英単語学習ラボ

habitable zone

/ˈhæbɪtəbəl zəʊn/
名詞

生命居住可能領域

惑星が恒星から適切な距離にあり、液体の水が存在しうる領域のこと。地球のように生命が存在しうる環境を指す。天文学や宇宙科学の文脈でよく用いられる。

Our teacher explained that a planet needs to be in the habitable zone to have life.

先生は、生命が存在するためには惑星が生命居住可能領域になければならないと説明しました。

この例文は、学校の授業で先生が宇宙の仕組みを教えている場面をイメージしています。生徒たちが目を輝かせて話を聞いている様子が目に浮かびますね。「habitable zone」が、生命が生きられる場所としての条件を説明する際によく使われる典型的な文脈です。

We hope to find a new planet in the habitable zone someday.

私たちはいつか、生命居住可能領域にある新しい惑星を見つけたいと願っています。

この文は、宇宙飛行士や科学者たちが遠い宇宙を見つめながら、新しい発見への希望を語り合っているような場面を想像させます。「habitable zone」は、人類が探している「第二の地球」を指す際によく使われる表現です。未来への期待や探求心が感じられますね。

Scientists recently found a new planet in the habitable zone around a distant star.

科学者たちは最近、遠い星の周りで新しい生命居住可能領域の惑星を発見しました。

この例文は、テレビのニュースや科学ドキュメンタリーで、最新の宇宙の発見が報じられている場面を思い浮かべます。驚きと興奮が伝わるような状況ですね。「habitable zone」が、実際に生命が存在しうる惑星の発見を伝える際に、科学ニュースで非常によく使われる典型的な表現です。

形容詞

居住可能な

惑星や場所が生命にとって適した環境である状態を指す。温度、大気、水などの条件が整っていることを意味する。

Scientists discovered a new planet far away, and they hope it is habitable for life.

科学者たちは遠く離れた新しい惑星を発見し、そこに生命が住めることを願っています。

宇宙の広がりを感じながら、科学者たちが新しい発見に胸を躍らせている場面です。「habitable」は、惑星などが「生命が住むことができる」状態を表す際によく使われます。「for life」や「for humans」のように、「誰にとって居住可能か」を付け加えることで、より具体的に伝わります。

After the big earthquake, people checked if their damaged houses were still habitable.

大きな地震の後、人々は自分たちの壊れた家がまだ住める状態かどうか確認しました。

災害に見舞われた人々が、不安な気持ちで自分の家を見上げ、安全に暮らせるのかどうかを確かめている、切実な場面です。「habitable」は、建物や場所が「安全に住むことができる状態である」ことを意味します。特に災害の後や、修繕が必要な状況で使われることが多いです。

The explorer looked at the strange cave, wondering if it could be a habitable shelter.

探検家は奇妙な洞窟を見つめ、そこが居住可能な避難場所になり得るだろうかと考えていました。

未知の場所で、一人の探検家が、目の前の洞窟が一時的でも身を守れる場所になるのか、希望と不安を抱きながら見定めている様子です。「habitable」は、一時的な避難場所や仮住まいについても使えます。動詞の「be」や「become」、「make」などと一緒に使われることが多いです。

コロケーション

lie within the habitable zone

ハビタブルゾーン内に位置する

天体(惑星や衛星)が、その中心となる恒星からの距離が適切で、液体の水が存在しうる範囲に位置することを指します。文法的には 'lie' (位置する) という自動詞が使われ、場所を表す前置詞 'within' と組み合わさることで、具体的な位置関係を示します。科学論文やニュース記事で頻繁に使われ、口語ではあまり使いません。単に「ハビタブルゾーンにある」という客観的な事実を述べる際に用いられます。

the edge of the habitable zone

ハビタブルゾーンの端(縁)

ハビタブルゾーンの境界線、特に内側の境界線(暑すぎて水が蒸発する)または外側の境界線(寒すぎて水が凍る)を指します。比喩的に「生存可能なギリギリの環境」を表すこともあります。'edge' は名詞で、限界や瀬戸際といったニュアンスを含みます。科学的な議論だけでなく、例えば企業の経営状況など、比喩的な意味合いで使われることもあります。

potentially habitable zone

潜在的ハビタブルゾーン

液体の水が存在する可能性のある領域を指しますが、必ずしも生命が存在するとは限りません。'potentially' は「潜在的に」「可能性として」という意味の副詞で、ハビタブルゾーンの可能性を限定するニュアンスを持ちます。これは、惑星の大気組成や地質活動など、他の要因も生命の存在に影響を与えるためです。科学的な探求や推測を含む文脈でよく用いられます。

circumstellar habitable zone

周恒星ハビタブルゾーン

恒星の周りのハビタブルゾーンを指します。これは、ハビタブルゾーンの最も一般的な定義であり、単に 'habitable zone' と言う場合、通常はこちらを指します。'circumstellar' は「恒星の周りの」という意味の形容詞で、より限定的な意味合いで使用されます。連星系や他の種類の天体との区別が必要な場合に用いられます。

conservative habitable zone

保守的ハビタブルゾーン

液体の水が存在するための条件を厳しく設定したハビタブルゾーン。より狭い範囲を指し、生命が存在する可能性がより高いと考えられます。'conservative' は「保守的な」という意味の形容詞で、より慎重な見積もりであることを示します。不確実性を考慮し、生命探査のターゲットを絞り込む際に用いられます。

expand the habitable zone

ハビタブルゾーンを拡大する

惑星のテラフォーミング(地球化)などにより、生命が存在可能な範囲を広げることを意味します。比喩的に、事業や活動の範囲を広げる意味でも使われます。'expand' は「拡大する」という意味の他動詞で、積極的な働きかけによって変化を起こすニュアンスがあります。科学的な未来予測やSF作品などで見られる表現です。

orbit within the habitable zone

ハビタブルゾーン内を軌道する

惑星が恒星の周りを回る軌道が、ハビタブルゾーン内に位置することを指します。'orbit' は「軌道する」という意味の動詞で、天文学的な現象を説明する際に用いられます。惑星の軌道がハビタブルゾーンに留まることが、生命存在の可能性を高める重要な要素となります。

使用シーン

アカデミック

天文学、宇宙生物学、地球科学などの分野の研究論文、教科書、学会発表で頻繁に使用されます。例えば、「恒星からの距離と惑星の組成が、その惑星が生命居住可能領域に位置するかどうかを決定する重要な要素である」といった文脈で使われます。学術的な議論では、生命の存在可能性を探る上で中心的な概念です。

ビジネス

宇宙開発関連企業や、宇宙旅行ビジネスに関する報告書、プレゼンテーションなどで稀に使用されます。例えば、「将来的な宇宙資源開発において、生命居住可能領域に位置する惑星の探査が重要になる」といった文脈で、事業の可能性や将来性を示す際に用いられます。ただし、日常的なビジネスシーンでの使用はほとんどありません。

日常会話

科学ニュースやドキュメンタリー番組、科学雑誌などで宇宙や惑星に関する話題を取り扱う際に登場することがあります。例えば、「NASAが新たな生命居住可能領域にある惑星を発見した」といったニュースの見出しなどで見かけることがあります。日常会話で使われることはほとんどありませんが、宇宙や科学に興味がある人の間では話題になることがあります。

関連語

類義語

  • Goldilocks zone

    天文学の用語で、惑星が恒星から適切な距離にあり、液体の水が存在しうる領域を指します。学術的な文脈や科学的な議論で用いられます。 【ニュアンスの違い】"habitable zone"とほぼ同義ですが、より口語的で親しみやすい表現です。おとぎ話『Goldilocks and the Three Bears(ゴルディロックスと3びきのくま)』に由来し、「ちょうど良い」というニュアンスを含みます。 【混同しやすい点】「Goldilocks zone」は比喩表現としても用いられ、「極端ではなく、ほどよい状態」を指すことがあります。科学的な文脈以外でも使われる可能性がある点に注意が必要です。

  • ecosphere

    生態系(ecosystem)と球体(sphere)を組み合わせた造語で、生命を維持できる惑星の表面やその周辺の領域を指します。環境科学や宇宙生物学などで使用されます。 【ニュアンスの違い】"habitable zone"は惑星が恒星から受けるエネルギーに着目した物理的な概念ですが、"ecosphere"は生命の存在や生態系をより強く意識した概念です。 【混同しやすい点】"ecosphere"は地球上の生態系全体を指す場合もあります。文脈によって意味が異なるため、注意が必要です。

  • life zone

    生命が存在しうる領域を指す一般的な用語です。生物学、生態学、地球科学など、様々な分野で使用されます。 【ニュアンスの違い】"habitable zone"よりも広い意味を持ち、特定の惑星の環境だけでなく、地球上の様々な環境(深海、極地など)も含まれます。より一般的な表現です。 【混同しやすい点】"life zone"は生物の生息環境全般を指すため、宇宙空間に限定された概念である"habitable zone"とは意味合いが異なります。

  • circumstellar habitable zone (CHZ)

    恒星の周りの、惑星表面に液体の水が存在しうる領域を指す、より厳密な天文学用語です。学術論文や専門的な議論で用いられます。 【ニュアンスの違い】"habitable zone"の正式名称、またはより正確な表現として用いられます。学術的な文脈で好まれます。 【混同しやすい点】CHZは"habitable zone"とほぼ同義ですが、より専門的でフォーマルな表現です。日常会話ではほとんど使用されません。

  • liquid water belt

    惑星表面に液体の水が存在しうる領域を、ベルト状の範囲として捉えた表現です。天文学や宇宙生物学で使用されます。 【ニュアンスの違い】"habitable zone"と同様に、液体の水の存在可能性に着目した概念ですが、より視覚的なイメージを伴います。「ベルト」という言葉が、その範囲を強調します。 【混同しやすい点】"liquid water belt"は比喩的な表現であり、必ずしも厳密な科学的定義を持つとは限りません。文脈によっては、単なるイメージとして用いられることがあります。

  • sweet spot

    比喩的な表現で、「最適な場所」「好都合な状況」を意味します。ビジネス、スポーツ、恋愛など、様々な分野で使用されます。 【ニュアンスの違い】"habitable zone"は特定の惑星環境を指しますが、"sweet spot"はより一般的な状況を指します。共通するのは「ちょうど良い」というニュアンスです。 【混同しやすい点】"sweet spot"は比喩表現であり、科学的な文脈で使用されることはほとんどありません。"habitable zone"の比喩的な言い換えとしてなら、使用できるかもしれません。"The planet is in the sweet spot for life." のように。

派生語

  • 『生息地』という意味の名詞。『habit-(住む)』という語幹に、場所を表す接尾辞『-at』が付いた。動植物の生態を議論する学術論文や、環境保護に関するニュース記事でよく用いられる。

  • 『住む』という意味の動詞。『in-(中に)』と『habit-(住む)』が組み合わさり、『~の中に住む』というイメージ。フォーマルな場面で使われることが多く、学術的な文章やドキュメンタリー番組などで見かける。

  • 『居住者』を意味する名詞。『inhabit』に『~する人』という意味の接尾辞『-ant』が付加された。ある地域に住む人々や生物を指す際に用いられ、統計データや人口に関する議論で登場する。

反意語

  • uninhabitable

    接頭辞『un-(否定)』が『habitable(居住可能な)』に付いて『居住不可能な』という意味になる。災害や汚染によって人が住めなくなった場所を表現する際に用いられる。学術論文やニュース記事でよく見られる。

  • 『もてなさない』という意味から転じて『(環境などが)厳しい、不適な』という意味を持つ。必ずしも人が住めないという意味ではないが、生命の維持が困難な環境を指す点で『habitable zone』と対比される。気候や地形など、自然環境を表す文脈で使われることが多い。

語源

"habitable zone"は、生命が居住可能な領域を指す言葉で、二つの要素から構成されています。まず、"habitable"は「居住可能な」という意味で、ラテン語の"habitare"(住む、居住する)に由来します。"habitare"は、"habere"(持つ、所有する)というより基本的な動詞から派生しており、家や土地を「所有する」ことが「住む」ことにつながるという語源的なつながりが見られます。日本語の「所有」という言葉も、何かを「手元に持つ」というイメージから派生しているのと似ています。次に、"zone"は「帯、区域」を意味し、ギリシャ語の"zone"(帯)に由来します。これは、地球上の特定の気候帯を指す言葉としても使われます。したがって、"habitable zone"は、文字通りには「居住可能な帯状の領域」を意味し、恒星の周りで液体の水が存在しうる、生命にとって好ましい環境条件を持つ領域を指す専門用語として使われています。

暗記法

ハビタブルゾーンは、生命が生存可能な領域を探す科学用語ですが、人類の夢と危機感が込められています。冷戦下の宇宙開発競争で注目され、地球環境問題への懸念から、人類の存続戦略としても重要視されるようになりました。SF作品では希望と絶望の舞台となり、現代では地球規模の課題解決へのヒントを与えてくれます。未来への選択を考える上で、重要な意味を持つ言葉なのです。

混同しやすい単語

habitat

『habitable zone』と『habitat』は、どちらも生物が生息する場所に関連する単語ですが、『habitat』は単に生物が生息する環境を指し、発音も似ているため混同されやすいです。『habitable zone』は、惑星の表面に液体の水が存在しうる、つまり生命が存在しうる範囲を指します。注意点として、habitatは名詞ですが、habitableは形容詞であるという品詞の違いも重要です。

inhabitable

『habitable』と『inhabitable』はスペルが非常に似ており、接頭辞 'in-' が付いているかどうかの違いしかありません。しかし、意味は正反対で、『inhabitable』は『居住不可能』を意味します。接頭辞 'in-' は否定を表すことが多いため、注意が必要です。発音も似ているため、文脈から判断する必要があります。

hospitable

『habitable』と『hospitable』は、スペルと発音が似ており、どちらも良い意味合いを持つため混同されやすいです。『hospitable』は『もてなしの良い』や『親切な』という意味で、人や場所が歓迎的であることを表します。語源的には、'hospital'(病院)と同じく、ラテン語の 'hospes'(客、もてなす人)に由来します。惑星や環境について語る際には『habitable』を、人や場所について語る際には『hospitable』を使うように区別しましょう。

suitable

『habitable』と『suitable』は、どちらも『適した』という意味合いを持ちますが、ニュアンスが異なります。『habitable』は生命が生存できる環境に適していることを指し、『suitable』はより広い意味で、特定の目的や状況に適していることを指します。発音も似ているため、文脈から判断する必要があります。例えば、『suitable clothing』は『適切な服装』を意味し、『habitable clothing』とは言いません。

portable

『habitable』と『portable』は、語尾の '-table' が共通しているため、スペルが似ていると感じるかもしれません。『portable』は『持ち運び可能な』という意味で、全く異なる概念を表します。ただし、発音も少し似ているため、文脈から判断する必要があります。語源的には、'portable' はラテン語の 'portare'(運ぶ)に由来し、'habitable' とは関係ありません。

vegetable

『habitable』と『vegetable』は、スペルの一部が似ており、特に語尾の '-able' の部分が共通しています。また、どちらも生命に関連する単語であるため、初期の学習段階では混同する可能性があります。『vegetable』は『野菜』を意味し、食料品に関連する語彙です。発音も異なるため、注意して区別しましょう。

誤用例

✖ 誤用: The habitable zone is a comfortable area for humans to live in.
✅ 正用: The habitable zone is the region around a star where conditions are suitable for liquid water to exist on a planet's surface.

誤用例は『habitable zone』を単に『人間が快適に住める場所』と解釈しているため、語義が不正確です。正しくは、天文学における専門用語であり、惑星表面に液体の水が存在しうる、つまり生命が存在しうる可能性のある、恒星からの距離の範囲を指します。日本語では『ハビタブルゾーン』『生命居住可能領域』などと訳されます。日本人が『快適』という言葉から連想する『住みやすさ』とは異なり、科学的な定義に基づいた概念であることを理解する必要があります。日本語の『居住』という言葉に引きずられ、安易に『live』を使ってしまうのも誤りの一因です。

✖ 誤用: We should expand the habitable zone for endangered species.
✅ 正用: We should focus on preserving and restoring the habitats of endangered species.

この誤用例では、『habitable zone』を比喩的に『生息に適した場所』という意味で使おうとしていますが、これは不自然です。『habitable zone』は天文学用語であり、地球上の生態系や保護活動の文脈で使用されることは通常ありません。絶滅危惧種のための生息地を指す場合は、『habitat』(生息地)を使用するのが適切です。日本人は、学術用語を比喩的に広げて使うことを好む傾向がありますが、英語では専門用語は厳密な定義に基づいて使用されることが多く、安易な比喩は誤解を招く可能性があります。また、『expand』という単語も、天文学的な『habitable zone』の拡張を連想させ、文脈にそぐいません。

✖ 誤用: The company is trying to create a habitable zone for its employees.
✅ 正用: The company is striving to create a supportive and inclusive work environment for its employees.

ここでの誤用は、会社の職場環境を『habitable zone』と表現しようとしていますが、これはレジスター(文体)が不適切です。『habitable zone』は科学技術用語であり、ビジネスシーンで比喩的に用いると、やや大げさで不自然な印象を与えます。より自然な表現としては、『supportive and inclusive work environment』(協力的で包括的な職場環境)などが適切です。日本人は、新しいカタカナ語を積極的に取り入れる傾向がありますが、英語では、文脈や相手に合わせた適切なレジスターを選ぶことが重要です。特に、ビジネスシーンでは、フォーマルでプロフェッショナルな言葉遣いを心がける必要があります。

文化的背景

「ハビタブルゾーン(habitable zone)」という言葉は、単に科学的な用語にとどまらず、人類が宇宙における自己の存在意義を問い、未来への希望を託す場所を象徴しています。それは、私たちが「家」と呼べる場所が地球上に限らない可能性を示唆し、人類の夢と探求心を刺激する概念なのです。

この言葉が広く使われるようになったのは、20世紀後半からの宇宙開発競争と密接に関わっています。冷戦時代、アメリカとソ連は互いに宇宙技術でしのぎを削り、その過程で太陽系外惑星の探査も進展しました。ハビタブルゾーンは、生命が存在しうる環境を持つ惑星を探す上での重要な指標となり、天文学者や宇宙生物学者たちの間で頻繁に使われるようになりました。しかし、その背後には、地球環境問題への深刻な懸念と、人類がいつか地球を離れ、新たな居住地を求めざるを得なくなるかもしれないという危機感が存在していました。ハビタブルゾーンの探求は、単なる科学的探求ではなく、人類の存続戦略の一環としての意味合いも帯びているのです。

文学や映画の世界では、ハビタブルゾーンはしばしば人類の希望と絶望が交錯する舞台として描かれます。例えば、あるSF小説では、人類が地球を汚染し尽くし、ハビタブルゾーンにある惑星への移住を試みるものの、そこには想像を絶する過酷な環境が待ち受けているという物語が展開されます。また、別の映画では、ハビタブルゾーンにある惑星に知的生命体が存在し、人類との友好的な交流が始まるものの、その裏には地球を侵略しようとする陰謀が隠されているというストーリーが描かれます。このように、ハビタブルゾーンは、人類の進歩と破滅、希望と絶望、出会いと別れといった、様々なテーマを内包した象徴的な場所として表現されることが多いのです。

現代社会において、ハビタブルゾーンは、環境問題やエネルギー問題といった地球規模の課題と密接に結びついて語られます。地球温暖化が進み、海面上昇や異常気象が頻発する中で、ハビタブルゾーンの探求は、人類が将来的に地球を離れざるを得なくなった場合の保険としての意味合いを強めています。また、再生可能エネルギーの開発や持続可能な社会の構築といった取り組みは、地球をハビタブルゾーンに保ち続けるための努力と捉えることもできます。このように、ハビタブルゾーンは、単なる天文学の用語ではなく、人類が未来に向けてどのような選択をすべきかを考える上で、重要な示唆を与えてくれる概念なのです。

試験傾向

英検

この単語が直接問われることは少ないですが、準1級以上の長文読解で宇宙や科学に関するテーマが出題された際に、背景知識として知っておくと有利です。特に、'habitable'(居住可能な)という形容詞との関連性を理解しておきましょう。出題形式としては、内容一致問題で間接的に問われる可能性があります。

TOEIC

TOEICでは、この単語が直接問われる可能性は極めて低いと考えられます。ビジネスシーンでの使用頻度が低いためです。もし登場するとすれば、学術的な記事や科学技術関連のニュース記事を引用した問題で、ごくまれに登場する程度でしょう。

TOEFL

TOEFL iBTのリーディングセクションでは、宇宙科学や地球科学に関する文章で登場する可能性があります。出題形式としては、語彙問題(同意語選択)や、文章の内容理解を問う問題で間接的に問われることがあります。文脈から意味を推測する能力が重要です。関連語句(planet, atmosphere, temperatureなど)と合わせて覚えておきましょう。

大学受験

大学受験の英語長文では、理系の学部で宇宙や地球科学に関するテーマが出題された際に、背景知識として登場する可能性があります。直接的な語彙問題として問われる可能性は低いですが、内容理解問題で間接的に問われることがあります。特に、国公立大学の2次試験や難関私立大学の長文読解で出題される可能性があります。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年8月4日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。