々しい音で目が覚めた)のように使われます。日常的な状況でよく用いられます。
(麺類などを)ズルズルと音を立てて食べる
※ 主に麺類やスープなどを食べる際に、空気と一緒に吸い込むようにして音を立てる行為を指します。日本や中国など一部の文化圏では、美味しく食べている証拠として許容される場合もありますが、西洋文化圏では一般的にマナー違反とみなされます。例えば、ラーメンやうどんを食べる際に用いられる表現です。
使用シーン
学術論文においては、実験結果や観察を客観的に記述する際に、音や行動が「騒々しい」様子を表現するために使用されることがあります。例えば、動物行動学の研究で、特定の動物が餌を食べる様子を「noisily」と記述したり、騒音環境が認知機能に与える影響を研究する際に、被験者が「noisily」反応した、といった記述が考えられます。ただし、より客観的な表現を優先するため、頻度は高くありません。
ビジネスシーンでは、会議やプレゼンテーションでの騒音状況を報告する際や、顧客からの騒音に関する苦情を説明する際に使用される可能性があります。例えば、「The construction work outside was proceeding noisily, disrupting the meeting.(外の工事が騒々しく進み、会議の妨げになった)」のように使われます。しかし、よりフォーマルな場面では、直接的な表現を避け、「with considerable noise」などと言い換えることが一般的です。
日常生活では、子供たちが騒々しく遊んでいる様子や、近所の工事の音、パーティーの騒音などを描写する際に使用されます。例えば、「The kids were playing noisily in the park.(子供たちは公園で騒々しく遊んでいた)」のように使われます。また、レストランやカフェなどで、周囲の騒音が気になるときなどにも、状況を説明する際に使用されることがあります。ただし、日常会話では、より簡単な単語(loudlyなど)が好まれる傾向があります。
関連語
類義語
大きな音で、騒々しく。一般的な副詞で、音の大きさそのものを強調します。日常会話からフォーマルな場面まで幅広く使用されます。 【ニュアンスの違い】「noisily」と非常に近い意味ですが、「loudly」は単に音量が大きいことを指し、必ずしも不快感や迷惑を伴うとは限りません。一方、「noisily」は騒々しさによって不快感や迷惑を感じさせるニュアンスを含みます。 【混同しやすい点】「loudly」は音の物理的な大きさに焦点を当てるのに対し、「noisily」は音によって引き起こされる状況や感情に焦点を当てることがあります。例えば、コンサートの音楽は「loudly」ですが、隣人の騒音は「noisily」と表現する方が適切です。
- clamorously
騒々しく、やかましく。群衆や集団がわめき立てる様子を表す際に用いられることが多いです。ややフォーマルな語で、文学作品や報道などで見られます。 【ニュアンスの違い】「noisily」よりも、より集団的で騒然とした状況を表します。個々の音というより、多くの音が混ざり合って騒がしい状況を指します。また、「clamorously」は不満や要求を訴えるようなニュアンスを含むことがあります。 【混同しやすい点】「clamorously」は、単に音が大きいだけでなく、人々が声を上げたり、足を踏み鳴らしたりして騒ぎ立てる様子を表すため、個人的な行動には使いにくいことがあります。例えば、「彼はドアをclamorously閉めた」とは言いません。
- uproariously
大騒ぎで、陽気に騒々しく。笑い声や喜びの声など、肯定的な意味合いを含む騒々しさを表します。日常会話でも使われますが、やや文学的な響きもあります。 【ニュアンスの違い】「noisily」が単なる騒音を表すのに対し、「uproariously」は喜びや楽しさを伴う騒々しさを表します。例えば、「uproariously funny」は「腹を抱えて笑えるほど面白い」という意味になります。 【混同しやすい点】「uproariously」は、不快な騒音には使用できません。例えば、工事現場の騒音を「uproariously」と表現することは不適切です。肯定的な感情を伴う騒々しさに限定される点に注意が必要です。
- tumultuously
騒然と、激しく騒々しく。感情の高ぶりや混乱を伴う騒々しさを表します。フォーマルな場面や文学作品でよく用いられます。 【ニュアンスの違い】「noisily」よりも、より激しい感情や混乱を含んだ騒々しさを表します。例えば、群衆が暴動を起こすような状況や、激しい嵐の音などを表現するのに適しています。 【混同しやすい点】「tumultuously」は、静かな場所や穏やかな状況には不向きです。感情的な激しさや物理的な激しさを伴う騒々しさに限定される点に注意が必要です。例えば、「彼は静かにtumultuouslyドアを閉めた」とは言えません。
- boisterously
陽気に騒々しく、元気いっぱいに。子供たちが騒ぎ立てたり、パーティーが盛り上がったりする様子を表すのに適しています。日常会話でよく用いられます。 【ニュアンスの違い】「noisily」が単なる騒音を表すのに対し、「boisterously」は元気で活発な様子を伴う騒々しさを表します。例えば、子供たちが庭で「boisterously」遊んでいる、といった使い方をします。 【混同しやすい点】「boisterously」は、静かで落ち着いた状況には使用できません。例えば、図書館で「boisterously」話す、といった使い方は不適切です。元気で活発な様子を伴う騒々しさに限定される点に注意が必要です。
- vociferously
声を張り上げて、わめき立てるように。意見や主張を強く訴える様子を表します。フォーマルな場面や報道などでよく用いられます。 【ニュアンスの違い】「noisily」が単なる騒音を表すのに対し、「vociferously」は声を使った騒々しさ、特に意見や感情を強く表現する様子を表します。例えば、「彼は抗議運動でvociferously自分の意見を主張した」といった使い方をします。 【混同しやすい点】「vociferously」は、声以外の騒音には使用できません。例えば、機械の騒音を「vociferously」と表現することは不適切です。声を使った騒々しさ、特に意見や感情の表現に限定される点に注意が必要です。
派生語
『騒音』『音』という意味の名詞。動詞としても使われ『音を立てる』という意味になる。副詞の『noisily』の基となる語で、日常会話からニュース記事まで幅広く使用される。名詞は可算・不可算両方で使用可能。
『騒がしい』という意味の形容詞。名詞『noise』に形容詞を作る接尾辞『-y』が付いた形。人や場所、機械などが騒がしい状態を表すのに使われる。例えば、『noisy children(騒がしい子供たち)』のように使われる。
- noiseless
『音のしない』という意味の形容詞。名詞『noise』に『~がない』という意味の接尾辞『-less』が付いた形。『noisily』とは対照的に、静寂を表す際に用いられる。製品の静音性をアピールする際などにも使われる。
反意語
『静かに』という意味の副詞。『noisily』と直接的に対比される語。行動や状態が音を立てずに行われる様子を表す。例えば、『He spoke quietly.(彼は静かに話した)』のように使われる。
『音もなく』『黙って』という意味の副詞。『noisily』と同様に行動の様子を表すが、こちらは音や声が全くない状態を示す。例えば、『She left silently.(彼女は音もなく去った)』のように使われる。
『平和に』『穏やかに』という意味の副詞。『noisily』が騒々しい状態を表すのに対し、こちらは穏やかで静かな状態を表す。単に音がないだけでなく、心の平穏や争いのない状態を含むニュアンスがある。
語源
"Noisily"は、名詞"noise"に接尾辞"-ily"が付いた副詞です。"Noise"の語源は、古フランス語の"noise"(騒音、騒ぎ、喧嘩)に由来し、さらに遡るとラテン語の"nausea"(吐き気、不快感)にたどり着きます。興味深いことに、もともとは不快な感覚を表す言葉が、時を経て騒音や騒ぎといった意味に変化しました。"-ily"は副詞を作る接尾辞で、「〜のように」「〜のやり方で」という意味を付け加えます。したがって、"noisily"は「騒音のように」「騒々しいやり方で」という意味合いを持ちます。例えば、満員電車の中で隣の人がイヤホンから音漏れしている状況を想像してみてください。その音漏れが"noisily"に聞こえてくるかもしれません。"Noise"が不快な感覚から派生したことを覚えておくと、"noisily"の持つ「不快な騒々しさ」というニュアンスを捉えやすくなるでしょう。
暗記法
「noisily」は、秩序を重んじる文化では無作法さの象徴。産業革命後の西洋都市では、騒音は社会不安の表れと見なされ、静寂がステータスとなった。文学では社会の混乱や人間のエネルギーを表現。ディケンズ作品の喧騒は、活力と貧困を映す。現代では騒音の価値観は多様化し、祭りの熱狂もあれば、病院での迷惑行為も。「noisily」は時代や場所、価値観で意味を変える、文化的な鏡なのだ。
混同しやすい単語
『noisily』と『noisy』は、語尾に '-ly' が付いているかどうかの違いで、品詞が異なります。『noisy』は形容詞で『騒がしい』という意味ですが、『noisily』は副詞で『騒がしく』という意味です。発音も非常に似ているため、文中でどちらを使うべきか注意が必要です。副詞は動詞を修飾し、形容詞は名詞を修飾するという原則を理解することが重要です。
『noisily』と『nicely』は、どちらも '-ly' で終わる副詞であり、発音のリズムが似ています。しかし、意味は全く異なり、『nicely』は『上品に』『丁寧に』といった意味です。スペルも似ているため、文脈をよく読んで意味を判断する必要があります。特に、発音練習をする際は、それぞれの単語が持つ意味を意識しながら行うことが大切です。
『lazily』も '-ly' で終わる副詞で、『noisily』と同様に、動作の様子を表します。『lazily』は『怠惰に』という意味で、発音も母音の響きが似ているため、聞き間違いやすいことがあります。スペルも 'i' と 'y' の違いに注意する必要があります。例えば、『He worked lazily』と『He worked noisily』では、文全体の印象が大きく変わります。
『easily』は『容易に』という意味の副詞で、『noisily』と同様に '-ly' で終わります。発音も、特に語尾の '-ily' の部分が似ているため、混同しやすいです。スペルも似ていますが、意味は全く異なるため、文脈から判断する必要があります。また、『easy』という形容詞を副詞に変える際のスペル変化('y' を 'i' に変えて '-ly' を付ける)を理解することも重要です。
『noticeably』は『目立って』という意味の副詞で、『noisily』と同様に '-ly' で終わります。また、語頭の 'no-' の部分が共通しているため、スペルを見たときに混同しやすいことがあります。発音も、母音の響きが似ている部分があるため、注意が必要です。意味も異なるため、文脈をよく読んで判断する必要があります。
『nastily』は『不快に』『意地悪く』という意味の副詞で、発音記号は異なりますが、音の響きやリズムが似ているため、リスニング時に混同しやすい可能性があります。スペルも似ており、特に語尾の '-ily' の部分が共通しています。意味は全く異なるため、文脈をよく読んで判断する必要があります。
誤用例
『noisily』は文字通り『騒々しく』という意味で、謝罪の態度を表すには不適切です。日本人が『騒がしく』を『大げさに』と解釈し、そのニュアンスで使ってしまう誤りが見られます。謝罪の程度を表すには『profusely(深く、惜しみなく)』が適切で、より丁寧で真摯な印象を与えます。文化的な背景として、日本人は謝罪の際に声のトーンや態度を控えめにすることが多いですが、英語では言葉でしっかりと謝罪の意を示すことが重要です。
『noisily』は単に音量が大きいことを指しますが、子供たちが楽しそうに騒いでいる状況を表現するには少し不適切です。より自然な表現は『boisterous(騒々しい、元気な)』です。日本人が『騒々しい』をそのまま『noisily』と訳してしまうのは、語彙の選択肢の不足と、英語の語感が持つニュアンスへの理解不足が原因です。図書館という静かな場所で子供たちが騒いでいる状況では、単なる音の大きさだけでなく、その場の雰囲気を壊しているというニュアンスも含まれるため、『boisterous』がより適切です。
『noisily』は物理的な音の大きさを表すため、意見を述べるという抽象的な行為には通常使いません。日本人が『声高に』意見を言うことを『noisily』と表現してしまうのは、日本語の『声高』という言葉に引きずられている可能性があります。意見の強さや熱意を表すには『vehemently(激しく、熱烈に)』が適切です。英語では、意見を表明する際に感情の強さを明確に伝えることが重要であり、『vehemently』はそのような状況で効果的な表現となります。また、文化的な背景として、日本人は会議などで意見を控えめに言うことが多いですが、英語では自分の意見を積極的に主張することが求められる場合があります。
文化的背景
「noisily(騒々しく)」という言葉は、しばしば秩序や礼儀を重んじる文化圏において、無作法さや社会的な規範からの逸脱を象徴します。特に、公共の場での騒音は、個人の自由と他者への配慮という、西洋社会における長年の緊張関係を浮き彫りにする行為として捉えられることがあります。
西洋の歴史を振り返ると、産業革命以降、都市部への人口集中が進み、様々な階層の人々が密集して生活するようになりました。それまで村落共同体の中で共有されていた暗黙の了解や生活習慣が通用しなくなり、騒音問題は、社会秩序を維持するための重要な課題として認識されるようになりました。例えば、19世紀のロンドンでは、工場労働者の騒々しい帰宅風景や、路上での物売りたちの声が、上流階級の人々にとって悩みの種であり、社会不安の象徴とさえ見なされました。ヴィクトリア朝時代には、騒音を抑制するための様々な法律や規則が制定され、静寂が一種のステータスシンボルとして確立されていきました。
文学作品においても、「noisily」はしばしば、社会の混乱や不協和音を表現するために用いられます。例えば、チャールズ・ディケンズの小説には、騒々しい市場や酒場、そしてそこで繰り広げられる人間模様が生き生きと描かれており、当時の社会の活力と同時に、貧困や格差といった問題も浮き彫りにしています。また、現代演劇においては、登場人物たちの感情的な爆発や、社会に対する不満を表現する手段として、意図的に騒音を用いる演出も見られます。このような表現は、観客に強烈な印象を与え、社会的な問題に対する意識を高める効果があります。
現代社会においては、騒音に対する価値観は多様化しており、一概に否定的な意味合いを持つとは限りません。例えば、音楽フェスティバルやスポーツイベントなど、特定の場所や状況においては、騒音は興奮や一体感を高める要素として歓迎されます。しかし、図書館や病院など、静寂が求められる場所においては、依然として騒音は迷惑行為とみなされます。このように、「noisily」という言葉は、時代や文化、そして個人の価値観によって、その意味合いが大きく変化する、非常に興味深い言葉であると言えるでしょう。
試験傾向
この単語自体は英検では出題頻度は低めですが、「noisy」の形容詞形は準1級以上で問われる可能性はあります。副詞として使われる場合は、長文読解やリスニングで状況を説明する際に使われることがあります。注意点としては、会話文での口語的な表現と、フォーマルな文章での使い分けを意識することです。
TOEICでは、直接的な語彙問題として「noisily」が出題される可能性は低いですが、Part 7の長文読解で、騒がしい状況を描写する際に使われることがあります。ビジネスの場では、騒音問題や顧客からのクレームなどの文脈で出てくる可能性があります。注意点としては、類義語である「loudly」とのニュアンスの違いを理解しておくことが重要です。
TOEFLのアカデミックな文章では、「noisily」が直接的に出題される可能性は低いですが、比喩的な意味で使われることがあります。例えば、「意見が騒がしく表明される」といった文脈です。リスニングセクションでは、騒音に関する議論や、騒々しい環境が与える影響について言及されることがあります。注意点としては、文脈から意味を推測する能力を養うことが重要です。
大学受験では、「noisily」という単語自体が直接問われる可能性は低いですが、長文読解の中で、状況を説明する語として使われることがあります。例えば、騒がしいパーティーの様子や、騒音問題に関する記事などで出てくる可能性があります。文脈理解が重要であり、単語の意味だけでなく、文章全体の内容を把握する能力が求められます。