英単語学習ラボ

jeweler

/ˈdʒuːələr/(ジューゥアラー)

第一音節にアクセントがあります。/dʒuː/ は日本語の「ジュ」よりも唇を丸めて前に突き出すイメージで発音するとより近づきます。/ə/(曖昧母音)は力を抜いて軽く「ア」と発音し、最後の /r/ は舌を丸める音ですが、アメリカ英語では特に意識しなくても通じることが多いです。イギリス英語では /ˈdʒuːələ/(ジューゥアラ)となり、最後の /r/ は発音しません。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

宝石商

宝石の販売、修理、加工を専門とする人。高級な宝飾品を扱うイメージ。

She visited a jeweler to choose a special ring for her mother's birthday.

彼女は母の誕生日に特別な指輪を選ぶため、宝石商を訪れました。

この例文は、大切な人へのプレゼントを選ぶ、心温まる場面を描写しています。宝石商(jeweler)が指輪やアクセサリーを売る仕事は、その最も中心的な役割です。「visit a jeweler」で「宝石商の店に行く」という意味になります。

My grandfather took his old watch to the jeweler for repair.

私のおじいちゃんは、古い時計を修理してもらうために宝石商へ持っていきました。

この例文では、おじいちゃんが愛着のある古い時計を丁寧に直してもらおうとする情景が目に浮かびます。宝石商は新しいものを売るだけでなく、時計や宝石の修理を行うことも多いです。「for repair」は「修理のために」という意味で、目的を表す際によく使われます。

The jeweler carefully examined the antique necklace to check its value.

その宝石商は、そのアンティークのネックレスの価値を確かめるために、慎重に調べました。

この例文は、専門家である宝石商が、貴重な品物をじっくりと鑑定している真剣な場面を表しています。宝石商は、宝石や貴金属の価値を見極める特別な知識と技術を持っているからです。「examine」は「詳しく調べる」、「check its value」は「その価値を確認する」という意味です。

名詞

宝飾店

宝石や貴金属製品を扱う店。個人経営の店から、チェーン展開している店まで規模は様々。

He went to the jeweler to buy a special ring for his girlfriend.

彼はガールフレンドのために特別な指輪を買うため、宝飾店へ行きました。

この例文では、大切な人へのプレゼントを選ぶために宝飾店を訪れる、期待に満ちた情景が目に浮かびます。指輪だけでなく、ネックレスや時計など、特別な贈り物を買う際に「go to the jeweler」は非常によく使われる表現です。「to buy...」のように「to + 動詞の原形」で「~するために」という目的を表すのは、日常会話でとても役立つフレーズです。

My favorite watch stopped working, so I took it to the jeweler for repair.

お気に入りの時計が動かなくなったので、修理のために宝飾店に持っていきました。

この例文は、大切にしている時計やアクセサリーが壊れてしまった時、直してもらえる宝飾店が心強い存在であることを示しています。修理に出して、また使えるようになる安心感が伝わるでしょう。「take A to B(AをBへ持っていく)」は、物を特定の場所へ運ぶ際によく使う表現です。また、「for repair」は「修理のために」という意味で、目的を明確に伝えます。

The little girl pressed her nose against the jeweler's window, admiring the sparkling gems.

小さな女の子は、きらめく宝石にうっとりしながら、宝飾店の窓に鼻を押しつけていました。

この例文は、宝飾店のショーウィンドウを眺める、純粋な好奇心と憧れの情景を描いています。買わなくても、美しいものを見て楽しむ様子が伝わりますね。「jeweler's window」は「宝飾店の窓」という意味で、「jeweler's」は「jeweler's shop(宝飾店)」が短くなった形です。このように「's」を付けて「~の店」を表すことは英語でよくあります(例: baker's = パン屋)。

コロケーション

a reputable jeweler

信頼できる宝石商

「reputable」は『評判の良い、信頼できる』という意味の形容詞で、宝石のような高価な商品を扱う業者に対して、その信頼性を強調する際によく用いられます。宝石の購入は高額な投資であるため、顧客は安心して取引できる業者を選びたいと考えます。ビジネスシーンや広告などでよく見られる表現です。例えば、『結婚指輪を探すなら、まず信頼できる宝石商を見つけることが大切です』のように使われます。

bespoke jeweler

オーダーメイド専門の宝石商

「bespoke」は『注文仕立ての、カスタムメイドの』という意味で、特にイギリス英語でよく用いられます。既製品ではなく、顧客の要望に合わせてジュエリーをデザイン・製作する宝石商を指します。近年、個性を重視する顧客が増えたため、オーダーメイドジュエリーの需要が高まっており、それに応じてこの表現も使われる頻度が増しています。ファッション業界や高級品市場でよく耳にする言葉です。

fine jeweler

高級宝石商

「fine」は『上質な、高級な』という意味で、扱う宝石やジュエリーの品質が高いことを強調する際に使われます。単に宝石を売るだけでなく、デザイン性や希少性、職人技など、総合的な価値を提供する宝石商を指します。高級品を扱う場面や、品質を重視する顧客に対してアピールする際に効果的です。例えば、『あの店は高級宝石商として知られています』のように使われます。

jeweler's loupe

宝石商用ルーペ

「loupe」は小型の拡大鏡のことで、宝石の鑑定や細部の確認に使われます。宝石商にとって必須の道具であり、専門的な文脈でよく用いられます。宝石の品質を評価する際や、細かな傷やインクルージョン(内包物)を確認する際に使用されます。宝石学やジュエリー製作に関する記事などで目にすることがあります。

consult a jeweler

宝石商に相談する

宝石の購入、修理、鑑定など、宝石に関する専門的なアドバイスを求める際に使われる表現です。「consult」は『相談する、意見を求める』という意味で、宝石商の専門知識や経験を頼るニュアンスが含まれています。例えば、『古い宝石の価値を知りたい場合は、宝石商に相談するのが良いでしょう』のように使われます。日常会話やビジネスシーンで広く用いられます。

a family jeweler

家族代々お付き合いのある宝石商

家族の記念日や特別な機会に長年お世話になっている宝石商を指す表現です。信頼関係が築かれていることを意味し、単なる取引関係以上の親密さを示唆します。特にヨーロッパやアメリカなど、歴史を重んじる文化圏でよく用いられます。例えば、『私の家族は代々、あの宝石商にお世話になっています』のように使われます。

antique jeweler

アンティーク宝石商

アンティーク(骨董品)の宝石やジュエリーを専門に扱う宝石商を指します。歴史的な価値や希少性を持つジュエリーを扱うため、専門的な知識や鑑定眼が求められます。アンティークジュエリー愛好家やコレクターの間でよく知られた表現です。美術館やオークションハウスなど、美術品に関連する場所で目にすることがあります。

使用シーン

アカデミック

美術史や考古学の研究論文で、特定の宝石や宝飾品の歴史的背景や製法を説明する際に使用されます。例えば、「中世ヨーロッパのジュエラー(宝石商)は、特定の貴金属加工技術を用いていた」といった文脈です。

ビジネス

宝飾品業界の市場調査レポートや、高級ブランドのマーケティング戦略に関するプレゼンテーションなどで使用されます。例:「当社の新たなターゲット顧客層は、倫理的なジュエリーを求めるミレニアル世代であり、そのため、ジュエラー(宝飾店)との連携を強化する必要がある」といった状況です。

日常会話

日常会話ではあまり使いませんが、宝石泥棒に関するニュース記事や、高級宝飾店が登場する映画のレビューなどで見かけることがあります。例えば、「近所のジュエラー(宝飾店)が夜間に襲われた」といった報道です。

関連語

類義語

  • goldsmith

    金細工師。金を専門に扱い、宝飾品や装飾品を作る職人。歴史的な文脈や、伝統的な技術を重んじる場面で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"Jeweler"よりも専門性が高く、特に金に特化した職人を指す。より伝統的で、芸術的な響きを持つ。現代的な宝飾店よりも、工房や職人の手仕事に焦点を当てた表現。 【混同しやすい点】"Jeweler"はより広範な宝石商を指し、金以外の宝石や貴金属も扱うが、"goldsmith"は金のみを扱うという点。また、"goldsmith"は職人を指すニュアンスが強い。

  • gemologist

    宝石学者。宝石の専門家であり、その種類、品質、価値などを鑑定する。学術的な文脈や、宝石の鑑定に関する話題で使われる。 【ニュアンスの違い】"Jeweler"が宝石を販売したり加工したりする人を指すのに対し、"gemologist"は宝石の専門知識を持つ人を指す。販売よりも鑑定や研究に重点が置かれる。 【混同しやすい点】"Jeweler"は宝石を扱うビジネスに関わる人を指すが、"gemologist"は宝石に関する深い知識を持つ専門家を指すという点。宝石の売買だけでなく、科学的な分析や鑑定を行う。

  • lapidary

    宝石研磨師。原石を研磨して宝石の形を整える職人。専門的な技術を要する職種であり、宝石加工の工程を説明する際などに使われる。 【ニュアンスの違い】"Jeweler"が宝石を扱う全般的な人を指すのに対し、"lapidary"は宝石の研磨という特定の技術を持つ職人を指す。より技術的な専門性が強調される。 【混同しやすい点】"Jeweler"は宝石の販売やデザインも行うが、"lapidary"は研磨のみを専門とするという点。原石から宝石を作り出す過程における役割の違い。

  • silversmith

    銀細工師。銀を専門に扱い、食器や装飾品を作る職人。歴史的な文脈や、銀製品の製造に関する話題で使われる。 【ニュアンスの違い】"Jeweler"が宝石全般を扱うのに対し、"silversmith"は銀製品に特化した職人を指す。より伝統的で、手仕事の温かみを感じさせる表現。 【混同しやすい点】"Jeweler"は金、銀、宝石など様々な貴金属を扱うが、"silversmith"は銀のみを扱うという点。扱う素材の違いが明確。

  • watchmaker

    時計職人。時計の製造、修理、調整を行う職人。専門的な技術を要する職種であり、時計に関する話題で使われる。 【ニュアンスの違い】"Jeweler"が宝石や貴金属全般を扱うのに対し、"watchmaker"は時計に特化した職人を指す。より精密な技術と知識が求められる。 【混同しやすい点】"Jeweler"は宝石や貴金属を扱う店や職人を指すが、"watchmaker"は時計の専門家であるという点。扱う製品の種類が異なる。

  • artisan

    職人、手工業者。特に伝統的な技術を用いて、美術工芸品などを作る人を指す。芸術性や創造性が重視される場面で使われる。 【ニュアンスの違い】"Jeweler"が宝石や貴金属を扱う人を指すのに対し、"artisan"はより広範な手工業者を指す。宝石商が必ずしも芸術家とは限らないが、artisanは芸術的な側面が強調される。 【混同しやすい点】"Jeweler"は宝石の売買や加工を行うビジネスに関わる人を指すが、"artisan"は手作りの芸術品を作る職人を指すという点。手仕事の芸術性や独自性が重要。

派生語

  • 『宝石類』という意味の名詞。『jeweler』が扱う商品そのものを指し、集合名詞として使われる。日常会話からビジネスシーン、宝飾品の専門的な文脈まで幅広く登場する。

  • 『宝石』という意味の名詞。『jewelry』の単数形で、個々の宝石を指す。比喩的に『貴重なもの』『大切な人』という意味でも使われる。例えば、『a jewel of a person(宝物のような人)』のように用いる。

  • jeweled

    『宝石で飾られた』という意味の形容詞。『jewel』に過去分詞の『-ed』が付加された形。服飾や装飾品の状態を表す際に用いられる。例えば、『a jeweled crown(宝石で飾られた王冠)』のように使う。

反意語

  • pawn broker

    『質屋』という意味。jewelerが宝石を販売するのに対し、pawn brokerは宝石を担保にお金を貸し出す。両者は宝石の価値を評価するという点で共通するが、ビジネスモデルは対照的である。日常会話よりは、金融やビジネス関連の文脈で使われることが多い。

  • smelter

    『精錬業者』という意味。宝石の原石を加工する前段階の業者であり、jewelerが加工された宝石を扱うのとは対照的である。鉱業や金属加工の専門的な文脈で使われる。

語源

「jeweler(宝石商)」は、古フランス語の「jouel(宝石、装飾品)」に由来します。さらに遡ると、中世ラテン語の「jocale(楽しみ、おもちゃ)」にたどり着きます。この「jocale」は、ラテン語の「jocus(冗談、遊び)」から派生しており、元々は「楽しみのためのもの」という意味合いでした。つまり、「jewel(宝石)」は、元来「遊び心を満たすもの」「喜びをもたらすもの」というニュアンスを含んでいたのです。それが時を経て、貴重な石や装飾品を指すようになり、それらを扱う人を「jeweler」と呼ぶようになりました。日本語で例えるなら、子供の頃に遊んだビー玉が、大人になってダイヤモンドになるような、価値の変化と捉えることができるでしょう。

暗記法

宝石商は、単なる宝石の売り手ではない。王侯貴族の権威を象徴する宝飾品から、愛を誓うダイヤモンドまで、人々の夢や欲望を形にしてきた。文学作品にも登場し、欲望や欺瞞、社会の暗部を映し出す鏡として描かれることも。彼らは美と富、そして権力の象徴として、文化史に深く根ざしているのだ。

混同しやすい単語

『jeweler』と『jewelry』はスペルが非常に似ており、どちらも宝石や装飾品に関連する単語であるため、混同しやすい。しかし、『jeweler』は宝石商という人を指す名詞であるのに対し、『jewelry』は宝石類、装飾品という物を指す名詞である。日本人学習者は、可算名詞/不可算名詞の区別と、-er/-ryの違いに注意する必要がある。

joiner

『jeweler』と『joiner』は、どちらも「-er」で終わる職業を表す名詞であり、発音も一部似ているため、混同される可能性がある。『joiner』は大工、特に建具職人を意味する。英語の先生が早口で話すと聞き間違えるかもしれない。語源的には、joinerは「join(接合する)」から派生している。

jailer

『jailer』は『jeweler』と同様に「-er」で終わる名詞で、発音も似ているため、特に音声学習においては混同しやすい。『jailer』は刑務官を意味する。スペルも似ているため、注意が必要。映画やドラマで刑務所のシーンを見る際に意識すると覚えやすいかもしれない。

『dealer』も「-er」で終わる名詞であり、ビジネスに関連する職業であるため、文脈によっては『jeweler』と混同される可能性がある。『dealer』は販売業者、ディーラーを意味する。発音も似ているため、注意が必要。特に、宝石のディーラーを想像すると、さらに混同しやすくなる。

『jewel』と『duel』はスペルが似ており、発音も一部共通しているため、混同されることがある。『duel』は決闘を意味し、jewel(宝石)とは全く異なる意味を持つ。発音記号を意識して区別する必要がある。また、文脈から判断することも重要。

reveler

『reveler』は「-er」で終わる名詞であり、発音の一部が似ているため、混同される可能性がある。『reveler』はどんちゃん騒ぎをする人、浮かれ騒ぎをする人を意味する。スペルも少し似ているため、注意が必要。語源的には、revel(楽しむ、浮かれる)から派生している。

誤用例

✖ 誤用: My mother wants to be a jeweler because she likes making accessories.
✅ 正用: My mother wants to be a jewelry designer because she likes creating accessories.

The word 'jeweler' typically refers to someone who sells or repairs jewelry, or perhaps sets the stones. While they may have some design input, the primary association is not with the creative process of designing jewelry. A 'jewelry designer' is the appropriate term for someone who designs and creates jewelry. Japanese learners often focus on the surface-level meaning of words without considering the specific roles and nuances implied by different terms in English. This is compounded by the fact that the Japanese word '宝石商' (houseki shou) can encompass both the creation and sale of jewelry, making the distinction less obvious. Thinking about the creative aspect, 'designer' clearly indicates the artistic intention.

✖ 誤用: The jeweler is very arrogant; he looks down on everyone because he is rich.
✅ 正用: The jeweler is quite discerning; he has very high standards due to his expertise.

While it's possible for a jeweler to be arrogant, using 'jeweler' to imply arrogance is a misuse of the term. 'Jeweler' simply describes someone who works with jewelry. The sentence suggests the jeweler's wealth is the cause of their arrogance, which is an unrelated assumption. A more accurate depiction would focus on their expertise and refined taste, suggesting they are 'discerning' or have 'high standards'. This highlights a common pitfall for Japanese learners: assuming a direct correlation between a profession and personality traits. Japanese indirectness in communication means such assumptions are often left unsaid in Japanese, but in English, it's better to be precise and avoid associating professions with unrelated character flaws.

✖ 誤用: I consulted with the jeweler about the problem of my marriage ring.
✅ 正用: I consulted with the jeweler about repairing my wedding ring.

While a jeweler might offer advice on jewelry-related matters, consulting with them about 'the problem of my marriage ring' implies the jeweler is a marriage counselor or therapist. The more plausible scenario is that there is a physical problem with the ring, such as damage or needing resizing. Therefore, 'repairing my wedding ring' is a more appropriate and natural way to phrase the consultation. Japanese learners might fall into the trap of directly translating '結婚指輪の問題' (kekkon yubiwa no mondai) without considering the specific context. The English phrase sounds awkward and suggests a deeper marital issue rather than a jewelry-related one. Clarity is key; focus on the tangible aspect of the ring to avoid miscommunication.

文化的背景

「jeweler(宝石商)」は単に宝石を扱う商人というだけでなく、美と富、そして時に権力の象徴として文化史に深く根ざしています。彼らは単なる販売者ではなく、顧客の夢や願望を形にする創造者であり、社会的な地位や成功を可視化する存在でもありました。

中世ヨーロッパにおいて、宝石商は王侯貴族の御用達として、単なる装飾品を超えた政治的な意味合いを持つ宝飾品を制作しました。紋章を刻んだ指輪は権威の象徴であり、王冠や宝剣は国家の正統性を示すものでした。宝石商は、これらの品々を通して、権力者のイメージを操作し、社会秩序を維持する役割を担っていたのです。ルネサンス期には、メディチ家のような富豪が芸術家を庇護するのと同様に、宝石商もまた、高度な技術と美的センスを持つ職人として尊重され、文化的なパトロンとしての側面を持つようになりました。

文学作品においても、宝石商はしばしば重要な役割を演じます。例えば、バルザックの小説には、狡猾な宝石商が登場し、欲望と虚栄心に取り憑かれた人々の心理を巧みに利用します。また、シャーロック・ホームズの物語には、盗まれた宝石を巡る複雑な人間関係が描かれ、宝石が持つ魔力的な魅力が浮き彫りにされます。これらの作品を通して、宝石商は単なる職業人ではなく、人間の欲望や欺瞞、そして社会の暗部を映し出す鏡として描かれているのです。

現代においても、宝石商は特別な存在です。高級ブランドの宝石店は、単なる商品販売の場ではなく、洗練された空間と卓越したサービスを提供することで、顧客に夢と憧れを抱かせます。ダイヤモンドの婚約指輪は、永遠の愛の象徴として、プロポーズの際に欠かせないアイテムとなっています。このように、宝石商は時代を超えて、人々の感情や価値観と深く結びつき、文化的な意味を持ち続けているのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題(短文空所補充)、長文読解

- 頻度と級・パート: 準1級、1級。2級でも稀に出題される可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 宝石店に関する説明、歴史、経済状況などがテーマ。宝石泥棒や詐欺事件などの話題も。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「jewel」との関連性を理解し、派生語(jewelry, jeweler's)も一緒に覚えること。文脈から意味を推測する練習も重要。

TOEIC

- 出題形式: 主にPart 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)

- 頻度と級・パート: TOEIC L&Rで比較的まれ。TOEIC S&Wではビジネスシーンで宝石や宝飾品を扱う場合に可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 小売店、販売戦略、顧客サービス、サプライチェーンなどがテーマ。宝石の展示会や販売促進キャンペーンに関するメールや記事。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの類義語(retailer, vendor)との使い分け。広告やマーケティング関連の語彙と合わせて学習すると効果的。

TOEFL

- 出題形式: 主にリーディングセクション

- 頻度と級・パート: アカデミックな内容のため、出題頻度は高くない。

- 文脈・例題の特徴: 美術史、経済史、社会学などがテーマ。宝石の歴史的価値、文化的意味合い、経済的影響力など。

- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での使用例を理解する。比喩的な意味合いで使われる場合もあるので、文脈全体から判断することが重要。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題

- 頻度と級・パート: 難関大学で稀に出題される可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 宝石の歴史、経済、文化、技術などがテーマ。環境問題や倫理問題と関連付けて出題されることも。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する力が必要。関連語句(gemstone, precious metal)なども覚えておくこと。社会問題と関連付けて出題される可能性も考慮。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。