英単語学習ラボ

multilingual

/ˌmʌltiˈlɪŋɡwəl/(マゥルティ・リンゴゥワル)

第2音節に強勢があります。 'multi' の 'ʌ' は日本語の『ア』と『オ』の中間のような音で、口をリラックスさせて発音します。'lingual' の 'ŋ' は、舌の奥を上あごにつけて発音する鼻音です。日本語の『ン』とは少し異なり、後に続く 'ɡ' の準備をするように発音すると自然です。最後の 'əl' は曖昧母音で、弱く発音します。

形容詞

多言語に通じる

複数の言語を理解し、使える能力を表す。ビジネス、教育、国際交流など、多様な言語環境が求められる状況で重要となる。

My friend is multilingual and can talk to many people easily.

私の友達は多言語を話せるので、多くの人と簡単に話せます。

この文は、あなたの友人が複数の言語を話せることで、どんな良いことがあるのかを具体的に示しています。例えば、海外旅行先で言葉が通じずに困っている時に、友人がスラスラと色々な国の人と話している姿が目に浮かびますね。「multilingual」は人の能力を表す形容詞として、とても自然な使い方です。

The tour guide is multilingual, helping tourists from many different countries.

そのツアーガイドは多言語を話せるので、様々な国からの観光客を助けています。

「multilingual」が仕事や役割において重要なスキルであることを示す例文です。観光地で、ガイドさんが笑顔で世界中の人々とスムーズにコミュニケーションを取り、彼らの旅行をより良いものにしている情景が目に浮かびます。まさに「多言語に通じる」人が活躍する場面ですね。

My neighbor's children are growing up multilingual because they speak three languages at home.

私の隣人の子供たちは、家で3つの言語を話すので、多言語で育っています。

子供が自然に複数の言語を習得していく様子を描写しています。「grow up multilingual」は、「多言語環境で育つ」という状況を伝える自然な表現です。両親が異なる言語を話したり、海外で生活したりする家庭で、子供たちが楽しそうに複数の言語を使い分けている姿が想像できます。

形容詞

多言語対応の

製品、サービス、システムなどが複数の言語で使用できることを指す。グローバル市場を対象とする場合に不可欠。

Our new website is multilingual, so visitors from many countries can use it easily.

私たちの新しいウェブサイトは多言語対応なので、多くの国からの訪問者が簡単に利用できます。

【情景】新しくなったウェブサイトを見て、色々な言語で表示できることに気づき、世界中の人が使えると喜んでいる場面です。 【解説】「multilingual」は、ウェブサイトやソフトウェアなどが「複数の言語に対応している」という意味で非常によく使われます。これにより、異なる言語を話す人が快適に利用できるようになります。

The museum provides multilingual audio guides for international tourists.

その美術館は、外国人観光客のために多言語対応の音声ガイドを提供しています。

【情景】美術館で、自分の母国語で展示の説明が聞ける音声ガイドを受け取って、嬉しそうにしている観光客の姿です。 【解説】観光地や公共施設では、「multilingual signs(多言語の標識)」や「multilingual staff(多言語対応のスタッフ)」のように、様々な国籍の人々が利用できるように「多言語対応の」サービスや設備が提供されます。

My new smartphone has a multilingual keyboard, which helps me type in different languages.

私の新しいスマートフォンには多言語対応のキーボードがあり、色々な言語で入力するのに役立っています。

【情景】新しいスマートフォンを手にして、キーボードが複数の言語に切り替えられることに気づき、これで外国語のメッセージも楽に打てると喜んでいる場面です。 【解説】スマートフォンやPC、アプリなどの「製品」が複数の言語に対応している場合にも「multilingual」を使います。「多言語対応のキーボード」のように、具体的な機能について説明する際にも便利です。

コロケーション

multilingual education

多言語教育

複数の言語を教える教育方法、またはそのような教育課程を指します。単に語学を学ぶだけでなく、異文化理解や国際的な視野を養うことを目的とすることが多いです。学校教育だけでなく、家庭環境における言語教育方針にも関連します。近年、グローバル化の進展に伴い、その重要性が認識されています。例えば、国際バカロレア(IB)のような教育プログラムは、multilingual educationを重視しています。

multilingual society

多言語社会

複数の言語が日常的に使用される社会を指します。カナダ、スイス、シンガポールなどが代表例です。多言語社会では、言語間の共存や言語政策が重要な課題となります。また、ビジネスにおいては、多様な言語に対応できる人材が求められます。文化的背景の異なる人々とのコミュニケーションを円滑にするためには、単に言語能力だけでなく、異文化理解も不可欠です。使用頻度は高く、新聞記事や学術論文など、幅広い文脈で見られます。

multilingual website

多言語ウェブサイト

複数の言語で情報を提供するウェブサイトです。グローバル展開を目指す企業や組織にとって不可欠な要素となっています。単に翻訳するだけでなく、各言語圏の文化や習慣に合わせたコンテンツを提供する必要があります。例えば、色使いや画像、レイアウトなどをローカライズすることが重要です。Eコマースサイトでは、通貨や支払い方法も各言語圏に合わせて変更する必要があります。

multilingual speaker

多言語話者

複数の言語を話せる人を指します。bilingual(二言語話者)よりも多くの言語を操る人を指す場合に使われます。multilingual speakerは、国際的なビジネスシーンや外交の場で重宝されます。また、異文化理解を深める上で、言語能力は大きなアドバンテージとなります。近年では、機械翻訳の精度が向上していますが、ニュアンスや文化的背景を理解したコミュニケーションは、依然として人間の能力が不可欠です。

multilingual environment

多言語環境

複数の言語が日常的に使用される環境を指します。家庭、職場、学校、地域社会などが含まれます。多言語環境は、子供の言語発達に良い影響を与えると考えられています。また、異文化理解を促進し、創造性を高める効果も期待できます。ただし、言語間の競争や言語アイデンティティの問題も生じることがあります。企業においては、多様な言語に対応できる人材を育成することが、グローバル競争力を高める上で重要です。

multilingual support

多言語サポート

複数の言語でのサポート体制を指します。カスタマーサービス、技術サポート、医療機関などで提供されます。グローバル展開する企業にとって、多言語サポートは顧客満足度を高める上で不可欠です。単に翻訳するだけでなく、各言語圏の文化や習慣に合わせた対応が必要です。例えば、言葉遣いや表現方法、時間帯などを考慮する必要があります。また、多言語対応可能な人材の育成も重要な課題となります。

multilingual dictionary

多言語辞書

複数の言語の単語やフレーズを収録した辞書です。学習者や翻訳者にとって便利なツールです。近年では、オンラインの多言語辞書や翻訳ツールが普及しています。ただし、機械翻訳の精度には限界があり、ニュアンスや文化的背景を理解するためには、人間の知識や経験が不可欠です。言語学習においては、辞書だけでなく、文法書や会話集なども活用することが重要です。

使用シーン

アカデミック

学術論文、研究発表、講義などで頻繁に使用されます。特に言語学、国際関係学、教育学などの分野で、研究対象や調査対象が複数の言語に関わる場合に用いられます。例:『多言語話者の認知機能に関する研究』というタイトルの論文や、『多言語教育が学習者の創造性に与える影響』というテーマの発表など。

ビジネス

グローバルビジネス、多国籍企業、国際マーケティングなどの文脈で、製品、サービス、ウェブサイトなどが複数の言語に対応していることを示す際に使用されます。例:『当社のウェブサイトは多言語対応です』、『多言語対応のカスタマーサポートを提供しています』などのように、企業の広報資料やプレゼンテーションで使われます。

日常会話

日常生活では、製品のパッケージ、ソフトウェアのインターフェース、旅行ガイドなど、複数の言語で情報が提供されている状況を表す際に使用されます。例:『このアプリは多言語に対応しているから便利だよ』、『このレストランは多言語メニューがあるから外国人にも人気だよ』といった会話で、利便性や国際性を強調する際に使われることがあります。

関連語

類義語

  • polyglot

    複数の言語を流暢に話せる人を指すフォーマルな言葉。学術的な文脈や、言語能力を強調したい場合に用いられる。 【ニュアンスの違い】"Multilingual"よりも使用頻度が低く、より専門的な印象を与える。言語の数よりも、その流暢さに焦点が当てられることが多い。 【混同しやすい点】日常会話ではあまり使われない。"multilingual"が一般的。また、"polyglot"は人に対してのみ用いられる。

  • 2つの言語を流暢に話せる人を指す。教育、ビジネス、政府など、幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"Multilingual"が3つ以上の言語を話せることを示すのに対し、"bilingual"は2つの言語に限定される。"Bilingual"は特定の地域や文化における言語環境を示す場合にも使われる。 【混同しやすい点】"Multilingual"は"bilingual"を含む概念である。文脈によって、"bilingual"が2言語話者、"multilingual"が3言語以上話者を指す場合がある。

  • linguistically diverse

    言語的に多様であることを指す。地域、学校、職場など、様々な環境における言語的多様性を強調する際に用いられる。 【ニュアンスの違い】"Multilingual"が個人を指すのに対し、"linguistically diverse"は集団や環境を指す。客観的な記述や、社会的な視点を含む場合に適している。 【混同しやすい点】個人を指す場合には不適切。"multilingual community"のように、名詞を修飾する形で使われることが多い。

  • fluent in several languages

    複数の言語を流暢に話せることを意味する。日常会話や、フォーマルな場面でも使用できる。 【ニュアンスの違い】"Multilingual"よりも具体的な表現であり、言語の数や流暢さを強調したい場合に用いられる。より直接的でわかりやすい表現。 【混同しやすい点】"Multilingual"は形容詞として単独で使用できるが、この表現は文章の中で使用する必要がある。例: "He is multilingual." vs. "He is fluent in several languages."

  • conversant in multiple languages

    複数の言語で会話ができることを意味する。ビジネスシーンや、自己紹介などで、自分の言語能力を控えめに表現したい場合に用いられる。 【ニュアンスの違い】"Multilingual"よりも流暢さのレベルが低いことを示唆する。完璧な流暢さではなく、コミュニケーションが取れる程度の能力を意味する。 【混同しやすい点】"Fluent"ほどではないが、全く話せないわけではないという中間のレベルを示す。ビジネスの場で、過度なアピールを避けたい場合に有効。

  • language proficiency

    言語の熟練度を指す一般的な言葉。試験結果や履歴書などで、客観的な言語能力を示す際に用いられる。 【ニュアンスの違い】"Multilingual"が複数の言語を話せる状態を指すのに対し、"language proficiency"は個々の言語の能力レベルを指す。特定の言語スキル(読み書き、会話など)に焦点を当てることができる。 【混同しやすい点】"Multilingual"は状態を表すが、"language proficiency"は能力の程度を表す。TOEFLやIELTSなどの試験結果と組み合わせて用いられることが多い。

派生語

  • 『言語学』。名詞であり、「言語」を意味する『lingua』に由来する語根『lingu-』に、学問分野を表す接尾辞『-istics』が付加された。言語の構造、歴史、習得などを研究する学問分野を指し、学術論文や研究発表で頻繁に使用される。

  • 『言語学者』または『言語に通じた人』。名詞であり、『linguistics』から派生し、人を表す接尾辞『-ist』が付加された。言語学の研究者や、多言語を操る能力を持つ人を指す。新聞記事やニュースなど、幅広い文脈で使用される。

  • 『二言語を話せる』という意味の形容詞。『bi-(二つの)』と『lingual』が組み合わさった語。人や地域、文書など、二つの言語に関わるものを指し、教育、ビジネス、社会政策など幅広い分野で使用される。

  • unilingual

    『一言語しか話せない』という意味の形容詞。『uni-(一つの)』と『lingual』が組み合わさった語。『monolingual』とほぼ同義だが、ややフォーマルな文脈や学術的な議論で用いられることがある。

反意語

  • monolingual

    『一言語しか話せない』という意味の形容詞。『mono-(一つの)』と『lingual』が組み合わさった語。『multilingual(多言語を話せる)』と直接対比される。教育政策、言語習得研究、社会言語学などの文脈で、多言語主義との対比として用いられる。

  • unilingual

    『一言語しか話せない』という意味の形容詞。『uni-(一つの)』と『lingual』が組み合わさった語。『multilingual』の直接的な反意語として機能し、特に公式文書や学術的な文脈で使用される。

語源

"multilingual"は、ラテン語に由来する複合語です。接頭辞 "multi-" は「多くの」という意味を持ち、これはラテン語の "multus"(多い)に由来します。日本語の「マルチ商法」や「マルチタスク」などでもおなじみですね。一方、"lingual" は「言語の」という意味で、ラテン語の "lingua"(舌、言語)から派生しています。つまり、"multilingual" は文字通り「多くの言語の」という意味合いを持ちます。"lingua" は、日本語の「言語」という言葉を、まるで舌を使って表現するように、具体的なイメージを伴って捉えられているのが興味深い点です。このように、"multi-" と "lingual" が組み合わさることで、「多言語に通じる」という意味を形成しています。

暗記法

「多言語」は、単なる語学力に留まらず、異文化を繋ぐ架け橋。歴史を紐解けば、交易や外交の要として、時に文化の衝突と融合の渦中で、複雑な役割を担ってきた人々がいた。現代ではグローバル化の象徴として、ビジネスや国際協力の舞台で活躍する一方、社会適応の壁に直面する人々も。「多言語」という言葉は、個人のアイデンティティ、社会、そして希望を映す鏡なのだ。

混同しやすい単語

monolingual

『multilingual』と接頭辞が異なるだけで、発音もスペルも非常によく似ているため、注意が必要です。『monolingual』は『単一言語の』という意味で、『multilingual』(多言語の)とは対義語になります。文脈をよく読み、接頭辞の違いを意識することが重要です。

こちらも『multilingual』と同様に接頭辞が異なる単語です。『bilingual』は『二言語を話せる』という意味で、『multi-』が『bi-』に変わるだけで意味が大きく変わります。会話や文章で耳にする際は、発音の微妙な違いを聞き分ける練習が有効です。

『multilingual』の語幹である『multi-』を含む単語ですが、発音と意味が異なります。『multiple』は『多数の』『倍数』という意味で使われます。スペルの一部が共通しているため、視覚的に混同しやすいですが、文脈から意味を判断するようにしましょう。

発音の最初の部分(/mɪl/)が『multilingual』と似ているため、聞き間違いやすいことがあります。『million』は『百万』という数詞であり、品詞も意味も大きく異なります。特に会話では、前後の文脈からどちらの単語が使われているかを判断する必要があります。

malign

スペルと発音の一部が似ており、特に語頭の音が似ているため混同される可能性があります。『malign』は『中傷する』『有害な』という意味で、道徳的な非難や医学的な危険性を示す言葉です。接頭辞『mal-』は『悪い』という意味合いを持ち、この知識が語彙の区別に役立ちます。

mutant

『multi-』と『mut-』というスペルの一部が似ており、発音もやや類似しているため、混同されることがあります。『mutant』は『突然変異体』という意味で、生物学的な文脈でよく使われます。発音のアクセント位置が異なる点(multi-lingualは「リン」にアクセント、mutantは「ミュ」にアクセント)に注意すると区別しやすくなります。

誤用例

✖ 誤用: My company is multilingual because we have many foreign employees.
✅ 正用: My company employs a multilingual workforce.

「multilingual」は「多言語を話せる」という意味であり、会社そのものが多言語を話すわけではありません。多くの外国人従業員がいることを言いたいのであれば、「多言語を話せる従業員がいる」という表現が適切です。日本語では「うちの会社はグローバルだ」のように、会社自体を主語にして特徴を表すことがありますが、英語では従業員やサービスなど、具体的な対象を主語にする方が自然です。安易な「会社=多言語」という直訳は避けましょう。

✖ 誤用: He is multilingual, so he understands all cultures.
✅ 正用: He is multilingual, which facilitates his understanding of different cultures.

「multilingual」は言語能力を指す言葉であり、文化理解を保証するものではありません。言語は文化理解の助けにはなりますが、それだけで文化を理解できるわけではない、というニュアンスを込めましょう。日本語では「彼は多言語話者だから、色々な文化を理解している」のように、短絡的に繋げることがありますが、英語では因果関係をより丁寧に表現することが求められます。「言語能力は文化理解を促進する」という関係性を明確にすることで、より正確な意味を伝えることができます。

✖ 誤用: I want to be a multilingual person in the future.
✅ 正用: I aspire to be proficient in multiple languages.

「multilingual」は形容詞であり、「multilingual person」という表現は文法的に誤りではありませんが、やや不自然です。より自然な表現としては、「proficient in multiple languages(複数の言語に堪能)」を使うのが適切です。また、「aspire to be」は「〜になることを熱望する」という意味で、目標を高く掲げるニュアンスがあります。日本語の「将来、多言語話者になりたい」という表現を直訳すると、このような不自然な英語になりがちです。英語では、より具体的な表現や動詞を選ぶことで、より自然な響きになります。

文化的背景

「multilingual(多言語話者)」という言葉は、単に複数の言語を操る能力を示すだけでなく、異文化理解の深さ、柔軟な思考力、そしてグローバル社会における適応力を象徴します。それは、異なる世界観を繋ぎ、多様な価値観を尊重する架け橋としての役割を担う存在を意味するのです。

歴史的に見ると、多言語話者は交易や外交において重要な役割を果たしてきました。古代ローマ帝国の拡大やルネサンス期のヨーロッパにおける文化交流など、異なる言語を操る人々が国境を越えて知識や情報を伝達し、社会の発展に貢献してきた事例は枚挙にいとまがありません。特に、植民地時代においては、現地の言語と宗主国の言語を操る人々が、文化の衝突と融合の過程で複雑な立場に置かれました。彼らは、支配者と被支配者の間を取り持つ一方で、自身のアイデンティティの葛藤に苦しむこともありました。このような歴史的背景から、「multilingual」という言葉は、単なる語学力だけでなく、権力構造や文化的多様性といった社会的な文脈と深く結びついていることがわかります。

現代社会において、「multilingual」は、グローバル化の進展とともに、ますます重要な意味を持つようになっています。ビジネスの世界では、異なる言語や文化を持つ人々とのコミュニケーション能力が不可欠となり、多言語話者は企業にとって貴重な人材として重宝されます。また、国際機関やNGOなどでは、多言語能力を持つ人々が、異文化間の誤解を解消し、協力関係を築く上で重要な役割を果たしています。しかし、一方で、多言語話者であることは、常に有利な立場にあるとは限りません。移民や難民など、母語以外の言語を習得せざるを得ない状況に置かれた人々は、言語の壁に阻まれ、社会への適応に苦労することも少なくありません。

「multilingual」という言葉は、単なる語学力を超えて、個人のアイデンティティや社会的な地位、そしてグローバル社会における役割を象徴する言葉として、その文化的意義を深めています。それは、異なる言語や文化を理解し、尊重する姿勢を持つことの重要性を示唆するとともに、多様性が共存する社会の実現に向けた希望を託された言葉でもあるのです。

試験傾向

英検

準1級、1級で語彙問題や長文読解で出題される可能性があります。複数の言語を操る能力に関連する文脈で登場し、形容詞として使われることが多いです。ライティングで使う場合はスペルミスに注意し、多言語社会や国際的な話題との関連性を意識しましょう。

TOEIC

Part 5(短文穴埋め問題)やPart 7(長文読解)で稀に出題されることがあります。ビジネスシーンにおける多国籍なチームやグローバル戦略に関連する文脈で登場することが考えられます。文脈から意味を推測する練習をしておきましょう。

TOEFL

リーディングセクションで、多文化共生や言語学に関連するアカデミックな文章で出題される可能性があります。名詞、形容詞として使われ、類義語や反意語(monolingual)との区別が問われることがあります。学術的な文脈での使用例を把握しておきましょう。

大学受験

難関大学の長文読解で出題される可能性があります。国際関係、社会学、言語学などのテーマで、多文化社会やグローバル化といった文脈で登場することが考えられます。文脈から意味を正確に把握し、類義語(polyglotなど)との使い分けを意識しましょう。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。