new deal
景気回復策
1930年代の世界恐慌に対するアメリカのフランクリン・ルーズベルト大統領による一連の経済政策を指すことが多い。転じて、困難な状況を打開するための大胆な政策や計画を意味する。
The president announced a bold new deal to help families find jobs and feel hopeful again.
大統領は、家族が仕事を見つけ、再び希望を感じられるように、大胆な景気回復策を発表しました。
※ この例文は、政府が国民のために新しい経済政策を打ち出す、最も典型的な場面を描写しています。大統領が発表し、それによって人々が仕事を見つけ、未来に希望を抱くという、具体的な期待感が伝わる情景です。「bold(大胆な)」という言葉で、その政策の規模や意気込みが表現されています。
Many small businesses desperately needed a new deal from the government to survive the crisis.
多くの小規模企業は、危機を乗り越えるために政府からの景気回復策を必死に必要としていました。
※ ここでは、経済的に厳しい状況にある企業が、政府による「救いの手」、つまり景気回復策を強く求めている切迫した状況が描かれています。「desperately needed(必死に必要とした)」という表現から、その切実な願いが伝わります。経済的な困難から立ち直るための政策として使われる典型的な例です。
People debated whether the proposed new deal would truly fix the country's economic problems.
人々は、提案された景気回復策が本当に国の経済問題を解決するのかどうかを議論しました。
※ この例文は、新しい経済政策が発表された後、それが本当に効果があるのかどうか、世論や専門家が議論する場面を想像させます。「debated(議論した)」や「proposed(提案された)」という言葉から、まだ実行段階ではない計画について、様々な意見が交わされている情景が浮かびます。政策の有効性について意見が分かれる際によく使われる文脈です。
新たな方針
問題解決や目標達成のために、これまでとは全く異なるアプローチや戦略を採用すること。ビジネス、政治、個人のキャリアなど、様々な分野で使用される。
The new CEO proposed a new deal to boost our sales next year.
新しいCEOは、来年の売上を伸ばすための新たな方針を提案しました。
※ 会社で、新しいCEOが社員たちの前で、これからの会社の進め方について熱く語っている場面です。「new deal」は、会社の目標達成のために導入される「新しい計画」や「新しい戦略」といった意味で使われています。ビジネスの場で、これまでのやり方を変えて成果を出そうとするときによく使われます。
My brother and I made a new deal about sharing our video games.
弟と僕は、ビデオゲームを共有することについて新たな方針を決めました。
※ 家で、兄弟がゲームの取り合いで喧嘩した後、どうすれば公平に遊べるか話し合って、ルールを決めた場面です。お互いに納得して、これからはうまくやっていこうと決意しています。「new deal」は、個人的な関係において、問題解決のために「新しいルール」や「合意」を決めるときにも使えます。
The government announced a new deal to help people find jobs easily.
政府は、人々が仕事を見つけやすくするための新たな方針を発表しました。
※ テレビのニュースで、政府の担当者が国民に向けて、新しい政策について説明している場面です。多くの人が、この新しい方針に期待を寄せています。国や地域が、社会的な問題(この場合は雇用)を改善するために「新しい政策」や「新しい取り組み」を打ち出すときに、この「new deal」という言葉がよく使われます。
コロケーション
ニューディール政策に基づく事業
※ 「program」はここでは具体的な事業計画やプロジェクトを指します。ニューディール政策は、公共事業を通じて失業者を救済し、経済を立て直すことを目的としたため、道路建設、ダム建設、植林など、様々な「program」が存在しました。単に「New Deal」と言うよりも、具体的にどのような政策なのかを示す際に使われます。例えば、「The Civilian Conservation Corps was a New Deal program.(市民保全部隊はニューディール政策の事業の一つだった)」のように使います。
ニューディール連合(支持基盤)
※ 「coalition」は、共通の目的のために結集した集団、特に政治的な同盟を指します。ニューディール政策は、労働者、農民、少数民族、知識人など、多様な層の支持を得て成立しました。この支持基盤を「New Deal coalition」と呼びます。この表現は、政治学や歴史学の文脈でよく用いられ、特定の政策を支持する勢力の構成を分析する際に役立ちます。例えば、「The New Deal coalition began to fracture in the 1960s.(ニューディール連合は1960年代に分裂し始めた)」のように使います。
ニューディール政策を実施する
※ 「implement」は、計画や政策を実行に移すという意味の動詞です。ニューディール政策は、フランクリン・ルーズベルト大統領によって打ち出され、様々な法律や制度を通じて「implement(実施)」されました。この表現は、政策が具体的にどのような過程を経て実現されたのかを説明する際に使われます。ビジネスシーンでも、新しい戦略やプロジェクトを「implement」するというように、幅広く使われる動詞です。
現代版ニューディール
※ 「modern」は「現代の」「最新の」という意味で、過去の政策を現代の状況に合わせて再解釈したり、新たな政策を打ち出す際に用いられます。例えば、気候変動対策や格差是正を目的とした政策を「a modern New Deal」と呼ぶことがあります。過去の成功例を参考にしつつ、現代社会の課題に対応しようとする姿勢を示す表現です。政治的なスピーチや論文でよく見られます。
~に対する新たな取り組み、~のためのニューディール
※ 「for」の後に特定の対象(例:education, healthcare, cities)を置いて、「~に対するニューディール」という形で、特定の分野や対象に対する大規模な改革や投資計画を意味します。これは、ニューディール政策が社会全体に及ぼした影響力を示唆する表現で、ある分野を活性化させるための包括的な対策を打ち出す際に用いられます。例えば、「a New Deal for education」は、教育制度全体を刷新するような大規模な改革を意味します。
ニューディールの精神
※ 「spirit」は「精神」「理念」という意味で、ニューディール政策が目指した理想や価値観を指します。具体的には、政府の積極的な介入による経済の安定化、社会的弱者の救済、機会の平等などが含まれます。この表現は、ニューディール政策の根底にある思想や哲学を強調する際に用いられます。例えば、「We need to recapture the spirit of the New Deal.(我々はニューディールの精神を取り戻す必要がある)」のように、政治的な演説や論評でよく用いられます。
使用シーン
経済学や政治学の分野で、特にアメリカのニューディール政策について議論する際に頻繁に用いられます。歴史的な文脈だけでなく、現代の経済政策や社会政策を分析する上での比較対象として言及されることもあります。例えば、「ニューディール政策の教訓は、現代の経済危機に対する政府の介入のあり方を考える上で重要である」といった文脈で使用されます。
ビジネスシーンでは、事業再編や経営戦略の大幅な転換を指して比喩的に用いられることがあります。「新たな事業領域への進出は、当社にとってニューディールとなるでしょう」のように、現状を打破し、新たな成長を目指す取り組みを強調する際に使われます。ただし、直接的な経済政策を扱う文脈以外では、使用頻度は高くありません。
日常会話で「ニューディール」という言葉が使われることは稀です。ニュースやドキュメンタリー番組などで、政治や経済に関する話題を取り扱う際に耳にする程度でしょう。例えば、「政府は、経済を立て直すためにニューディールのような大規模な対策を打ち出すべきだ」といった意見が報道されることがあります。
関連語
類義語
制度や組織などを改善・改良することを指し、多くの場合、既存のシステムに何らかの問題点や不備があり、それを修正・改善する意図で使用される。政治、経済、社会など幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"New Deal" が特定の政策パッケージを指すのに対し、"reform" はより一般的な改善活動を意味する。"New Deal" は具体的な歴史的文脈を持つが、"reform" はより普遍的な概念。 【混同しやすい点】"New Deal" は名詞として特定の政策を指すが、"reform" は名詞としても動詞としても使用できる。また、"reform" は必ずしも大規模な変革を意味しない点も異なる。
特定の目的を達成するために計画された一連の活動や施策を指す。政府や企業、非営利団体など、様々な組織が特定の目標を達成するために実施する。 【ニュアンスの違い】"New Deal" が包括的な政策パッケージであるのに対し、"program" はその一部を構成する個別の施策を指すことが多い。"Program" はより具体的な活動計画に焦点を当てる。 【混同しやすい点】"New Deal" は特定の歴史的文脈を持つが、"program" はより一般的な用語であり、様々な分野で使用される。また、"program" はしばしば複数の要素を含む活動計画全体を指す。
新しい計画や行動を開始することを指し、特に問題解決や改善を目的とする場合に用いられる。個人、組織、政府などが主導する新しい試みを意味する。 【ニュアンスの違い】"New Deal" が包括的な政策パッケージであるのに対し、"initiative" はその一部を構成する個別の取り組みを指すことが多い。"Initiative" は新しい試みや行動の開始に重点を置く。 【混同しやすい点】"New Deal" は特定の歴史的文脈を持つが、"initiative" はより一般的な用語であり、様々な分野で使用される。また、"initiative" は必ずしも大規模な変革を意味しない点も異なる。
法律や法令を制定または施行することを指し、通常、政府や議会などの立法機関によって行われる。新しい法律を制定するプロセス全体を指すこともある。 【ニュアンスの違い】"New Deal" が一連の政策を指すのに対し、"legislation" はその政策を実現するための法律制定のプロセスや結果を指す。"New Deal" は政策の内容に重点を置くが、"legislation" は法的側面を強調する。 【混同しやすい点】"New Deal" は名詞として特定の政策を指すが、"legislation" は法律制定のプロセス全体を指す。また、"legislation" は必ずしも大規模な変革を意味しない点も異なる。
政府、企業、またはその他の組織が特定の目標を達成するために採用する一連の原則や規則を指す。具体的な行動指針や意思決定の基準となる。 【ニュアンスの違い】"New Deal" が特定の政策パッケージを指すのに対し、"policy" はより一般的な政策概念を指す。"New Deal" は具体的な歴史的文脈を持つが、"policy" は様々な分野で使用される。 【混同しやすい点】"New Deal" は特定の政策を指す名詞だが、"policy" はより一般的な概念であり、具体的な政策内容を指すわけではない。また、"policy" は必ずしも大規模な変革を意味しない点も異なる。
問題や状況に対して、外部から積極的に関与することを指す。政府が経済や社会問題に対して介入する際に用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】"New Deal" が政府による積極的な経済介入を伴う政策であるのに対し、"intervention" はより一般的な介入行為を指す。"New Deal" は特定の歴史的文脈を持つが、"intervention" は様々な分野で使用される。 【混同しやすい点】"New Deal" は特定の政策パッケージを指すが、"intervention" はより一般的な介入行為を指す。また、"intervention" は必ずしも大規模な変革を意味しない点も異なる。
派生語
- redeal
『再取引』『再配分』を意味する動詞または名詞。『deal(取引)』に接頭辞『re-(再び)』が付加。ビジネスシーンで契約内容の再交渉や条件の見直しを指す際に使われる。頻度は高くないが、経済ニュースなどで見られる。
『取引業者』『販売業者』を意味する名詞。『deal(取引)』に接尾辞『-er(~する人)』が付加。自動車ディーラー、カードゲームのディーラーなど、様々な分野で取引を行う人を指す。日常会話からビジネスまで幅広く使用される。
- dealing
『取引』『行為』を意味する名詞。『deal(取引)』に接尾辞『-ing(~すること)』が付加。ビジネスにおける商取引や、人間関係における駆け引きなど、幅広い意味で使用される。フォーマルな文書でも用いられる。
反意語
『現状維持』を意味するラテン語由来の語句。新しい政策や改革を意味する『new deal』とは対照的に、既存の状態を維持することを指す。政治、経済、社会など幅広い文脈で使用され、特に現状に不満を持つ人々が変化を求める際に『new deal』と対比される。
- old order
『旧体制』を意味する語句。『new deal』が新しい秩序や改革を意味するのに対し、『old order』は過去の体制やシステムを指す。政治史や社会学の文脈で、革命や改革によって覆される古い体制を指す際に用いられる。比喩的に、古い考え方や慣習を指すこともある。
語源
"New Deal"は、複合語ではなく、文字通りの意味を持つ2つの単語の組み合わせです。"New"は古英語の"nēowe"に由来し、「新しく作られた」「最近作られた」という意味を持ちます。日本語の「新しい」と直接対応します。"Deal"は古英語の"dǣl"に由来し、「部分」「分け前」「取引」といった意味を持ちます。現代英語では「取引」「政策」「処遇」といった意味合いで使われます。したがって、"New Deal"は直訳すると「新しい取引」「新しい政策」となり、過去のやり方とは異なる、革新的な政策や取り組みを指す言葉として理解できます。特に、フランクリン・ルーズベルト大統領による世界恐慌からの脱却を目指した一連の経済政策を指す固有名詞として広く知られています。
暗記法
「ニューディール」は、ルーズベルト大統領が世界恐慌下のアメリカを救済した政策です。政府が積極的に経済へ介入し、国民生活を保障するという大胆な転換でした。公共事業で雇用を創出し、労働者の権利を保護。その規模から批判もありましたが、福祉国家の基礎を築き、芸術や文学にも影響を与えました。現代では、社会改革や経済政策の比喩として使われ、「グリーン・ニューディール」のように、新たな課題解決への精神が受け継がれています。
混同しやすい単語
『new deal』の 'new' と『newly』は発音が同じですが、品詞が異なります。『new』は形容詞、『newly』は副詞です。『new deal』は『新規の政策』という意味の名詞句ですが、『newly』は『新たに』という意味で動詞などを修飾します。日本人学習者は、文脈に応じて品詞を意識する必要があります。
『new deal』の 'deal' 単体でも意味があり、混乱しやすいです。『deal』は『取引』『協定』という意味の名詞、または『扱う』という意味の動詞として使われます。『new deal』の 'deal' は名詞で、『政策』や『対策』といった意味合いで使われます。文脈によって意味が異なるため、注意が必要です。
『deal』と『heal』は、母音と子音の組み合わせが似ているため、発音を聞き間違えやすいです。『heal』は『癒す』という意味の動詞で、健康や精神的な回復に関連する文脈で使われます。全く異なる意味を持つため、文脈を注意深く読む必要があります。
『deal』と『feel』は、どちらも母音字が二つ重なっているスペルと、語尾の『l』の音が共通しているため、混同しやすいです。『feel』は『感じる』という意味の動詞であり、感情や感覚を表す文脈で使われます。意味が全く異なるため、文脈から判断する必要があります。
『deal』と『real』は、母音字の組み合わせと語尾の『l』の音が共通しているため、発音やスペルを混同しやすいです。『real』は『現実の』『本物の』という意味の形容詞で、事実や真実を強調する文脈で使われます。『new deal』は『新たな政策』を意味しますが、『real』は現実や真実を表すため、文脈が大きく異なります。
『deal』と『kneel』は、語尾の『l』の音と母音の響きが似ているため、発音を聞き間違えやすいです。『kneel』は『ひざまずく』という意味の動詞で、礼拝や服従の姿勢を表す文脈で使われます。『k』が発音されない silent letter である点も、日本人学習者にとっては紛らわしい要因となります。
誤用例
この誤用は、日本人学習者が直訳的思考に陥りやすい典型例です。『new deal』は特定の政策や取り組みを指すフォーマルな表現であり、個人的な感想や日常的な比喩(ここでは『きな粉餅』)を安易に持ち込むと、文脈とレジスターが著しく不一致になります。特に、政治的な議論においては、より客観的で専門的な語彙を用いるべきです。また、文化的な背景として、英語ではフォーマルな場でユーモアや個人的な感情表現を控えめにする傾向があります。政策の失敗を述べる場合、感情的な表現よりも、効果がなかったという事実を冷静に伝える方が適切です。日本人が陥りやすい『日本語→英語』変換の癖として、フォーマルな文脈でも気軽に身近な例えを持ち込もうとする点が挙げられます。
『new deal』は、元々フランクリン・ルーズベルト大統領の経済政策を指す歴史的・政治的な用語であり、単に『新しい取引』という意味ではありません。スーパーの特売のような日常的な場面で使用すると、言葉の重みがそぐわず、不自然に聞こえます。ここでは『promotional offers』や『special deals』といった表現が適切です。また、『fukubukuro(福袋)』という日本特有の文化を英語に直訳しても、文化的背景を共有しない相手には意味が通じません。英語圏の文化では、お得な情報を共有する際に、具体的な内容を伝えるか、一般的な言い回しを用いるのが一般的です。日本人が陥りやすい『日本語→英語』変換の癖として、固有の文化的背景を持つ言葉をそのまま英語に置き換えようとする点が挙げられます。文化的ニュアンスを考慮し、より普遍的な表現を選ぶことが重要です。
この誤用は、『new deal』を文字通り『新しい取引』と解釈してしまったために起こります。この文脈では『new deal』は不適切であり、『renegotiate(再交渉する)』という動詞を用いるのがより正確です。また、『attempted to renegotiate』とすることで、相手が交渉を試みたものの、自分がそれを拒否したというニュアンスが明確になります。さらに、フォーマルな文脈では、より洗練された語彙(例えば『decline』)を用いることで、相手への敬意を示すことができます。日本人が陥りやすい『日本語→英語』変換の癖として、一つの日本語に対して、複数の英語の選択肢がある場合に、最も単純な直訳を選んでしまう傾向があります。文脈やニュアンスを考慮し、より適切な語彙を選ぶことが重要です。
文化的背景
「ニューディール(New Deal)」は、単なる経済政策を超え、フランクリン・ルーズベルト大統領による、アメリカ国民に対する希望と再建の約束を象徴する言葉です。1930年代の世界恐慌という未曽有の危機の中、国民の生活とアメリカ社会の根幹を立て直すための大胆な政策群を指し、政府が積極的に経済へ介入し、国民の生活を保障するという、それまでのアメリカの自由放任主義的な価値観を大きく転換させるものでした。
ニューディール政策は、テネシー川流域開発公社(TVA)のような大規模な公共事業、農業調整法(AAA)による農地の保護、全国産業復興法(NIRA)による労働者の権利保護など、多岐にわたりました。これらの政策は、失業者の救済、経済の活性化、そして将来への希望を国民に与えることを目的としていました。しかし、その規模の大きさから、政府の肥大化を招き、自由主義者からは批判も受けました。それでも、ニューディールはアメリカ社会に深く根付き、その後の福祉国家の基礎を築いたと評価されています。
ニューディールの文化的影響は、単なる経済政策にとどまりません。ドキュメンタリー映画作家たちが恐慌下の現実を記録し、写真家たちが人々の苦しみや希望を捉え、小説家たちが社会の矛盾を描き出しました。これらの作品は、ニューディール時代の精神を後世に伝える貴重な記録となっています。例えば、ドロシア・ラングによる「移民の母」は、ニューディールの時代精神を象徴するイメージとして広く知られています。ニューディールは、芸術や文学を通じて、国民の意識を高め、連帯感を醸成する役割も果たしました。
現代において「ニューディール」という言葉は、大規模な社会改革や経済政策を指す比喩として用いられます。気候変動対策における「グリーン・ニューディール」のように、新たな時代における課題解決に向けた大胆な政策を打ち出す際に、その精神が引き継がれていると言えるでしょう。ニューディールは、過去の成功と失敗を踏まえ、未来を切り開くための教訓として、今もなお私たちに語りかけています。
試験傾向
この単語単体での出題頻度は高くないですが、政治・経済に関する長文読解問題で背景知識として登場する可能性があります。特に準1級以上で、時事問題に関連するテーマで出題される可能性があります。語彙問題として直接問われるよりも、文章全体の理解を問う形式で間接的に知識が試されることが多いでしょう。リスニングでの出題は稀です。
TOEICでは、直接的な語彙問題として「new deal」が出題される可能性は低いですが、経済やビジネスに関する記事やニュースを扱った長文読解問題(Part 7)の中で、背景知識として登場する可能性があります。特に、政府の政策や経済対策に関する文脈で使われることが考えられます。ビジネスの文脈では、比喩的に「新たな取引」や「新しい契約」といった意味合いで使われることもあります。
TOEFL iBTのリーディングセクションで、アメリカ史や政治、経済に関する文章で登場する可能性があります。特に、フランクリン・ルーズベルト大統領のニューディール政策に関する記述で出題されることが多いでしょう。文脈理解が重要で、単語の意味だけでなく、その政策がどのような影響を与えたのかを理解している必要があります。ライティングやスピーキングで直接使う機会は少ないかもしれません。
大学受験では、国公立大学の2次試験や難関私立大学の長文読解問題で、アメリカ史や政治経済に関するテーマで出題される可能性があります。特に、ニューディール政策の内容やその影響について問われることが多いでしょう。文脈理解と背景知識が重要であり、単語の意味だけでなく、歴史的な背景や意義を理解している必要があります。記述問題で、その政策の内容や評価を説明させる問題が出題されることも考えられます。