英単語学習ラボ

investment trust

/ɪnˈvɛstmənt trʌst/
名詞

投資信託

多数の投資家から資金を集め、専門家が株式や債券などに投資・運用する金融商品。少額から分散投資が可能。

A young man went to the bank to learn about investment trusts for his future.

若い男性が、将来のために投資信託について学ぶため銀行へ行きました。

この例文は、新しいことを始める際の「学び」の場面を描いています。将来への期待を胸に、銀行で専門家から投資信託について説明を受けているような情景が目に浮かびます。「learn about ~」は「~について学ぶ」という、何か新しい知識を得る際に非常によく使われる表現です。

My grandfather checks his investment trust's performance every month with a smile.

私の祖父は毎月、笑顔で彼の投資信託の運用成績をチェックしています。

この例文は、投資信託をすでに持っている人が、その運用状況を確認する日常の様子を伝えています。祖父が自宅で、良い結果に満足して微笑んでいる温かいシーンが想像できます。「performance」はここでは「運用成績」という意味で、金融やビジネスの文脈で頻繁に使われます。「with a smile」のように「with + 感情(や様子)」でその時の状況を表すのは自然な英語表現です。

This investment trust helps many people save money for their retirement.

この投資信託は、多くの人々が老後のためにお金を貯めるのに役立っています。

この例文は、投資信託が持つ具体的なメリットや目的を説明する場面を描いています。金融セミナーで講師が説明している、あるいは友人同士が投資について話しているような状況が考えられます。「help + 人 + 動詞の原形」で「(人が)~するのを助ける」という形は、英語で非常に便利でよく使われます。「save money for retirement」は「老後のためにお金を貯める」という、よく使われるフレーズです。

名詞

ファンド

より口語的な表現。投資信託を指す場合に使われる。特定の投資戦略や対象に特化したものを指すことが多い。

She went to the bank to learn about investment trusts for her future.

彼女は将来のために投資信託について学ぶため、銀行へ行きました。

【情景】銀行の窓口で、真剣な表情で話を聞いている女性。将来のために一歩踏み出そうとしている様子が伝わります。 【なぜ典型的か】「投資信託」は、将来のお金を増やすために銀行などで相談したり、情報を集めたりする典型的な商品です。 【文法/ヒント】「to learn about...」は「〜について学ぶために」という目的を表します。

Every month, he checks his investment trust online to see if it grew.

毎月、彼は投資信託が成長したかオンラインで確認します。

【情景】男性がスマートフォンを手に、少し緊張しながら投資信託のアプリを開いている。数字が上がっていることを期待している様子です。 【なぜ典型的か】多くの人が、自分の投資信託の状況を定期的にオンラインで確認します。これは、投資信託を保有している人の日常的な行動です。 【文法/ヒント】「check online」は「ネットで確認する」という意味で、現代では非常によく使う表現です。「to see if it grew」は「それが成長したかどうかを見るために」という意味です。

My financial advisor explained that an investment trust can be a good way to save money.

私の金融アドバイザーは、投資信託がお金を貯める良い方法になり得ると説明してくれました。

【情景】金融アドバイザーが、ホワイトボードや資料を使って、顧客に投資信託の仕組みを丁寧に説明している。顧客は熱心に耳を傾けている様子です。 【なぜ典型的か】金融の専門家が、お客さんにお金を増やす方法として投資信託を説明する場面は非常によくあります。 【文法/ヒント】「financial advisor」は「金融アドバイザー」や「資産運用の相談に乗ってくれる人」のことです。「can be...」は「〜になり得る、〜の可能性がある」という意味で、提案や可能性を伝えるときに使われます。

コロケーション

invest in an investment trust

投資信託に投資する

これは最も直接的なコロケーションの一つで、投資家が自身の資金を投資信託に投入する行為を指します。文法的には「動詞 + 前置詞 + 名詞句」の構造を持ちます。投資の意思決定とその具体的な行動を結びつける、非常に一般的な表現です。特に金融業界や投資関連のニュースで頻繁に使われます。類似表現として 'put money into an investment trust' もあります。

manage an investment trust

投資信託を運用する

投資信託のポートフォリオを管理し、投資戦略を実行する行為を指します。通常、ファンドマネージャーや投資会社がこの役割を担います。文法的には「動詞 + 名詞句」の構造を持ちます。このコロケーションは、投資信託の運用責任と専門知識の必要性を強調します。ビジネスシーンや金融専門家の間でよく使われる表現です。 'oversee an investment trust' も同様の意味で使われますが、より監督的なニュアンスを含みます。

launch an investment trust

投資信託を立ち上げる、組成する

新しい投資信託を市場に導入するプロセスを指します。これには、法的な手続き、ポートフォリオの構築、マーケティング活動などが含まれます。文法的には「動詞 + 名詞句」の構造を持ちます。この表現は、投資信託の創設と初期段階に焦点を当てています。金融機関や投資会社が新しい商品を開発する際に使用されます。 'establish an investment trust' も同様の意味で使用されます。

a closed-end investment trust

クローズドエンド型投資信託

これは、発行済みの株式数が固定されている投資信託の種類を指します。株式は証券取引所で取引されます。文法的には「形容詞 + 名詞句」の構造を持ちます。クローズドエンド型は、オープンエンド型(追加設定・解約が自由)と対比される概念です。金融市場の分析や投資戦略の議論で頻繁に登場します。 'a fixed-capital investment trust' もほぼ同義ですが、より専門的な用語です。

a high-yield investment trust

高利回り投資信託

高い収益を目指す投資信託であり、通常はリスクの高い資産に投資します。文法的には「形容詞 + 名詞句」の構造を持ちます。この表現は、投資信託の収益性とリスクプロファイルを示唆します。投資家がリスク許容度とリターン目標を考慮する際に重要な情報となります。 'an income-oriented investment trust' も同様の概念ですが、より安定的な収入を重視するニュアンスがあります。

the performance of an investment trust

投資信託のパフォーマンス、運用成績

投資信託が一定期間にわたってどれだけの収益を上げたかを示す指標です。文法的には「名詞 + of + 名詞句」の構造を持ちます。この表現は、投資の成功度合いを評価する上で不可欠です。金融レポート、投資分析、個人の投資判断において頻繁に使用されます。 'the returns of an investment trust' も同様の意味で使用されますが、より直接的に収益に焦点を当てています。

dissolve an investment trust

投資信託を解散する

投資信託の運用を停止し、資産を清算して投資家に分配するプロセスを指します。文法的には「動詞 + 名詞句」の構造を持ちます。この表現は、投資信託の終了とそれに伴う法的・財務的手続きを示します。通常、運用成績の悪化や市場環境の変化などが解散の理由となります。ビジネスニュースや金融関連の記事で使われることがあります。 'liquidate an investment trust' も同様の意味で使用されます。

使用シーン

アカデミック

経済学、金融学の研究論文や教科書で頻繁に使用されます。例えば、「投資信託のポートフォリオ構成がリターンに与える影響」といった研究テーマで、数式や専門用語とともに用いられます。また、金融工学の授業で、投資戦略やリスク管理の概念を説明する際に、具体的な商品例として投資信託が挙げられます。

ビジネス

金融業界(銀行、証券会社、投資顧問会社など)の業務で頻繁に使用されます。例えば、顧客への提案書で「当社の投資信託は、〜という市場の成長に着目しており…」と説明したり、社内会議で「今期の投資信託の販売目標は…」といった議論が交わされたりします。また、企業年金の運用担当者が、投資信託を活用した資産運用戦略を検討する際にも使用されます。

日常会話

日常生活で「投資信託」という言葉を直接使う機会は少ないですが、ニュースや経済番組で投資や資産運用に関する話題が出た際に、関連情報として言及されることがあります。例えば、「老後資金の準備には、積立型の投資信託が有効です」といった解説がされることがあります。また、銀行や証券会社の窓口で、投資信託の購入を検討する際に、担当者から説明を受けることがあります。

関連語

類義語

  • mutual fund

    『投資信託』を意味する一般的な語。多数の投資家から資金を集め、それを株式や債券などに分散投資する金融商品。個人投資家が少額から投資できる点が特徴。ビジネスや金融の文脈で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】"investment trust"よりも口語的で、より一般的に使われる。アメリカ英語でよく用いられる表現。具体的な商品について話す際に適している。 【混同しやすい点】"investment trust"はより広範な概念を指し、クローズドエンド型投資信託を含む場合があるが、"mutual fund"は通常オープンエンド型投資信託を指す。日本では、両者を区別せずに「投資信託」と呼ぶことが多い。

  • unit trust

    イギリス英語で『投資信託』を意味する語。mutual fundとほぼ同義だが、法的構造や規制に違いがある。金融業界で使われる専門用語。 【ニュアンスの違い】"investment trust"とほぼ同義だが、イギリス英語圏でより一般的。アメリカ英語ではあまり使われない。 【混同しやすい点】アメリカ英語話者とのコミュニケーションでは"mutual fund"を使う方が適切。法律や金融の専門的な議論では、それぞれの法的構造の違いを理解しておく必要がある。

  • collective investment scheme

    複数の投資家から資金を集めて共同で投資を行う仕組み全般を指す包括的な用語。投資信託、ヘッジファンド、不動産投資信託など、様々な形態を含む。学術論文や法律文書など、フォーマルな文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】"investment trust"よりもさらに広い概念を指し、特定の金融商品を指すのではなく、投資の仕組み全体を指す。抽象的で一般的な表現。 【混同しやすい点】具体的な投資商品を指す場合は"investment trust"や"mutual fund"など、より具体的な用語を使う方が適切。漠然と投資の仕組みについて言及する場合は"collective investment scheme"が適切。

  • 『資金』『基金』『投資ファンド』など、文脈によって様々な意味を持つ多義語。投資の世界では、特定の目的のために集められた資金や、それを運用する組織を指す。ビジネスや金融の文脈で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】"investment trust"よりも一般的な用語で、より広い意味を持つ。具体的な投資信託の種類を特定せずに、漠然と投資資金について言及する場合に使われる。 【混同しやすい点】"fund"だけでは具体的な投資商品が特定できないため、文脈に応じて"mutual fund"や"hedge fund"など、より具体的な用語を補う必要がある。

  • 投資家が保有する株式、債券、現金などの資産の組み合わせを指す。投資戦略やリスク許容度に応じて、様々なポートフォリオが構成される。金融、投資、ビジネスの文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】"investment trust"は特定の投資商品であるのに対し、"portfolio"は投資家が保有する資産全体の構成を指す。投資信託はポートフォリオの一部となりうる。 【混同しやすい点】"investment trust"は投資対象となりうるが、"portfolio"は投資対象ではなく、投資家が保有する資産の全体像を表す概念であるという点。

  • managed fund

    専門家によって運用される投資ファンドを指す。投資家は専門家の知識や経験を活用して、効率的な資産運用を目指す。ビジネス、金融の文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】"investment trust"とほぼ同義だが、特に専門家による運用が強調される場合に用いられる。アクティブ運用型の投資信託を指すことが多い。 【混同しやすい点】"managed fund"は運用方法に重点を置いた表現であり、インデックスファンドのようなパッシブ運用型の投資信託は含まれない場合がある。

派生語

  • 『投資する』という動詞。元々は『衣服を着せる』という意味から派生し、『(お金を)投資する』という意味になった。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われる。

  • 『投資家』という意味の名詞。動詞『invest』に人を表す接尾辞『-or』が付いた形。金融関連のニュースやビジネス文書で頻繁に登場する。

  • 『投資』という意味の名詞。動詞『invest』に名詞化の接尾辞『-ment』が付いた形。抽象的な概念を表し、経済学や金融の分野でよく用いられる。

反意語

  • 『投機』という意味。投資が比較的長期的な視点で行われるのに対し、投機は短期的な利益を追求する行為を指す。リスクの度合いが異なる点で対照的。金融市場の文脈でよく使われる。

  • 『消費』という意味。投資が将来の利益のために資源を投入するのに対し、消費は現在の欲求を満たすために資源を使う行為。経済学の基本的な対立概念。

語源

「investment trust」は、それぞれ「投資」と「信頼」を意味する単語が組み合わさってできた複合語です。「investment」は、古フランス語の「vestir(衣服をまとう)」に由来し、ラテン語の「investire(覆う、包む)」から派生しました。元々は「衣服を与える」「地位を与える」といった意味合いでしたが、そこから「財産を投じる」「資金を投入する」という意味に発展しました。日本語の「投資」という言葉も、「投げる」という行為に「資(もと)」を加えることで、将来的な利益を見込んで資金を投入する意味を表しています。「trust」は、古ノルド語の「traustr(強い、安全な)」に由来し、「信頼」「信用」といった意味を持ちます。つまり、「investment trust」は、投資家からの資金を「信頼」に基づいて集め、運用する仕組みを表しています。投資家は、専門家への「信頼」を基に資金を託し、その運用益を期待するのです。

暗記法

投資信託は、単なる金融商品ではなく、社会の富を分かち合う「共同体」の現代版です。19世紀イギリスで、市民が大規模事業に参加する道を開き、「民主主義的な投資」として社会を変えました。アメリカでは「アメリカンドリーム」の象徴となり、経済成長を支えましたが、金融危機のリスクも内包します。現代ではESG投資として、社会貢献を目指すツールにもなっています。未来への期待を託す、奥深い背景を持つ言葉です。

混同しやすい単語

invest

『investment trust』の核となる単語ですが、名詞(investment)と動詞(invest)で品詞が異なります。動詞の『invest』は『投資する』という意味で、名詞の『investment』は『投資(行為)』または『投資対象』を指します。『investment trust』は『投資信託』という名詞句なので、文脈で使い分けましょう。発音は似ていますが、アクセントの位置が異なります(in-VEST vs. IN-vest-ment)。

interest

発音が似ており、特にカタカナ英語の『インタレスト』として覚えていると混同しやすいです。『interest』は『興味』や『利子』という意味を持ちます。『investment trust』は投資に関わるものなので、文脈によっては意味の取り違えが起こりえます。スペルも似ているため、注意が必要です。

entrust

『trust』という共通の単語が含まれているため、意味が関連しているように感じやすいです。『entrust』は『委託する』という意味の動詞であり、『investment trust』は『投資信託』という名詞です。混同しないように、品詞と意味の違いを意識しましょう。

invent

発音が似ており、特に語頭の 'in-' の部分が共通しているため、混同しやすいです。『invent』は『発明する』という意味で、全く異なる概念を表します。スペルも似ているため、注意が必要です。語源的には、'in-' は『中に』、'vent' は『来る』という意味があり、『新しいものを発見する』というイメージです。

vest

『invest』とスペルが似ており、語源的にも関連があります。『vest』は『(権限などを)与える』という意味の動詞、または『ベスト(衣服)』という意味の名詞です。投資信託は、資金を『vest(与える)』ことで運用を『invest』してもらう、というイメージを持つと区別しやすいかもしれません。

insistent

語頭の 'in-' と、末尾の '-ent' が共通しているため、スペルが似ていると感じやすいです。『insistent』は『主張する』という意味の形容詞で、全く異なる意味を持ちます。発音も異なりますが、早口で発音されると聞き間違える可能性があります。

誤用例

✖ 誤用: I want to invest trust in this company.
✅ 正用: I want to invest in this investment trust.

日本語の『信用を置く』という表現を直訳すると "invest trust" となりがちですが、英語の "investment trust" は金融商品の一種を指します。ここでは、"trust" は名詞として『信頼』という意味を持ちますが、"investment trust" 全体で一つの複合名詞として機能しているため、動詞 "invest" の目的語として直接置くことはできません。正しい表現は、投資対象を示す "in" を用いて "invest in this investment trust" となります。日本人が陥りやすい誤りとして、個々の単語の意味に囚われ、複合語全体の意味を考慮しない点が挙げられます。

✖ 誤用: Investment trusts are good for aggressive investments.
✅ 正用: Investment trusts are good for diversified investments, but not always ideal for aggressive growth strategies.

"Investment trust" は、リスク分散された投資を行うための商品であり、必ずしも「積極的な(aggressive)」投資戦略に適しているとは限りません。日本人は「投資=積極的」というイメージを持ちがちですが、英語圏では投資戦略の多様性を認識しており、リスク許容度や目標リターンに応じて様々な投資商品を選択します。"aggressive investment"という表現自体は存在しますが、投資信託の特徴を考えると、文脈によっては誤解を招く可能性があります。より正確には、"diversified investments"(分散投資)や、積極的な成長戦略には他の手段が適していることを示唆する表現を用いる方が適切です。文化的背景として、欧米では個人のリスク選好に応じた資産形成が重視されるため、安易な一般化を避ける傾向があります。

✖ 誤用: He managed his investment trust very personally.
✅ 正用: He took a very hands-on approach to managing his investment trust.

日本語の『個人的に』という言葉を "personally" と直訳すると、英語ではやや不自然な印象を与えます。"personally" は、感情や個人的な関係性に関わる事柄を指す場合が多く、投資信託の管理方法を述べる文脈では、不適切です。より適切な表現は、"hands-on approach"(直接的な関与)です。これは、投資信託の管理に積極的に関与していることを意味し、ビジネスシーンでよく用いられます。日本人が陥りやすい誤りとして、日本語のニュアンスをそのまま英語に当てはめようとする点が挙げられます。英語では、行動や方法を具体的に表現することが好まれるため、抽象的な『個人的に』という言葉よりも、具体的な行動を示す "hands-on approach" を用いる方が、より自然でプロフェッショナルな印象を与えます。

文化的背景

「投資信託(investment trust)」は、単なる金融商品を超え、社会全体の富の分配と未来への期待を託す、現代版の「共同体」の象徴とも言えます。それは、個人の小さな資金が集まり、専門家の知恵によって運用され、より大きな経済的成果を目指す、一種の「集合知」の具現化なのです。

投資信託の歴史は、19世紀後半のイギリスに遡ります。当時のイギリスは産業革命の隆盛期であり、鉄道建設などの大規模プロジェクトには莫大な資金が必要でした。しかし、一般市民には十分な投資知識や資金力がありませんでした。そこで、少額の資金をまとめて専門家が運用する投資信託が誕生し、一般市民も大規模プロジェクトに参加できる道が開かれました。この時代、投資信託は「民主主義的な投資」の象徴として、資本主義の恩恵を広く社会に分配する役割を担ったのです。投資信託の登場は、貴族や富裕層だけが享受していた投資機会を、一般市民にも開放するという点で、社会構造に大きな変化をもたらしました。

20世紀に入ると、アメリカで投資信託が普及し、株式市場の発展とともに多様化しました。特に、第二次世界大戦後、アメリカ経済が成長する中で、投資信託は「アメリカンドリーム」を実現するための手段として、多くの人々に受け入れられました。人々は、投資信託を通じて企業の成長に貢献し、その果実を享受することで、経済的な自由と豊かさを追求したのです。しかし、同時に、投資信託は金融市場の変動に左右されるため、リスクも伴います。1929年の世界恐慌や、2008年のリーマンショックなどの金融危機では、投資信託の価値が暴落し、多くの投資家が大きな損失を被りました。そのため、投資信託は「夢」と「リスク」の両面を内包する、現代社会の複雑さを象徴する存在とも言えるでしょう。

現代において、投資信託はESG投資(環境・社会・ガバナンス)という新たな潮流を生み出しています。これは、企業の財務的な側面だけでなく、社会的な責任や環境への配慮も重視する投資手法です。投資信託を通じて、社会貢献や地球環境の保護に貢献しようとする投資家が増えています。これは、投資信託が単なる金儲けの手段ではなく、より良い社会を築くためのツールとしても認識され始めていることを示しています。未来への投資は、単に経済的なリターンを求めるだけでなく、持続可能な社会の実現を目指すという、新たな価値観を反映しているのです。

試験傾向

英検

この単語が直接問われることは少ないですが、経済・金融関連の長文読解問題で間接的に登場する可能性があります。特に準1級以上では、関連語句(portfolio, dividendなど)と合わせて覚えておくと良いでしょう。出題形式としては、長文の内容一致問題や空所補充問題で、文脈から意味を推測する能力が問われます。会話文での出題は稀です。

TOEIC

Part 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解問題)で登場する可能性があります。特に、金融機関や投資関連のビジネス文書(レポート、メールなど)で使われることが多いです。出題形式としては、文脈から適切な語彙を選ぶ問題や、文章の内容に関する質問に答える問題が考えられます。investment trustに関連する契約、リスク、リターンなどの語彙も合わせて学習しておきましょう。

TOEFL

経済学やビジネス関連のリーディングセクションで登場する可能性があります。投資信託の仕組みや市場における役割など、アカデミックな文脈で使われることが多いです。出題形式としては、文章全体の趣旨を把握する問題や、特定の情報を見つけ出す問題が考えられます。専門用語が多く含まれるため、経済・金融分野の背景知識があると有利です。リスニングセクションでの出題は比較的少ないでしょう。

大学受験

難関大学の長文読解問題で、経済や社会問題に関するテーマで出題される可能性があります。直接的な語彙の意味を問う問題よりは、文脈からinvestment trustの役割や影響を理解しているかを問う問題が多いでしょう。国公立大学の2次試験では、investment trustに関する意見論述問題が出題される可能性もあります。関連語句(capital gain, risk diversificationなど)も合わせて覚えておきましょう。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年8月4日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。