英単語学習ラボ

lightheaded

/ˌlaɪtˈhɛdɪd/(ライタ'へディド)

第一強勢は 'light' に、第二強勢は 'head' にあります。'light' の 'ai' は二重母音で、日本語の「アイ」よりも口を大きく開けて発音します。'headed' の 'e' は曖昧母音 /ɪ/ に近く、日本語の「エ」よりも口をリラックスさせて短く発音します。'd' の音は、語尾では破裂させずに軽く止めるようにすると、より自然に聞こえます。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

形容詞

ふらつく

立ち上がったときや体調が悪いときに、視界がぼやけたり、体が不安定になるような感覚。一時的な体調不良を表すことが多い。

When I stood up too fast, I felt a little lightheaded for a moment.

急に立ち上がったら、一瞬少しふらつきました。

椅子やベッドから急に立ち上がった時に、クラっとする感覚は誰もが経験しますよね。この例文は、まさにその「立ちくらみ」の状況を鮮やかに描写しています。「felt a little lightheaded」は「少しふらついた感じがした」という、体調の変化を伝える自然な言い方です。

She started to feel lightheaded because she hadn't eaten all day.

彼女は一日中何も食べていなかったので、ふらつき始めました。

空腹や疲労が原因で体調が悪くなり、ふらつく様子を表す典型的な例文です。食事を抜いた日の午後、集中力が切れて体が不安定になるような状況を想像してください。「because she hadn't eaten all day」が原因を明確に示し、具体的な状況が目に浮かびます。

Standing on the tall ladder, he felt a bit lightheaded looking down.

高い脚立の上に立って下を見たら、彼は少しふらつきました。

高い場所にいることで感じるめまいや、足元がおぼつかない感覚を表現しています。脚立の上で作業している人が、うっかり下を見てヒヤッとするような場面が目に浮かびますね。「felt a bit lightheaded」のように、「a bit」をつけることで「少し」ふらついた、と程度を表すことができます。

形容詞

ぼんやりした

思考がはっきりせず、集中できない状態。睡眠不足や疲労、軽い興奮状態などで使われる。

When I had a fever, I felt a little lightheaded and tired.

熱があった時、少し頭がぼんやりして(めまいがして)疲れていました。

この例文は、体調が優れない時に感じる「頭が軽くてぼんやりする、めまいがするような」感覚を伝えています。風邪や熱がある時など、体がだるく集中できない状況で使う、とても自然で典型的な表現です。「a little」は「少し」という意味で、症状の程度を和らげる時によく使われます。

I stood up too quickly and felt lightheaded for a moment.

急いで立ち上がったら、一瞬頭がぼんやりしました(めまいがしました)。

長く座っていたり、しゃがんでいたりした後に急に立ち上がると、クラっとすることがありますよね。まさにその「立ちくらみ」のような感覚を表現するのにぴったりの例文です。「too quickly」は「あまりにも速く」という意味で、動作の速さが原因であることを示します。「for a moment」は「一瞬」という意味で、症状が一時的であることを伝えます。

After skipping breakfast, I felt lightheaded and weak all morning.

朝食を抜いたら、午前中ずっと頭がぼんやりして(めまいがして)力が入らなかった。

この例文は、食事を十分に取らなかったり、血糖値が下がったりした時に感じる「めまい」や「力が入らない」状態を表しています。忙しい朝に朝食を抜いて、午前中ずっと頭が働かない、といった状況を想像してみてください。「skipping breakfast」は「朝食を抜く」という日常的な行動を表します。「all morning」は「午前中ずっと」という意味で、症状が続く期間を示します。

コロケーション

feel lightheaded

ふらふらする、頭がぼーっとする

最も直接的なコロケーションの一つで、体調不良や疲労、空腹などが原因で実際に感じる症状を指します。動詞 'feel' と組み合わせることで、主観的な感覚を表現します。例えば、'I felt lightheaded after skipping lunch.'(昼食を抜いた後、ふらふらした)のように使われます。日常会話で頻繁に使われ、深刻な病気の兆候である場合もあるため、注意が必要です。

lightheaded from lack of sleep

睡眠不足でふらふらする

'from' を用いて、原因を具体的に示します。睡眠不足だけでなく、'lightheaded from hunger' (空腹でふらふらする)、'lightheaded from the heat' (暑さでふらふらする) のように、様々な原因を特定できます。日常会話でよく使われ、原因を特定することで、相手に状況を伝えやすくなります。

a wave of lightheadedness

一瞬のふらつき

'a wave of' は、感情や感覚が一時的に押し寄せる様子を表すのに使われます。'a wave of lightheadedness' は、ふらつきが一時的なものであることを強調します。例えば、'I experienced a wave of lightheadedness when I stood up too quickly.'(急に立ち上がった時、一瞬ふらっとした)のように使います。医学的な文脈でも使われることがあります。

lightheaded and dizzy

ふらふらしてめまいがする

'dizzy' は 'めまいがする' という意味で、'lightheaded' と組み合わせて、より具体的な症状を表現します。この組み合わせは、体調不良を訴える際によく使われ、症状の程度や種類を伝えるのに役立ちます。例えば、'I feel lightheaded and dizzy, I think I need to sit down.'(ふらふらしてめまいがするから、座らないといけないと思う)のように使われます。口語的な表現です。

become lightheaded

ふらふらになる

動詞 'become' は、状態の変化を表します。'become lightheaded' は、徐々に、または急にふらふらした状態になることを意味します。例えば、'She became lightheaded during the long meeting.'(彼女は長い会議の間にふらふらしてきた)のように使われます。フォーマルな場面でも使用可能です。

lightheaded spell

一時的なふらつきの発作

'spell' は、一時的な体調不良の発作を表す言葉です。 'lightheaded spell'は、特に原因がはっきりしない、または一時的なふらつきを指します。医学的な文脈や、自分の体調を説明する際にも用いられます。例:'I had a lightheaded spell this morning, but I feel better now.'(今朝、ふらつきの発作があったけど、今はもう大丈夫です。)

lightheaded after donating blood

献血後にふらふらする

献血は、人によっては血圧低下を引き起こし、ふらつきの原因となります。このフレーズは、献血という特定の行為が原因で 'lightheaded' になる状況を説明します。'after' を使うことで、原因と結果の関係を明確に示しています。例: 'I felt a bit lightheaded after donating blood, so I had some juice and rested.'(献血後、少しふらふらしたので、ジュースを飲んで休憩した。)

使用シーン

アカデミック

医学や生理学の分野で、症状の説明や研究報告に用いられることがあります。「立ちくらみ」や「ふらつき」の原因を考察する論文などで、医学的な症状を客観的に記述する際に使用されます。例:「急な体位変換により、被験者は一過性のlightheadednessを訴えた。」

ビジネス

ビジネスシーンでは、体調不良を伝える場面で稀に使われます。ただし、より直接的な表現(dizzyなど)が好まれる傾向があります。報告書など、フォーマルな文書で使用する場合は、具体的な状況説明を伴うことが多いです。例:「昨日の会議中、軽いlightheadedの症状があったため、途中退席させていただきました。」

日常会話

日常会話では、体調を伝える際に比較的よく使われます。「ちょっとふらふらする」というニュアンスで、友人や家族との会話で使われます。例:「I feel a bit lightheaded. Maybe I should sit down.」(ちょっとふらふらする。座った方がいいかも。)

関連語

類義語

  • めまいがする、ふらふらする。平衡感覚が失われている状態を指し、原因は疲労、空腹、薬の副作用など様々。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】"Lightheaded"よりも症状が強く、実際にふらついたり、倒れそうになったりする感覚を伴うことが多い。原因が特定できる場合にも使われる。 【混同しやすい点】"Lightheaded"は精神的な原因(興奮、緊張など)でも起こりうるが、"dizzy"は主に身体的な原因によって引き起こされる感覚を指すことが多い。

  • 気を失う、意識を失う。一時的に意識を失う状態を指し、原因は貧血、過労、ショックなど。医学的な文脈や緊急時によく使われる。 【ニュアンスの違い】"Lightheaded"は意識を失う一歩手前の状態を指すが、"faint"は実際に意識を失った状態を指す。より深刻な状態を表す。 【混同しやすい点】"Lightheaded"は状態を表す形容詞だが、"faint"は動詞としても名詞としても使える(例:I felt faint. / I had a fainting spell.)。

  • giddy

    めまいがする、浮かれている、有頂天になっている。喜びや興奮によって、ふらふらするような感覚を伴う状態を指す。主に肯定的な意味合いで使われる。 【ニュアンスの違い】"Lightheaded"は必ずしも肯定的な感情を伴わないが、"giddy"は喜びや興奮が原因で起こる感覚を表す。子供や恋人など、親しい間柄でよく使われる。 【混同しやすい点】"Lightheaded"は体調不良によって起こる場合もあるが、"giddy"は感情的な高揚によって引き起こされることが多い。また、"giddy"は「浮かれた」というニュアンスを含むため、ビジネスシーンには不向き。

  • woozy

    ふらふらする、ぼんやりする。アルコールや薬の影響で、意識が朦朧としている状態を指す。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"Lightheaded"よりも意識がはっきりしない状態を表し、原因がアルコールや薬物である場合が多い。カジュアルな表現。 【混同しやすい点】"Lightheaded"は様々な原因で起こりうるが、"woozy"は特定の原因(アルコール、薬物)による場合に限定される。また、"woozy"はフォーマルな場面では避けるべき表現。

  • 弱い、虚弱な。体力や気力が低下している状態を指し、病気や疲労が原因であることが多い。日常会話から医学的な文脈まで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】"Lightheaded"は平衡感覚の異常を指すが、"weak"は全身的な衰弱を指す。ただし、体力が低下することで"lightheaded"になることもある。 【混同しやすい点】"Lightheaded"は形容詞として使われるが、"weak"は名詞(weakness)としても使われる。また、"weak"は比喩的に「弱い」という意味でも使われる(例:weak argument)。

  • vertiginous

    めまいのする、回転性のめまいの。医学用語で、平衡感覚を司る器官の異常によって起こる、激しい回転性のめまいを指す。学術的な文脈で使われる。 【ニュアンスの違い】"Lightheaded"よりも深刻な状態を表し、実際に周囲が回転しているように感じる場合に使われる。日常会話ではあまり使われない。 【混同しやすい点】"Lightheaded"は一時的な軽いめまいを指すことが多いが、"vertiginous"は病的な原因による、持続的な激しいめまいを指す。また、"vertiginous"は文学的な表現としても使われることがある(例:vertiginous heights)。

派生語

  • 『軽くする』『明るくする』という意味の動詞。light(光、軽い)に動詞化の接尾辞-enが付いた形。物理的に軽くするだけでなく、気分を軽くするという比喩的な意味でも使われる。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使用される。

  • 接頭辞 en-(〜にする)とlighten(明るくする、軽くする)が組み合わさり、『啓発する』『悟らせる』という意味になる動詞。lightenが物理的な明るさから比喩的な知的な明るさへと意味が発展したことを示している。学術的な文脈や、知識の伝達に関する話題で使われることが多い。

  • light(光)の動名詞形で、『照明』という意味の名詞。lightが名詞として使われ、-ingが付くことで具体的な照明器具や照明効果を指す。日常会話から専門的な分野(舞台照明、建築照明など)まで幅広く使われる。

反意語

  • clearheaded

    『頭が冴えている』『冷静な』という意味。lightheadedがぼんやりしている状態を表すのに対し、clearheadedは思考が明晰であることを示す。重要な決断を迫られる場面や、プレッシャーのかかる状況で、clearheadedであることの重要性が強調される。

  • levelheaded

    『冷静沈着な』『落ち着いた』という意味。lightheadedが不安定な状態を表すのに対し、levelheadedは感情に左右されず、客観的に判断できることを意味する。特に、困難な状況や緊急事態において、levelheadedな対応が求められる。

  • grounded

    『地に足の着いた』『現実的な』という意味。lightheadedが浮ついた、現実離れした状態を表すのに対し、groundedは現実をしっかりと見据え、安定している状態を示す。比喩的な意味合いが強く、人の性格や考え方を表すのに用いられる。

語源

「lightheaded」は、「light」(軽い)と「headed」(頭の)という二つの要素から構成されています。「light」は古英語の「lēoht」(光、軽い)に由来し、ここでは「軽い」という意味合いで使用されています。「headed」は「head」(頭)に由来し、「頭を持つ」という意味から派生して、「~の状態の」という意味合いを持ちます。したがって、「lightheaded」は直訳すると「頭が軽い」となり、比喩的に「ふらつく」「ぼんやりした」状態を表します。まるで頭の中に軽い綿が入っているような感覚、あるいは頭が空っぽでふわふわしているような状態を想像すると、記憶に残りやすいでしょう。

暗記法

「lightheaded」は単なる「頭が軽い」状態に非ず。恋に落ちた瞬間の浮遊感、騎士道物語や恋愛映画で描かれる、現実からの遊離を意味します。しかし、良いことばかりではありません。極度の疲労や飢餓による不安定さ、社会的不平等も暗示します。成功で舞い上がり冷静さを失う状態も指し、感情や社会状況がもたらす多義的な「浮遊感」を表現する言葉なのです。

混同しやすい単語

lighthearted

発音が非常に似ており、特に早口の場合や音声のみで聞く場合に混同しやすいです。lightheaded は「ふらふらする」という意味ですが、lighthearted は「陽気な、のんきな」という意味で、感情や性格を表します。スペルも似ていますが、意味が大きく異なるため、文脈で判断することが重要です。lightheadedは「頭が軽い」という身体的な感覚から、lightheartedは「心が軽い」という感情的な状態から来ています。

lightheaded の 'light' の部分と共通するため、副詞の 'lightly'(軽く)と混同する可能性があります。文法的な役割も異なり、lightheaded は形容詞、lightly は副詞です。例えば、「lightheaded feeling」(ふらふらする感じ)と「lightly touched」(軽く触れた)のように使われ方が異なります。発音も、lightheaded は複合語としてストレスの位置が異なる場合があります。

headed

'lightheaded'の後半部分に注目すると、'headed'という単語も紛らわしい可能性があります。'headed'自体は「〜の方向に進む」「〜の頭を持つ」といった意味を持ちます。例えば、'northward headed train' (北に向かう列車)のように使われます。'lightheaded'と'headed'は文脈も意味も全く異なるため、注意が必要です。

lightening

発音の最初の部分が同じであり、'light'という単語を含むため、スペルミスや聞き間違いが起こりやすいです。'lightening'は「稲妻」または「明るくすること」という意味で、名詞または動詞として使用されます。一方、'lightheaded'は形容詞です。'lightening'は光に関連する現象であり、'lightheaded'は身体的な感覚を表すという違いを理解することが重要です。

feathered

語尾の '-ed' の発音が共通しており、スペルもやや似ているため、視覚的・聴覚的に混同しやすいです。'feathered' は「羽毛で覆われた」という意味で、鳥などに関する記述でよく用いられます。'lightheaded' は身体的な感覚ですが、'feathered' は外見的な特徴を表すという違いがあります。また、'feathered'は動詞'feather'の過去分詞形であることも理解しておくと良いでしょう。

lidded

スペルが似ており、特に手書きの場合やフォントによっては区別がつきにくいことがあります。'lidded' は「蓋(ふた)のついた」という意味で、容器などを表す際に使われます。'lightheaded' とは意味も文脈も全く異なるため、注意が必要です。'lidded'は動詞'lid'(蓋をする)の過去分詞形です。

誤用例

✖ 誤用: I felt lightheaded after hearing the news, so I drank some water and rested my head.
✅ 正用: I felt lightheaded after hearing the news, so I sat down for a moment.

日本語で『頭がクラクラする』という表現を直訳すると、つい『rest my head(頭を休める)』という表現を選んでしまいがちですが、英語の『lightheaded』は、めまいやふらつきを感じる状態を指し、必ずしも頭部への直接的な対処が必要なわけではありません。むしろ、座って安静にする方が自然な対応です。日本語の『頭』という言葉にとらわれず、症状全体を捉える必要があります。

✖ 誤用: He's a bit lightheaded, so don't expect him to do strenuous work.
✅ 正用: He's feeling a bit under the weather, so don't expect him to do strenuous work.

『lightheaded』は、一時的な体調不良を表すには少し強い表現です。慢性的な、あるいは深刻な健康問題を連想させる可能性があります。より穏やかな体調不良を伝えたい場合は、『under the weather』を使う方が適切です。日本語の『ちょっとフラフラする』というニュアンスを安易にlightheadedと結びつけると、相手に過度な心配をかけてしまうかもしれません。英語では、体調不良の程度によって表現を使い分けることが重要です。

✖ 誤用: The champagne made her lightheaded and giggly.
✅ 正用: The champagne made her feel giddy and giggly.

『lightheaded』は、アルコールによって引き起こされる酩酊状態を表すこともできますが、より正確には、酩酊感に伴うふらつきやめまいを指します。単純に『楽しい』や『陽気』な気分を表したい場合は、『giddy』を使う方が適切です。日本語の『酔ってフワフワする』という感覚をそのままlightheadedで表現しようとすると、少し医学的なニュアンスが強すぎるかもしれません。英語では、感情や状態を正確に表現するために、類似する単語の意味合いの違いを理解することが重要です。

文化的背景

「lightheaded」は、文字通りには「頭が軽い」状態を指しますが、文化的には、一時的な意識の喪失や判断力の低下を伴う、ある種の「浮遊感」や「陶酔感」を伴う状態を暗示します。これは、物理的な原因だけでなく、感情的な高ぶりや、社会的な状況によって引き起こされる、ある種の「恍惚」状態を表すことがあります。中世の騎士道物語から現代の恋愛映画まで、「lightheaded」は、恋に落ちた人物が経験する、現実からの遊離感や、思考が明晰でなくなる状態を表現するために用いられてきました。

特に、恋愛における「lightheaded」は、単なる生理的な反応以上の意味を持ちます。それは、相手への強い憧れや、理想化されたイメージが、現実の認識を歪めるほどに強烈であることを示唆します。例えば、シェイクスピアのロミオとジュリエットにおいて、二人が互いに初めて出会った瞬間の描写には、互いに対する強烈な感情が、周囲の状況を忘れさせるほどの「lightheaded」な状態を引き起こしたことが示唆されています。この状態は、しばしば、理性的な判断を鈍らせ、衝動的な行動へとつながる危険性も孕んでいます。

また、「lightheaded」は、必ずしも肯定的な感情だけを伴うわけではありません。極度の疲労や、飢餓、あるいは過度の興奮によって引き起こされる「lightheaded」は、肉体的な脆弱性や、精神的な不安定さを象徴することがあります。例えば、チャールズ・ディケンズの小説に登場する貧困層の人々は、しばしば飢えと疲労によって「lightheaded」な状態に陥り、現実と幻想の区別がつかなくなる様子が描かれています。このような文脈では、「lightheaded」は、社会的な不平等や、人間の尊厳が脅かされる状況を暗示する言葉として機能します。

現代においては、「lightheaded」は、比喩的に、成功や名声によって舞い上がった状態を表すこともあります。例えば、「彼は成功でlightheadedになっている」という表現は、その人物が、成功によって冷静さを失い、傲慢になっている状態を示唆します。このように、「lightheaded」は、物理的な状態だけでなく、感情や社会的な状況によって引き起こされる、さまざまな「浮遊感」や「陶酔感」を表す多義的な言葉として、文学や文化の中で重要な役割を果たしています。

試験傾向

英検

- 出題形式: 長文読解、稀に語彙問題。

- 頻度と級・パート: 準1級以上で稀に出題。

- 文脈・例題の特徴: 医療、健康に関する話題で、症状を説明する際に使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「light」と関連付けて、身体的な感覚を表す形容詞であることを意識する。他の体調不良を表す単語との区別を意識する(dizzy, faintなど)。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。

- 頻度と級・パート: TOEIC全体で見ると、出題頻度は低い。

- 文脈・例題の特徴: 健康に関する記事や、事故・災害後の状況説明などで使われる可能性がある。ビジネスの場では稀。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEICでは優先順位は低いが、語彙力強化の一環として覚えておくと良い。関連語句(headache, nauseaなど)と合わせて学習すると効果的。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクションのアカデミックな長文読解。

- 頻度と級・パート: 出題頻度は高くないが、医学や心理学関連の文章で登場する可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 科学論文や研究報告書など、専門的な内容で使われることがある。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEFLでは直接的な語彙問題よりも、文脈から意味を推測する能力が重要。類義語(dizzy, faint)とのニュアンスの違いを理解しておくこと。

大学受験

- 出題形式: 長文読解問題。

- 頻度と級・パート: 難関大学の医学部や医療系の学部で出題される可能性がある。

- 文脈・例題の特徴: 医療系の文章や、健康に関するエッセイなどで使われることがある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習をしておくこと。類義語や反意語(clear-headedなど)も覚えておくと、読解に役立つ。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。