英単語学習ラボ

drowsiness

/ˈdraʊzinəs/(ドゥラゥズィネス)

最初の 'dr' は、日本語の『ド』よりも舌を丸める音(Rの発音)。/aʊ/ は二重母音で、『ア』から『ウ』へスムーズに変化させます。最後の '-ness' は弱く短く発音し、日本語の『ネス』のように強く発音しないように注意しましょう。強勢は最初の音節 /ˈdraʊ/ にあります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

眠気

強い眠気、または眠気を催す状態。疲労や薬の副作用などが原因で、意識がぼんやりしている状態を指すことが多いです。運転中の眠気、薬の副作用としての眠気、病気による眠気など、さまざまな状況で使用されます。

I felt a sudden drowsiness during the afternoon meeting.

午後の会議中、急な眠気を感じました。

お昼ご飯の後、眠くなる時間帯の会議で、ついウトウトしそうになる場面ですね。「drowsiness」は、眠くて意識がぼんやりする状態を表します。この例文のように「feel drowsiness」で「眠気を感じる」という、この単語の最も典型的な使い方です。

The medicine caused some drowsiness, so I couldn't drive.

その薬はいくらか眠気を引き起こしたので、私は運転できませんでした。

風邪薬などを飲んだ後、体が温かくなってきて、ぼーっとしてくるような状況です。薬の注意書きによく「drowsiness」という言葉が出てきますね。「cause drowsiness」で「眠気を引き起こす」という表現は、薬の副作用について話す際によく使われます。

He tried to fight the drowsiness during the long lecture.

彼は長い講義中、眠気と戦おうとしました。

興味のない話や、単調な説明が続く授業や講演で、思わずあくびが出てしまう、そんな経験はありませんか?まさにその「眠気」を表しています。「fight drowsiness」は「眠気と戦う」という意味で、眠気をこらえようとする状況で非常によく使われます。

名詞

倦怠感

眠気からくる、だるさや気だるさ。集中力や活動意欲が低下している状態を表します。単なる眠気だけでなく、身体的な疲労感や精神的な無気力さが伴うニュアンスを含みます。

After lunch, a wave of drowsiness made me want to close my eyes.

昼食後、どっと眠気が襲ってきて、目を閉じたくてたまらなくなりました。

この例文は、多くの人が経験する昼食後の眠気を描いています。「a wave of drowsiness」は、眠気が波のように押し寄せてくる様子を表す、とても自然な言い回しです。仕事中や勉強中に眠気と戦っている自分の姿を想像してみてください。

The cold medicine caused some drowsiness, so I decided to rest.

その風邪薬は少し倦怠感(眠気)を引き起こしたので、私は休むことにしました。

薬の副作用として「drowsiness(眠気やだるさ)」が起こることはよくあります。この例文は、薬を飲んだ後に実際に体がどう反応したか、そしてそれに対してどう行動したかを具体的に示しています。「caused」は「〜を引き起こした」という意味で、薬の副作用を説明する際によく使われます。

Driving for hours caused a dangerous drowsiness, so I pulled over.

何時間も運転したせいで危険な眠気に襲われたので、私は車を路肩に停めました。

この例文は、長時間の活動によって生じる強い眠気、特に安全に関わる状況を描いています。「dangerous drowsiness」と形容詞を付けることで、その眠気が単なる眠気ではなく、危険を伴うものであることが伝わります。具体的な行動「pulled over(路肩に停める)」が加わることで、シーンがより鮮明になります。

コロケーション

combat drowsiness

眠気と闘う、眠気を解消する

ここでは「combat」が動詞として使われ、「~と闘う、~を打ち負かす」という意味を持ちます。眠気を敵に見立てて、それに打ち勝とうとするニュアンスです。コーヒーを飲んだり、軽い運動をしたり、ガムを噛んだりする行為がこれにあたります。ビジネスシーンや長距離運転など、眠気が許されない状況でよく使われます。文語的な響きがあり、口語では 'fight drowsiness' の方が一般的かもしれません。

experience drowsiness

眠気を経験する、眠気を感じる

「experience」は、ここでは動詞として「~を経験する、~を感じる」という意味で使用されます。drowsiness を具体的な症状として捉え、それを体験するというニュアンスです。副作用の説明や、体調の変化を述べる際に用いられます。例えば、「薬を飲んだ後に眠気を感じる」という状況で使えます。医学的な文脈でもよく見られます。

feel a wave of drowsiness

急激な眠気に襲われる

「wave」は「波」という意味で、ここでは眠気が波のように押し寄せてくる感覚を表します。一時的で強い眠気に襲われた際に使われる表現です。食後や退屈な会議中など、特定の状況で起こる眠気を表現するのに適しています。比喩的な表現で、眠気の強さを強調する効果があります。

cause drowsiness

眠気を引き起こす、眠気の原因となる

「cause」は動詞として「~を引き起こす、~の原因となる」という意味です。薬の副作用、病気、睡眠不足など、眠気の原因を説明する際に用いられます。例えば、「この薬は眠気を引き起こす可能性があります」のように使います。原因と結果の関係を明確に示す表現です。医療関係者や科学的な文脈で頻繁に使用されます。

mild drowsiness

軽い眠気

形容詞「mild」は「穏やかな、軽い」という意味で、眠気の程度が軽いことを表します。深刻な眠気ではなく、少しうとうとする程度の状態を指します。例えば、「軽い眠気を感じる」のように使います。体調を説明する際や、薬の副作用の程度を説明する際に用いられます。

persistent drowsiness

持続的な眠気、なかなか消えない眠気

形容詞「persistent」は「持続的な、根強い」という意味で、眠気が長く続く状態を表します。一時的な眠気ではなく、慢性的な眠気を指す場合に用いられます。例えば、「持続的な眠気に悩まされている」のように使います。医学的な文脈で、病気の症状として説明されることが多いです。

overcome drowsiness

眠気を克服する、眠気を乗り越える

「overcome」は動詞として「~を克服する、~に打ち勝つ」という意味を持ちます。眠気に抵抗し、活動を続けようとする意志を表します。例えば、運転中に眠気を克服するために休憩を取ったり、カフェインを摂取したりする行為がこれにあたります。ビジネスシーンや学業など、集中力を維持する必要がある状況でよく使われます。

使用シーン

アカデミック

医学、薬学、心理学などの分野の研究論文や教科書で、薬の副作用や睡眠障害、精神状態などを説明する際に使用されます。例えば、「この薬の副作用として、眠気(drowsiness)が報告されている」のように、客観的なデータや研究結果を示す文脈で用いられます。

ビジネス

ビジネス文書や報告書で、従業員の健康状態や業務効率に関する記述で使用されることがあります。例えば、「長時間の業務により、従業員に倦怠感(drowsiness)が見られるため、休憩時間の確保を推奨する」のように、フォーマルな文脈で、問題点や改善策を示す際に使われます。

日常会話

日常会話ではあまり使用されませんが、健康に関する話題や、薬の副作用について話す際に使われることがあります。例えば、「風邪薬を飲んだら、すごく眠気(drowsiness)がする」のように、自分の状態を説明する際に使用されることがあります。また、ニュース記事や健康関連の記事で目にする機会があります。

関連語

類義語

  • sleepiness

    眠気、眠たい状態を指す一般的な言葉。日常会話でよく使われ、医学的な文脈でも用いられる。 【ニュアンスの違い】"drowsiness"よりも口語的で、より弱い眠気を表すことが多い。また、原因を特定せずに単に眠い状態を指す。 【混同しやすい点】"drowsiness"は、薬の副作用や病気など、特定の原因による眠気を指すことが多いのに対し、"sleepiness"は原因が特定されない場合にも使われる。例えば、「I feel sleepy」は自然な表現だが、「I feel drowsy」は特定の理由がないと不自然。

  • somnolence

    強い眠気、傾眠を意味する医学用語。意識レベルの低下を伴う場合もある。主に医学論文や診断書などで使用される。 【ニュアンスの違い】"drowsiness"よりもフォーマルで、医学的な文脈に限定される。より深刻な眠気を表し、病的な状態を示唆することが多い。 【混同しやすい点】日常会話で"somnolence"を使うことはほとんどない。"drowsiness"が一般的な眠気を表すのに対し、"somnolence"は医師が患者の状態を説明する際に使うなど、使用場面が大きく異なる。

  • 倦怠感、無気力、だるさを伴う眠気を指す。身体的または精神的な疲労が原因であることが多い。 【ニュアンスの違い】"drowsiness"が単なる眠気を指すのに対し、"lethargy"はエネルギーの欠如や意欲の低下を伴う。より深刻な状態を示唆することがある。 【混同しやすい点】"drowsiness"は休息によって改善することがあるが、"lethargy"は休息だけでは改善しない場合がある。また、"lethargy"は病気の症状として現れることも多い。

  • torpor

    無気力、休眠状態、活動の低下を意味する。生物学的な文脈や文学作品で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"drowsiness"よりも強い無気力状態を表し、一時的な活動停止や冬眠のような状態を指すこともある。感情や反応の鈍麻も含む。 【混同しやすい点】"drowsiness"は一時的な眠気を指すのに対し、"torpor"はより持続的で深い状態を表す。また、"torpor"は動物の生態や精神状態を表す際に使われることが多く、日常会話ではほとんど使われない。

  • sluggishness

    動作や思考の遅さ、不活発さを意味する。身体的または精神的な動きが鈍い状態を表す。 【ニュアンスの違い】"drowsiness"が眠気を中心に表すのに対し、"sluggishness"は動きや反応の鈍さを強調する。眠気と倦怠感が組み合わさった状態を表すこともある。 【混同しやすい点】"drowsiness"は眠気そのものを指すが、"sluggishness"は眠気が原因で動作が遅くなる状態を指す。例えば、「I feel drowsy」は眠いことを伝えるが、「I feel sluggish」は体がだるくて動けないことを伝える。

  • heaviness

    重さ、重苦しさを意味する。眠気を伴う場合、身体的な重さやだるさを強調する。 【ニュアンスの違い】"drowsiness"が単なる眠気を指すのに対し、"heaviness"は身体的な感覚に焦点を当てる。眠気によって体が重く感じる状態を表す。 【混同しやすい点】"drowsiness"は眠気の程度を表すが、"heaviness"は身体的な感覚を表す。例えば、「I feel drowsy」は眠いことを伝えるが、「I feel a feeling of heaviness」は眠気によって体が重く感じることを伝える。また、"heaviness"は比喩的に精神的な重苦しさを表すこともある。

派生語

  • drowse

    『うとうとする』という動詞。名詞の『drowsiness』から派生し、眠りかけの状態を表す。日常会話で『I often drowse off during lectures(講義中によくうとうとしてしまう)』のように使われる。

  • 『眠気を催す』という形容詞。『drowsiness』の状態を表す。薬の副作用の説明で『This medicine may make you drowsy(この薬は眠気を催すことがあります)』のように使われる。

反意語

  • alertness

    『警戒』や『注意深さ』を意味する名詞。『drowsiness(眠気)』とは対照的に、意識がはっきりしている状態を表す。医療現場や安全管理の文脈で、患者や作業員の『alertness(覚醒度)』を評価する際に使われる。

  • wakefulness

    『覚醒』や『不眠』を意味する名詞。『drowsiness』の反対の状態を指し、完全に目が覚めている状態を表す。睡眠研究や医療の文脈で、睡眠の質や覚醒状態を評価する際に用いられる。

語源

"Drowsiness"は、古英語の"drusian"(落ちる、衰える)に由来し、さらに遡るとゲルマン祖語の"*dreuzan"(落ちる)に繋がります。この語幹は、何かがゆっくりと、または制御を失って落ちていくイメージを表しています。"-ness"は名詞を作る接尾辞で、「状態」や「性質」を示します。したがって、"drowsiness"は文字通りには「落ちていくような状態」を意味し、それが転じて「眠気」や「倦怠感」といった意味合いを持つようになりました。日本語で例えるなら、「うとうと」とまどろむ状態が、まさに何かが落ちていくような感覚に近いかもしれません。このように、語源を辿ることで、単語が持つニュアンスやイメージをより深く理解することができます。

暗記法

「drowsiness(眠気)」は、単なる眠気ではなく、社会の無気力や停滞を象徴することも。文学では、登場人物の精神的な葛藤や社会への無関心を表現する道具として使われました。ディケンズ作品の過去の栄光にすがる人物像や、『ジェーン・エア』で主人公を取り巻く閉塞感は、社会全体の倦怠感の表れ。現代社会では、政治的無関心や情報過多による思考停止が「drowsiness」を助長しています。社会の「drowsiness」は変革の兆し。目を覚まし、行動することで未来を拓きましょう。

混同しやすい単語

『drowsiness』と『drowsy』は、語尾が異なるだけで、スペルも非常に似ています。『drowsy』は形容詞で「眠い、倦怠感のある」という意味です。名詞である『drowsiness』(眠気、倦怠感)と品詞が異なるため、文法的な役割に注意する必要があります。例えば、「I feel drowsy.(眠い)」のように使います。

dross

『dross』は、発音の一部(/drɒs/)が似ており、特に語頭の音で混同される可能性があります。『dross』は「かす、不純物」という意味の名詞で、金属精錬の際に生じる不要物を指します。意味が全く異なるため、文脈で判断することが重要です。語源的には、古英語の dreosan(落ちる)に関連し、不要なものが落ちるイメージです。

『diagnosis』は、医療用語として馴染みがあるかもしれませんが、語尾の「-osis」と『drowsiness』の「-iness」が似ているため、スペルミスしやすい単語です。『diagnosis』は「診断」という意味で、医学的な文脈で使われます。発音も異なり、アクセントの位置も違うため、注意が必要です。

downiness

『downiness』は、「綿毛のような柔らかさ、産毛のような状態」という意味で、『drowsiness』と語尾の「-iness」が共通しているため、スペルが混同されやすいです。また、どちらも抽象名詞であるため、意味のカテゴリも似ていると感じられるかもしれません。ただし、意味は全く異なるため、文脈で判断する必要があります。

rawness

『rawness』は「生の、未加工の状態」や「未熟さ、経験不足」という意味です。スペルは似ていませんが、発音の響きが一部似ているため、聞き間違いやすいかもしれません。特に、英語学習者が発音する際に、母音のニュアンスが曖昧になると混同しやすくなります。『rawness』は、食品や感情、技術など、さまざまな対象に対して使われる汎用性の高い単語です。

brownies

『brownies』は「ブラウニー」というお菓子を指します。スペルは似ていませんが、発音のリズムが似ており、特に早口で話される場合に聞き間違える可能性があります。また、どちらの単語も「-ness」と「-ies」で終わる複数形のような形をしているため、スペルに注意が必要です。文脈が全く異なるため、意味で区別することが重要です。

誤用例

✖ 誤用: The drowsiness of the old book made me sleepy.
✅ 正用: The musty smell of the old book made me sleepy.

日本語の『古本独特の匂い』を『古さによる眠気』と解釈してしまった誤用です。drowsinessはあくまで『(人や動物が)眠い状態』を指し、古本の状態を表す言葉ではありません。古本の匂いを表現するなら、musty smell(カビ臭い匂い)などが適切です。日本人は『古さ』から連想して『懐かしさ』や『穏やかさ』を感じることがありますが、英語では古本は単に『古い』という事実を客観的に描写します。特に、状態を表す名詞を擬人化して別の名詞を修飾するような表現は、英語では不自然に響くことが多いです。

✖ 誤用: I felt a slight drowsiness in his explanation.
✅ 正用: His explanation was slightly boring.

drowsinessは基本的に『眠気』という生理的な感覚を表します。説明の内容が退屈で眠くなった、という意図を伝えたい場合、boring(退屈な)という形容詞を使う方が自然です。日本人は『眠気』を婉曲的な表現として使うことがありますが、英語ではdrowsinessは直接的な表現であり、比喩的な意味合いは薄いです。相手の説明を遠回しに批判する意図でdrowsinessを使うと、ストレートすぎる印象を与えてしまう可能性があります。

✖ 誤用: Taking this medicine can cause drowsiness, so be careful.
✅ 正用: This medication may cause drowsiness, so please exercise caution.

この例文自体は文法的に正しいですが、レジスター(言葉の丁寧さの度合い)が場面にそぐわない可能性があります。医療に関する注意喚起では、よりフォーマルな表現が求められます。"medicine"よりも"medication"、"be careful"よりも"please exercise caution"を使うことで、より丁寧でプロフェッショナルな印象を与えることができます。日本人は、英語を学ぶ際に文法的な正しさに注意を払いすぎるあまり、場面に応じた言葉遣いを意識することが疎かになりがちです。

文化的背景

「drowsiness(眠気、倦怠感)」は、単なる生理現象を超え、文化的には無気力、停滞、そして時には精神的な麻痺状態を象徴することがあります。特に、社会や個人の変革期において、現状への抵抗や変化への恐れが、集団的な「drowsiness」として現れることがあります。

文学作品において、「drowsiness」はしばしば、登場人物の精神的な葛藤や無関心さを表現する手段として用いられます。例えば、19世紀のイギリス文学では、産業革命の進展による社会の急速な変化に対する人々の戸惑いや倦怠感が、「drowsiness」という言葉を通して繊細に描写されています。ディケンズの作品に登場する、活力を失い、過去の栄光にしがみつく人物像は、「drowsiness」に囚われた社会の縮図とも言えるでしょう。また、シャーロット・ブロンテの『ジェーン・エア』では、主人公が置かれた閉塞的な状況から抜け出したいという願望が、周囲の人物の「drowsiness」との対比によって際立っています。彼らの無気力さは、ジェーンの強い意志と行動力をより鮮明に描き出すための背景として機能しているのです。

現代社会においても、「drowsiness」は様々な形で現れます。政治的な無関心、環境問題への無頓着、あるいは自己啓発セミナーに依存する人々など、社会全体を覆う倦怠感は、深刻な問題として認識されています。特に、情報過多の時代においては、常に刺激を求め続ける一方で、深い思考を避けようとする傾向が、「drowsiness」を助長しているとも言えるでしょう。SNSでの炎上騒ぎや、短期的なトレンドに飛びつく人々の姿は、表面的な興奮に溺れ、本質を見失っている「drowsiness」の表れかもしれません。

「drowsiness」は、個人の内面だけでなく、社会全体の健康状態を測るバロメーターとも言えます。社会が「drowsiness」に陥っているとき、それは変革の必要性を示唆しているのかもしれません。目を覚まし、現状を打破するためには、個々人が意識を高め、積極的に行動することが求められます。文学作品や歴史的背景を理解することで、「drowsiness」の根源にある問題を認識し、より良い未来を築くための第一歩を踏み出すことができるでしょう。

試験傾向

英検

この単語は英検では出題頻度は低めです。強いて言えば、準1級以上の長文読解で、医学や健康に関するテーマで間接的に問われる可能性があります。例えば、薬の副作用に関する文章で「眠気」という文脈で出てくるかもしれません。

TOEIC

TOEICでも出題頻度は高くありませんが、Part 5(短文穴埋め)やPart 7(長文読解)で、医薬品の副作用や労働環境に関する文章で登場する可能性があります。ビジネスシーンでは、安全衛生に関する文脈で使われることがあります。

TOEFL

TOEFL iBTのリーディングセクションで、医学、生理学、心理学などのアカデミックなテーマで出題される可能性があります。睡眠に関する研究や、薬理学の分野で「眠気」という症状を説明する際に用いられることがあります。同意語・類義語(lethargy, sleepiness)との区別が重要です。

大学受験

難関大学の長文読解問題で、医学部や薬学部に関連するテーマで出題される可能性があります。文脈から意味を推測させる問題や、内容説明問題で間接的に問われることが多いでしょう。類義語とのニュアンスの違いを理解しておくことが大切です。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。