英単語学習ラボ

hypocritically

/ˌhɪpəˈkrɪtɪkli/(ヒパクリティクリィ)

強勢は「クリ」にあります。最初の 'h' は発音します。/ɪ/ は日本語の『イ』よりも口を少し横に引いて短く発音します。/ə/(schwa)は曖昧母音で、力を抜いて発音しましょう。語尾の '-ly' は「リィ」のように、軽く添える程度で。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

副詞

うわべだけで

本心とは裏腹な行動や発言をすることを表す。表面的な道徳心や善意を装う様子を批判的に指摘するニュアンスを含む。

The politician hypocritically talked about saving energy, but his big house used too much electricity.

その政治家は、省エネについてうわべだけで話しましたが、彼の大きな家は電力を使いたくさん使っていました。

テレビで環境保護を訴える政治家が、実は裏で贅沢な生活をしている場面です。彼の言葉と行動の間に大きな矛盾があることが「hypocritically」で表現されています。この単語は、言っていることとやっていることが違う、本心ではない、という批判的なニュアンスを持ちます。

My friend hypocritically advised me to save money, then she showed off her new expensive watch.

友達は私にうわべだけで「お金を貯めなさい」と助言しましたが、そのあと新しい高価な時計を見せびらかしました。

カフェでおしゃべりしている友達が、自分は散財しているのに、他人には倹約を勧めるという、少しがっかりするような場面です。「hypocritically advised」のように、動詞の前に置いて「うわべだけで~する」という行動の様子を表します。

The boss hypocritically told us to always be on time, even though he often came late himself.

上司は私たちに「いつも時間通りに来なさい」とうわべだけで言いましたが、彼自身はよく遅刻していました。

職場で上司が部下を叱っているのに、自分は同じルールを守っていないという、誰もが経験しそうな不公平な場面です。この単語は、誰かの言動が偽善的であると感じるときに使うと効果的で、特に批判的な気持ちを込めて使われます。

副詞

偽善ぶって

自分の信念や行動と矛盾する言動をすること。道徳的に優位に立とうとする姿勢を非難する際に使われる。

He hypocritically talked about saving the planet, then drove his big car alone.

彼は偽善ぶって地球を守ろうと語ったが、その後、大きな車に一人で乗って出かけた。

「環境に配慮すると言いながら、実際は環境に負担をかける行動をしている」という、言動が矛盾する典型的な場面です。`hypocritically`が「語った (talked)」という行為が偽善的であったことを示しています。

She hypocritically told her friends to exercise, but she never went to the gym herself.

彼女は偽善ぶって友達に運動するよう言ったが、自分自身は一度もジムに行かなかった。

「他人に何かを勧める一方で、自分はそのアドバイスに従っていない」という、日常によくある状況です。`hypocritically`が「言った (told)」という行動が偽善的だったことを強調しています。

The boss hypocritically said 'No cell phones at work,' but often checked his own.

上司は偽善ぶって「職場では携帯電話禁止」と言ったが、自分はよく自分の携帯をチェックしていた。

「ルールを作る側が、自分はそのルールを守らない」という、権力を持つ人の偽善的な行動を描写しています。`hypocritically`は、上司の「言った (said)」という行為が偽善的であったことを表しています。

コロケーション

hypocritically pious

偽善的に信心深い

外見上は非常に信心深く見えるものの、実際にはその信仰心に裏打ちされた行動を伴わない状態を指します。この表現は、宗教的な文脈に限らず、道徳的な基準を声高に主張する人が、実際にはその基準を守っていない場合にも使われます。 'pious'(信心深い)という言葉が、'hypocritically'(偽善的に)という言葉によって、その真実性を疑われるニュアンスを含んでいます。フォーマルな場面や、やや批判的なトーンで使用されることが多いです。形容詞+形容詞の組み合わせ。

hypocritically condemn

偽善的に非難する

他人の行動や態度を非難する際に、自分自身も同様の過ちを犯している、あるいは過去に犯したことがある場合に用いられます。この表現は、非難する側の道徳的な立場が揺らいでいることを示唆し、その非難の正当性を弱めます。例えば、政治家が過去の自身の不正行為を棚に上げて、対立候補の倫理的な問題を攻撃するような状況が考えられます。動詞+動詞の組み合わせ。

hypocritically moralize

偽善的に道徳を説く

道徳的な教訓を説くものの、自身の行動がその教訓と矛盾している状態を指します。この表現は、単に道徳的な話をするだけでなく、その話者が自らの行動を顧みずに他人を批判するニュアンスを含みます。例えば、親が子供に嘘をつくなと教えながら、自身は税金をごまかしているような場合が該当します。動詞+動詞の組み合わせ。

hypocritically advocate

偽善的に提唱する

ある主義や政策を支持・推進する一方で、自身の行動がその主義や政策に反している状態を指します。例えば、環境保護を声高に訴える政治家が、実際には環境汚染を引き起こす事業に関与しているような場合が考えられます。この表現は、その提唱の誠実さを疑うニュアンスを含み、しばしば政治的な議論や社会批判の文脈で使用されます。動詞+動詞の組み合わせ。

hypocritically feign

偽善的に装う

実際には持っていない感情や性質を、見せかけだけ繕うことを意味します。'feign' は「ふりをする」「見せかける」という意味で、'hypocritically' と組み合わせることで、その行動が単なる演技ではなく、欺瞞的な意図を含んでいることを強調します。例えば、同情心がない人が、周囲の目を気にして同情しているふりをするような状況が該当します。ややフォーマルな文脈で使用されることが多いです。副詞+動詞の組み合わせ。

hypocritically self-righteous

偽善的に独善的

自分は正しいと一方的に信じ込み、他人を批判する態度を、さらに偽善的に行うことを指します。この表現は、単に独善的なだけでなく、その正当性を主張する裏に隠された動機や矛盾があることを示唆します。例えば、過去の過ちを認めず、常に自分は正しいと主張する人が、他人に対して厳しい批判を行うような場合が該当します。形容詞+形容詞の組み合わせ。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、特定の理論や主張が現実のデータや行動と矛盾していることを批判的に指摘する際に用いられます。例えば、社会心理学の研究で、「参加者は、公共の場では環境保護の重要性を強調する一方で、私生活ではhypocritically、その原則に従わない行動をとることが観察された」のように使われます。文語的で、客観性と論理性が求められる文脈です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、会議での議論や報告書などで、ある人物や組織の行動が、公言している価値観や倫理観と矛盾していることを指摘する際に使われることがあります。例として、「競合他社は、顧客第一主義を掲げているにも関わらず、実際にはhypocritically、自社の利益を優先するような戦略をとっている」のように用いられます。フォーマルな文脈で、批判的なニュアンスを含むため、使用には注意が必要です。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、政治家や有名人の言動の矛盾を批判的に報道する際に使われることがあります。例えば、「政治家Aは、国民のために働くと言いながら、hypocritically、自身の私腹を肥やす行為に及んでいた」のように使われます。やや硬い表現であり、日常会話で使うと、相手に強い印象を与える可能性があります。

関連語

類義語

  • sanctimoniously

    道徳的に優れていると見せかける態度や言動を指します。宗教的、または道徳的な文脈でよく用いられ、しばしば他人を批判する際に使われます。フォーマルな場面や文学作品に登場することが多いです。 【ニュアンスの違い】"hypocritically"よりも、より強い道徳的優越感の主張や偽善を強調します。自己righteousness(独善)な態度が強く表れる点が異なります。"sanctimoniously"は、しばしば軽蔑的な意味合いを含みます。 【混同しやすい点】両方とも偽善を意味しますが、"sanctimoniously"は特に道徳的な優位性を装う点に焦点が当てられます。日本語では「ご高説を垂れる」のようなニュアンスに近いです。

  • duplicitously

    二面性があり、人を欺くような行動を指します。裏表のある態度や、意図的に誤解を招くような言動に使われます。ビジネスや政治の文脈でよく見られます。 【ニュアンスの違い】"hypocritically"が道徳的な偽善を指すのに対し、"duplicitously"はより広範な欺瞞行為を意味します。陰謀や策略といったニュアンスが含まれることが多いです。 【混同しやすい点】"hypocritically"は必ずしも人を騙す意図を含みませんが、"duplicitously"は欺く意図が強く含まれます。「二枚舌を使う」という表現が近いでしょう。

  • 人を欺いたり、騙したりする様子を表します。嘘をついたり、情報を隠したりする行為全般を指し、日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われます。 【ニュアンスの違い】"hypocritically"が道徳的な偽善を指すのに対し、"deceitfully"はより直接的な欺瞞行為を指します。目的は利益を得ることや、不利益を避けることなどが考えられます。 【混同しやすい点】"hypocritically"は自身の行動や信念と異なることを言う場合に使われますが、"deceitfully"は他人を欺くための嘘や策略に使われます。日本語の「欺瞞的」に近い意味合いです。

  • insincerely

    誠実さや本心がない様子を表します。表面的な言葉や行動に使われ、相手を尊重していない、または本気でないことを示唆します。日常会話でよく使われます。 【ニュアンスの違い】"hypocritically"が行動と信念の矛盾を指すのに対し、"insincerely"は単に誠意がないことを意味します。"insincerely"は偽善というよりは、社交辞令や儀礼的な行動を指すことが多いです。 【混同しやすい点】"hypocritically"はより強い非難の意を含みますが、"insincerely"は必ずしも非難を意味しません。例えば、「形式的に謝罪する」ような場合に使われます。

  • pharisaically

    形式主義的で、外見ばかりを気にする態度を指します。新約聖書に登場するパリサイ人のような、律法を厳格に守ることを装う偽善者を指す言葉として使われます。宗教的な文脈や、道徳的な批判に使われることが多いです。 【ニュアンスの違い】"hypocritically"よりも、より強い形式主義と偽善を強調します。自己満足的で、他人を裁くような態度が含まれます。やや古風な表現です。 【混同しやすい点】"hypocritically"が一般的な偽善を指すのに対し、"pharisaically"は特に宗教的、または道徳的な形式主義に根ざした偽善を指します。日本の「お題目」という言葉に近いニュアンスがあります。

  • two-facedly

    裏表のある態度で、相手によって態度を変える様子を表します。親しい間柄での陰口や、状況に応じて意見を変えるような行動に使われます。日常会話でよく使われます。 【ニュアンスの違い】"hypocritically"が道徳的な偽善を指すのに対し、"two-facedly"は人間関係における裏表のある態度を指します。より個人的な関係における欺瞞行為に焦点が当てられます。 【混同しやすい点】"hypocritically"は公的な場面での偽善を指すこともありますが、"two-facedly"はより個人的な関係における欺瞞を指します。「腹黒い」という表現が近いでしょう。

派生語

  • 名詞で「偽善者」。ギリシャ語の「舞台俳優」に由来し、「見せかけ」の意味合いが強い。日常会話からニュース報道まで幅広く使われる。

  • 名詞で「偽善」。抽象的な概念を表し、政治的な議論や倫理的な考察で頻繁に用いられる。行動と信念の矛盾を指す。

  • 形容詞で「偽善的な」。人の行動や言動を評価する際に用いられ、批判的なニュアンスを含む。ビジネスや政治の文脈でも見られる。

反意語

  • 副詞で「心から」「誠実に」。『hypocritically(偽善的に)』の反対として、行動や発言が本心から出ていることを強調する。日常会話やビジネスシーンで使われる。

  • 副詞で「心から」「本物らしく」。『hypocritically』が意図的な欺瞞を示唆するのに対し、こちらは真実性や誠実さを強調する。感情や行動を評価する際に用いる。

  • authentically

    副詞で「真正に」「本物らしく」。『hypocritically』が表面的であるのに対し、内面から湧き出る真実を表す。自己啓発や芸術の文脈で使われる。

語源

「hypocritically(うわべだけで、偽善ぶって)」は、名詞「hypocrite(偽善者)」に副詞を作る接尾辞「-ally」が付いたものです。「hypocrite」は、ギリシャ語の「hypokrites(舞台俳優)」に由来します。古代ギリシャの演劇では、俳優は仮面をつけ、異なる役柄を演じました。この「hypokrites」は、「hypo-(下で)」と「krinein(判断する、選ぶ)」という二つの要素から構成されています。「hypo-」は「~の下に」という意味で、「krinein」は「判断する」という意味です。つまり、元々は「(仮面の)下で判断する人」という意味合いでした。これが転じて、表面的な演技をする人、つまり「偽善者」という意味になったのです。ですから、「hypocritically」は、文字通りには「舞台俳優のように」という意味合いを含み、そこから「うわべだけで、偽善ぶって」という意味になったと理解できます。

暗記法

「hypocritically」は、人が理想と現実の間で揺れ動く様を映す鏡。聖職者の堕落からモリエールの戯曲まで、歴史は偽善の告発に満ちています。現代では、政治家の言葉と行動の矛盾、企業の欺瞞がSNSで瞬時に暴かれます。この言葉は、単なる非難を超え、社会の倫理観を問い、より誠実な社会への変革を促す力を持つ。偽善の指摘は、社会の矛盾を浮き彫りにし、私たち自身の行動を省みる機会を与えてくれるのです。

混同しやすい単語

『hypocritically』の名詞形であり、意味は『偽善』。発音もスペルも非常に似ており、品詞が異なる(副詞 vs 名詞)ため、文脈によって使い分ける必要がある。特に、文章作成時に注意が必要。

『critic(批判する)』という単語と関連があり、『批判的な』『重大な』という意味を持つ形容詞。発音の最初の部分が似ており、スペルも一部共通しているため、意味を取り違えやすい。文脈から判断する必要がある。

『歴史的な』という意味の形容詞。接尾辞 '-ical' が共通しているため、スペルミスしやすい。また、『history』と関連があるため、意味の混同も起こりうる。発音も一部似ているため、注意が必要。

『叙情的に』という意味の副詞。接尾辞 '-ly' が共通しているため、副詞として認識しやすいが、意味は大きく異なる。発音も一部似ているため、聞き間違いに注意。

『典型的に』という意味の副詞。接尾辞 '-ly' が共通しているため、副詞として認識しやすいが、意味は全く異なる。スペルも発音も一部似ているため、混同しやすい。

hypercritical

『過度に批判的な』という意味の形容詞。接頭辞 'hyper-' が付いているため、『critical』よりもさらに強い意味合いを持つ。スペルも発音も似ているため、意味を取り違えやすい。

誤用例

✖ 誤用: He hypocritically donated to the charity, but everyone knows he's just trying to improve his image.
✅ 正用: He donated to the charity, ostensibly to improve his image, but everyone knows he's a hypocrite.

The adverb 'hypocritically' implies that the act itself (donating) is done in a hypocritical manner. However, hypocrisy is more about the person's character or motivation, not the action itself. It's more natural to state the reason for the donation and then reveal the person's hypocrisy. Japanese speakers often directly translate '彼は偽善的に寄付をした' which leads to this unnatural phrasing. The correction focuses on highlighting the contrast between the apparent motive and the underlying reality, which is a common theme in discussions of hypocrisy.

✖ 誤用: The politician hypocritically denied the allegations, but the evidence was overwhelming.
✅ 正用: The politician denied the allegations in a way that reeked of hypocrisy, given the overwhelming evidence.

Using 'hypocritically' to modify 'denied' suggests the act of denial itself is hypocritical. A more nuanced understanding of hypocrisy involves the disconnect between a person's words and their actions or beliefs. The revised sentence emphasizes that the *manner* of denial, given the evidence, is what exposes the politician's hypocrisy. This construction avoids directly attributing hypocrisy to the action of denying, and instead focuses on the impression it gives. Japanese speakers may struggle with this because they tend to focus on directly translating the sentence structure rather than understanding the underlying concept of hypocrisy as a disconnect between words and reality.

✖ 誤用: She hypocritically apologized for her mistake, but her body language betrayed her insincerity.
✅ 正用: Her apology was dripping with hypocrisy; her body language betrayed her insincerity.

While grammatically correct, 'hypocritically apologized' is somewhat redundant. An apology, by its nature, is supposed to be sincere. Attributing 'hypocritically' to the act of apologizing is like saying 'falsely lied.' It is more impactful to describe the apology itself as being full of hypocrisy. This highlights the gap between the outward action and the inner truth. Japanese speakers might find this difficult because they are often taught to directly translate adjectives and adverbs without considering the nuanced connotations and potential redundancy. The rephrased sentence uses a stronger, more evocative image ('dripping with hypocrisy') to convey the insincerity.

文化的背景

「hypocritically(偽善的に)」という言葉は、個人の内面と外面の不一致、特に道徳的な優位性を装いながら実際にはその規範を破るという人間の普遍的な弱さを鋭く映し出します。この言葉は、社会が理想とする価値観と現実の行動とのギャップを暴き、しばしば権力や地位を持つ者がその矛盾を指摘される場面で用いられます。

歴史を振り返ると、「hypocritically」は宗教的な文脈でその存在感を増してきました。特に、聖職者や宗教指導者が自らの教えに反する行為を行った際に、その偽善性が厳しく批判される対象となりました。中世ヨーロッパにおける教会権力の腐敗は、免罪符の販売や聖職者の堕落といった形で現れ、民衆の信仰心を揺るがすとともに、「hypocritically」という言葉が持つ意味合いをより一層強固なものとしました。文学作品においても、モリエールの『タルチュフ』のように、信心深いふりをして私欲を満たす人物を描いた作品は、偽善というテーマを鮮やかに描き出し、社会に対する痛烈な批判を込めています。

現代社会においても、「hypocritically」は政治やメディアの世界で頻繁に用いられます。政治家が公約を破ったり、企業が環境保護を謳いながら実際には環境破壊につながる行為を行ったりする場合、その偽善的な態度が非難の対象となります。ソーシャルメディアの普及により、個人の発言や行動が公に晒される機会が増えたことで、些細な矛盾も「hypocritically」と指摘されるリスクが高まっています。そのため、現代社会においては、自己の言動に対するより一層の注意と、内面と外面の一致が求められるようになっています。

「hypocritically」という言葉は、単に道徳的な非難を表すだけでなく、社会全体の倫理観や価値観を問い直すきっかけとなることもあります。偽善の指摘は、個人の行動だけでなく、社会システムの矛盾や不公正さを浮き彫りにし、より公正で透明性の高い社会の実現に向けた議論を促す力を持っています。この言葉が持つ深い文化的背景を理解することは、私たちがより誠実な社会を築き、自己の行動を省みる上で重要な意味を持つと言えるでしょう。

試験傾向

英検

この単語が直接問われることは稀ですが、英検準1級以上の長文読解で、関連語句や類義語の理解を問う形で間接的に出題される可能性があります。文脈から意味を推測する練習が必要です。

TOEIC

TOEICでは、直接的な語彙問題として「hypocritically」が出題される可能性は低いですが、Part 7の長文読解で、皮肉や批判的なニュアンスを含む文脈で使われることがあります。ビジネスシーンにおける倫理観や行動規範に関連する内容に注意してください。

TOEFL

TOEFL iBTのリーディングセクションで、社会問題や倫理に関する文章において、筆者の批判的な視点を表すために使われる可能性があります。アカデミックな文脈での使用に注意し、類義語の「ironically」や「cynically」とのニュアンスの違いを理解しておきましょう。

大学受験

難関大学の二次試験の長文読解で出題される可能性はありますが、頻度は高くありません。文脈理解を問う問題で、筆者の主張を間接的に示すキーワードとして登場することがあります。日頃から高度な語彙に触れておくことが重要です。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。