英単語学習ラボ

magnetically

/mæɡˈnɛtɪkli/(マグゥネ'ティクリィ)

第2音節にアクセント(')があります。/æ/ は日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口を大きく開けて発音します。「グ」は喉の奥を意識して発音するとよりネイティブに近い音になります。最後の /ɪ/ は、日本語の「イ」よりも口を少し開いて短く発音します。/l/ の発音は、舌先を上の歯の裏につけて発音します。

副詞

磁力で

磁石の力を使って何かを操作したり、引き寄せたりする様子を表します。物理的な現象だけでなく、比喩的に強い魅力や影響力によって引きつけられる状況にも使われます。

The little magnet stuck the note to the fridge magnetically.

その小さな磁石は、メモを磁力で冷蔵庫に貼り付けました。

これは、冷蔵庫にメモを貼るという、ごく日常的なシーンを描いています。磁石の最も身近な働き方を「magnetically(磁力で)」という言葉で表現することで、具体的な動作が目に浮かびやすくなりますね。'stick A to B' は「AをBに貼り付ける」という意味のよく使われるフレーズです。

When the child held the toy blocks, they connected magnetically.

子どもがおもちゃのブロックを持つと、それらは磁力でつながりました。

子どもが磁石のおもちゃで遊んでいる情景が目に浮かびます。カチッとブロックがくっつく感覚が伝わってくるでしょう。このように、物理的なものが「磁力によって」引き合ったり、くっついたりする様子を表現する際に'magnetically'は非常に自然に使われます。'connect'は「つながる」という意味で、ここではブロック同士が自然につながる様子を表しています。

The robot arm lifted the small metal parts magnetically.

そのロボットアームは、小さな金属部品を磁力で持ち上げました。

工場や科学実験室のような、少し未来的なシーンを想像してみてください。ロボットが精密な作業をする際に、磁力を利用する様子を描いています。このように、道具や機械が磁力を使って何かを「持ち上げる(lift)」、「動かす」といった動作をする場合にも'magnetically'は頻繁に用いられ、その技術的な側面を強調します。

副詞

魅力的/惹きつけて

人や場所、アイデアなどが強い魅力や引力を持っている様子を表します。比喩的な意味合いが強く、人の心を強く引きつけるような状況で使われます。例えば、「その都市は磁力的に観光客を引きつける」のように使われます。

She spoke so magnetically that everyone listened closely.

彼女はあまりに魅力的に話したので、誰もが熱心に耳を傾けました。

会議やプレゼンで、彼女の話し方がとても魅力的で、みんなが引き込まれて真剣に聞いている様子をイメージしてください。「magnetically」は、人の話し方や存在がまるで磁石のように人を惹きつけるときに使われる典型的な表現です。ここでは動詞「spoke(話す)」を修飾し、「魅力的な話し方で」という意味を加えています。

The aroma from the bakery pulled me in magnetically.

パン屋さんからの香りが、私を磁石のように店の中へ引き込みました。

街角でパン屋さんの焼きたてのパンのいい香りに誘われて、思わずお店に入ってしまう場面を想像してみてください。「magnetically」は、香りや雰囲気など、物理的な力ではない「魅力」によって人が引き寄せられる様子を表すのにぴったりです。動詞「pulled in(引き込む)」を修飾し、その引き寄せる力がまるで磁石のようだったことを強調しています。

The artist's unique style magnetically captured everyone's attention.

そのアーティストの独特なスタイルは、磁石のようにみんなの注目を集めました。

美術館やギャラリーで、ある作品が放つ独特の魅力に、多くの人が立ち止まって見入っている様子をイメージしてください。「magnetically」は、アイデアや芸術作品、特定のスタイルなどが持つ「人を惹きつける力」を表現する際によく使われます。ここでは動詞「captured(捉える/集める)」を修飾し、「魅力的に(磁石のように)注目を捉えた」という意味を加えています。

コロケーション

magnetically attached

磁力で取り付けられた、磁石で固定された

物理的な対象物が磁石の力で他の物にくっついている状態を表します。例えば、冷蔵庫に磁石でメモを貼る、タブレットのカバーが磁石で本体に固定される、といった状況です。文法的には過去分詞(attached)が形容詞的に働き、名詞(例えば 'a magnetically attached sensor')を修飾する形で使われます。口語でもビジネスシーンでも使われ、特に技術的な説明で頻繁に登場します。単に 'attached' と言うよりも、磁力による結合であることを強調したい場合に適しています。

magnetically attracted

磁力によって引き寄せられた、磁石のように惹かれた

物理的な引力だけでなく、比喩的に「非常に魅力的に感じて惹きつけられる」という意味でも使われます。例えば、「そのアイデアに magnetically attracted された」のように、強い興味や関心を抱く様子を表すことができます。文法的には 'be magnetically attracted to [名詞]' の形で使われることが多いです。比喩的な意味合いでは、文学的な表現や感情を表現する際に用いられることがあります。 'attracted' だけでも同様の意味を表せますが、'magnetically' を加えることで、より強い引力や魅力を強調することができます。

magnetically shielded

磁気的に遮蔽された、磁力の影響を受けないように保護された

外部からの磁場の影響を遮断するために、特定の物質や構造で覆われている状態を指します。例えば、医療機器や精密機器が誤作動を防ぐために磁気シールドされている場合があります。文法的には過去分詞(shielded)が形容詞的に働き、名詞(例えば 'a magnetically shielded room')を修飾します。技術的な文脈でよく使用され、専門的な知識を持つ読者に向けて情報を伝える際に適しています。単に 'shielded' と言うよりも、磁気的な影響からの保護であることを明確にする意図があります。

magnetically levitated

磁力で浮遊した、磁気浮上した

物体が磁力によって空中に浮いている状態を表します。磁気浮上式鉄道(リニアモーターカー)などが代表的な例です。文法的には過去分詞(levitated)が形容詞的に働き、名詞(例えば 'a magnetically levitated train')を修飾します。技術的な文脈で使われることが多く、特に輸送技術や物理学の分野で頻繁に登場します。 'levitated' だけでも浮遊している意味は伝わりますが、'magnetically' を加えることで、その浮遊が磁力によるものであることを明確に示します。

magnetically encoded

磁気的にエンコードされた、磁気情報として記録された

情報が磁気的なパターンとして記録されている状態を指します。クレジットカードの磁気ストライプや、古いタイプのオーディオテープなどが該当します。文法的には過去分詞(encoded)が形容詞的に働き、名詞(例えば 'a magnetically encoded card')を修飾します。技術的な文脈、特にデータストレージやセキュリティ関連の分野でよく使われます。 'encoded' だけでもエンコードされている意味は伝わりますが、'magnetically' を加えることで、そのエンコードが磁気的な方法で行われたことを明確にします。

magnetically confined

磁力によって閉じ込められた、磁場によって閉じ込められた

プラズマなどの荷電粒子が、磁場によって特定の空間に閉じ込められている状態を指します。核融合研究などで重要な技術です。文法的には過去分詞(confined)が形容詞的に働き、名詞(例えば 'magnetically confined plasma')を修飾します。非常に専門的な文脈、特に物理学や工学の分野で使用されます。 'confined' だけでも閉じ込められている意味は伝わりますが、'magnetically' を加えることで、その閉じ込めが磁力によるものであることを明確にします。

使用シーン

アカデミック

学術論文や専門書で、物理学、化学、工学などの分野で頻繁に使用されます。例えば、材料科学の研究で「この物質は磁力によって強く引き寄せられる(magnetically attracted)」というように、物質の特性を説明する際に用いられます。また、心理学や社会学の研究で、人の行動や意見が特定の影響力に「磁石のように引き寄せられる(magnetically drawn)」という比喩的な意味で使用されることもあります。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションで、技術的な説明や市場動向の分析に使用されることがあります。例えば、「この新製品は、特定の顧客層を磁石のように惹きつける(magnetically attract)だろう」というように、製品の魅力や市場への影響を強調する際に用いられます。ただし、日常的なビジネス会話ではあまり使われません。

日常会話

日常会話ではほとんど使用されませんが、ニュース記事や科学系のドキュメンタリー番組などで見かけることがあります。例えば、「磁気浮上式鉄道は磁力によって浮上する(magnetically levitated)」というように、技術的な事柄を説明する際に用いられます。また、比喩的な意味で「彼のカリスマ性は人々を磁石のように惹きつける(magnetically attract)」というように使われることもありますが、やや大げさな表現です。

関連語

類義語

  • attractively

    魅力的に、人の心を惹きつける様子を表す。ファッション、広告、人間関係など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"magnetically"が物理的な磁力や比喩的な強い引力を暗示するのに対し、"attractively"はより一般的な魅力を意味する。感情的な意味合いが強い。 【混同しやすい点】"attractively"は人の性質や外見など、対象が持つ魅力そのものを指すことが多い。"magnetically"は、その魅力によって引き寄せられる作用を強調する。

  • 人を強く引きつけ、抵抗できないような魅力を持つ様子を表す。議論、物語、芸術作品など、知的な興味や感情を刺激する場面で使われる。 【ニュアンスの違い】"magnetically"が自然な引力を示唆するのに対し、"compellingly"は理性や感情に訴えかける強制力に近いニュアンスを持つ。説得力や強制力といった意味合いが強い。 【混同しやすい点】"compellingly"は、論理的な説得力や感情的な訴求力によって人を引きつける場合に用いる。"magnetically"のような、無意識的、本能的な引力とは異なる。

  • alluringly

    人を誘惑するような魅力的な様子を表す。観光地、商品、異性など、欲望や好奇心を刺激する対象に使われる。 【ニュアンスの違い】"magnetically"が中立的な引力を意味するのに対し、"alluringly"は性的な魅力や危険な誘惑を含むことがある。官能的なニュアンスを含む。 【混同しやすい点】"alluringly"は、しばしば禁断の果実のような、危険を伴う魅力を暗示する。"magnetically"のような、純粋な引力とは異なる。

  • captivatingly

    人の心を捉えて離さない魅力的な様子を表す。パフォーマンス、風景、物語など、視覚的・聴覚的な刺激を伴う対象に使われる。 【ニュアンスの違い】"magnetically"が持続的な引力を暗示するのに対し、"captivatingly"は瞬間的な魅力を強調する。視覚的、聴覚的な印象が強い。 【混同しやすい点】"captivatingly"は、パフォーマンスや芸術作品など、一時的な体験を通じて人を魅了する場合に用いる。"magnetically"のような、長期的な関係性や影響力とは異なる。

  • 抵抗できないほど魅力的な様子を表す。食べ物、衝動、感情など、人間の本能的な欲求を刺激する対象に使われる。 【ニュアンスの違い】"magnetically"が客観的な引力を意味するのに対し、"irresistibly"は主観的な欲求を強調する。個人的な感情や欲求が強く反映される。 【混同しやすい点】"irresistibly"は、個人的な欲求や感情に基づいて抵抗できない場合に用いる。"magnetically"のような、普遍的な引力とは異なる。

  • drawingly

    徐々に、しかし確実に引き寄せる様子を表す。主に文学的な表現や、抽象的な概念に対して用いられる。 【ニュアンスの違い】"magnetically"が瞬間的、あるいは強力な引力を意味するのに対し、"drawingly"は時間経過を伴う、緩やかな引力を暗示する。比喩的な意味合いが強い。 【混同しやすい点】"drawingly"は、物理的な引力というよりも、心理的な影響や、物語の展開など、抽象的な概念に対して用いられることが多い。日常会話での使用頻度は低い。

派生語

  • magnet

    『磁石』という意味の名詞。『magnetically』の語源。古代ギリシャ語の磁石の産地マグネシアに由来。日常会話から科学技術分野まで幅広く使用される。

  • 『磁気の』『人を惹きつける』という意味の形容詞。『magnet』に形容詞化の接尾辞『-ic』が付いた形。物理的な意味だけでなく、比喩的に魅力的な人を表す際にも使われる。

  • 『磁力』『魅力』という意味の名詞。『magnetic』に名詞化の接尾辞『-ism』が付いた形。物理学の専門用語としてはもちろん、人の魅力を指す抽象名詞としても用いられる。

反意語

  • repulsively

    『反発して』『不快に』という意味の副詞。『magnetically』が引きつける性質を表すのに対し、こちらは反発する性質を表す。比喩的に、嫌悪感や拒絶感を伴う状況で用いられる。

  • non-magnetically

    『磁気的でない状態で』という意味。接頭辞『non-』を付与することで意味を反転させている。学術的な文脈で、磁気的な影響を受けない状態を説明する際に使われる。

語源

"magnetically"は、「磁石の」という意味の形容詞"magnetic"に、副詞を作る接尾辞"-ally"が付いたものです。"magnetic"は、ラテン語の"magnes"(磁石)に由来し、さらに遡るとギリシャ語の"Magnes lithos"(マグネシアの石)にたどり着きます。マグネシアは、古代ギリシャの地名で、磁石が最初に発見された場所とされています。つまり、"magnetically"は、元々は「マグネシアの石のように」という意味合いを持ち、それが「磁力によって」「磁石のように引きつける」という意味に発展しました。日本語で例えるなら、「磁石のように」という表現が、物理的な力だけでなく、人の心を惹きつける魅力的な様子を表すのと同じです。

暗記法

「magnetically」は、単なる物理的な引力に留まらず、人を惹きつける抗いがたい魅力を表します。文学では、運命的な出会いを果たした男女が磁石のように惹かれ合う様子を描写し、政治においては、カリスマ的リーダーが大衆を魅了する力を表現します。現代では、ブランドやコンテンツが消費者を惹きつける力も指し示す、文化に深く根付いた言葉です。

混同しやすい単語

『magnetically』と語幹が同じで、形容詞形。発音も非常に似ているため、副詞と形容詞の使い分けが曖昧な学習者は混同しやすい。意味は『磁気の』『魅力的な』。文脈によって使い分ける必要があり、副詞(magnetically)が必要な箇所で形容詞(magnetic)を使ってしまうミスが多い。

発音の最初の部分(ma-)が似ており、音節数も近いため、聞き間違いやすい。綴りも 'mag-' と 'maj-' で始まりが似ている。意味は『雄大な』『堂々とした』で、磁気とは全く関係がない。形容詞であり、品詞も異なるため注意が必要。

tragically

語尾の '-ically' が共通しているため、スペルミスを誘発しやすい。また、発音のリズムも似ているため、注意が必要。意味は『悲劇的に』であり、関連性は薄いものの、文脈によっては感情的なニュアンスで混同される可能性もある。接頭辞(trag- vs. mag-)に注意。

こちらも語尾が '-ically' で共通しており、発音のリズムが似ているため、聞き間違いやスペルミスが起こりやすい。意味は『狂信的に』であり、磁気とは全く関係がない。ただし、熱狂的な支持を『引きつける』という意味で、比喩的に関連付けられる可能性も否定できない。語源的には、fanaticは神殿に由来。

語尾の '-ically' が共通であり、音の響きが似ているため、注意が必要。意味は『強調して』『断固として』。発音全体は異なるものの、副詞としての用法が似ているため、文脈によっては誤って使用される可能性がある。語源的には、emphasis(強調)から派生。

energetically

末尾の '-ically' の共通性から、スペルミス、特に語尾の混同が起こりやすい。意味は『精力的に』であり、磁気とは直接的な関連はない。ただし、エネルギーという概念で連想される可能性もある。発音のリズムも似ているため、聞き取りにも注意が必要。

誤用例

✖ 誤用: The company was magnetically drawn to the new market.
✅ 正用: The company was irresistibly drawn to the new market.

日本語の『磁石のように惹きつけられる』という表現を直訳すると "magnetically drawn" となりがちですが、英語では少し不自然です。 "magnetically" は、物理的な磁力や、記録媒体の磁気的な特性を説明する際に用いられることが多く、比喩的な意味合いで使うと、やや硬く、技術的な印象を与えます。より自然な英語では、比喩的な魅力を表す際に "irresistibly"(抵抗できないほどに)や "powerfully"(強力に)を用いる方が適切です。日本人が陥りやすいのは、日本語の表現をそのまま英語に当てはめようとする癖ですが、英語には英語特有の語感や表現のニュアンスがあります。文化的な背景として、英語では比喩表現においても、より直接的で感情的な言葉を選ぶ傾向があります。

✖ 誤用: He was magnetically attracted to her arguments.
✅ 正用: He found her arguments intellectually stimulating.

"magnetically attracted" は、人や物に対する強い魅力を表す際に使えますが、議論や意見に対して使うと、少し不自然になります。なぜなら、磁力は通常、物理的な引力を連想させるからです。議論や意見に惹かれる場合は、知的な刺激や共感といったニュアンスを伝える表現がより適切です。例えば、"intellectually stimulating"(知的に刺激的)や "persuasive"(説得力がある)などが考えられます。日本人は、抽象的な概念に対しても物理的なメタファーを使いがちですが、英語では、より抽象的で知的な言葉を選ぶ方が自然な場合があります。これは、英語圏の文化が、論理的思考や知性を重視する傾向があることにも関連しています。

✖ 誤用: The project was magnetically implemented.
✅ 正用: The project was efficiently implemented.

"magnetically implemented" は、意味をなさない表現です。 "magnetically" は、物理的な磁力や、データ記録に関連する場合に使われます。プロジェクトの実施方法を説明する際には、効率性、効果、計画性などを表す言葉を用いるのが適切です。例えば、"efficiently implemented"(効率的に実施された)、"effectively implemented"(効果的に実施された)、"strategically implemented"(戦略的に実施された)などがあります。日本人が、新しい単語や表現を覚えた際に、それを様々な文脈で試そうとする傾向がありますが、英語では、単語の持つ意味やニュアンスを理解し、適切な文脈で使用することが重要です。また、プロジェクトの実施には、多くの要素が関わるため、単に『磁力』というイメージで表現することは、英語圏のビジネス文化においては理解されにくいでしょう。

文化的背景

「magnetically(磁力的に)」という言葉は、単に物理的な引力を表すだけでなく、比喩的に「抗いがたい魅力」や「人を惹きつける力」を意味し、人間関係や感情、さらには政治的な影響力といった、目に見えない引力を表現する際に用いられます。磁石が鉄を引き寄せるように、人の心や行動を強く引きつける力は、ロマンチックな愛情からカリスマ性、あるいは社会的な潮流まで、多岐にわたる文化的現象と結びついてきました。

文学作品における「magnetically」の登場は、しばしば登場人物間の複雑な感情の絡み合いを描写する際に効果を発揮します。例えば、運命的な出会いを果たした男女が、まるで磁石のように惹かれ合う様子は、ロマンティックな物語の定番のモチーフです。シャーロット・ブロンテの『ジェーン・エア』や、エミリー・ブロンテの『嵐が丘』のような古典文学では、登場人物たちが互いに反発しながらも、強い力で引き寄せられる様子が、「magnetically」という言葉を通して、読者の心に深く刻まれます。また、現代のファンタジー作品では、魔法の力や運命によって結ばれたキャラクターたちが、「magnetically」に導かれるように冒険を繰り広げる姿が描かれることもあります。

政治的な文脈においては、「magnetically」はカリスマ的なリーダーが支持者を引きつける様子を表現するのに用いられます。大衆を魅了し、自らの思想や政策に共鳴させる力は、まるで磁石のように人々を引き寄せるため、「magnetically」という言葉は、リーダーシップの質や影響力を評価する上で重要な要素となります。ただし、この言葉は必ずしも肯定的な意味合いを持つとは限りません。扇動的な演説や誤った情報によって人々を操る人物も、「magnetically」な存在として描かれることがあります。そのため、「magnetically」という言葉を使う際には、その引力がもたらす結果を慎重に考慮する必要があります。

現代社会では、「magnetically」は人間関係だけでなく、ブランドやコンテンツが消費者を惹きつける力をも表現する言葉として広く使われています。魅力的な広告、中毒性のあるゲーム、あるいはSNSで拡散されるバイラルコンテンツは、消費者の注意を引きつけ、行動を促すという意味で、「magnetically」な存在と言えるでしょう。このように、「magnetically」は、物理的な引力から抽象的な魅力まで、幅広い意味合いを持つ言葉として、私たちの文化に深く根付いています。この言葉を理解することは、単に語彙力を高めるだけでなく、人間関係や社会現象をより深く理解するための手がかりとなるでしょう。

試験傾向

英検

この単語が直接問われることは少ないですが、関連語彙や派生語(magnetなど)は準1級以上で出題される可能性があります。長文読解で科学技術系のテーマが出た場合、間接的に意味を理解する必要があるかもしれません。

TOEIC

TOEICでは、技術的な内容を扱う文書や、人を引きつける魅力などを表現する際に使われる可能性があります。Part 5, 6, 7で出題される可能性があり、文脈から意味を推測する能力が問われます。頻度としては高くありません。

TOEFL

TOEFLのアカデミックな文章では、比喩的な意味で使われることがあります。例えば、「あるアイデアが多くの研究者を磁石のように引きつけた」のような文脈です。読解問題で、文脈から意味を推測する問題として出題される可能性があります。頻度は高くありません。

大学受験

大学受験の長文読解で出題される可能性はありますが、頻度は高くありません。科学技術系のテーマや、比喩表現の中で使われることがあります。文脈理解が重要になります。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。