英単語学習ラボ

civil liberties

/ˌsɪvəl ˈlɪbərtiz/
名詞

市民的自由

国家権力からの干渉を受けずに、個人が当然有する自由。言論、集会、結社、信教の自由などが含まれる。憲法で保障される権利として意識されることが多い。

Many people believe that the government should always protect civil liberties.

多くの人々が、政府は常に市民的自由を守るべきだと信じています。

この例文は、ニュースや社会問題について話すときによく聞かれる意見です。人々が「市民的自由」を、政府が守るべき大切な権利だと考えている情景が目に浮かびます。'should always protect' は「常に守るべきだ」という強い意見を表します。

She worried her civil liberties were being limited by the new rules.

彼女は、新しい規則によって自分の市民的自由が制限されつつあるのではないかと心配しました。

この文は、個人の生活に「市民的自由」がどう影響するかを描写しています。新しい規則ができて、自分の行動や発言の自由が奪われるかもしれないと不安に感じる人の気持ちが伝わってきます。'were being limited' は「(今まさに)制限されつつあった」という進行中の状況を表します。

The movement fought hard to gain more civil liberties for everyone.

その運動は、皆のためにより多くの市民的自由を獲得しようと懸命に戦いました。

歴史上の出来事や社会運動について話す際に使われる典型的な表現です。過去に人々が、より良い社会のために「市民的自由」を求めて努力した情景が目に浮かびます。'fought hard' は「懸命に戦った」、'gain' は「獲得する」という意味です。

名詞

人権

個人が人間として尊重されるべき基本的な権利。政治的な意味合いが強く、自由権、平等権、社会権などを含む広い概念。

Many people are worried that the new law might limit their civil liberties.

多くの人々が、新しい法律が自分たちの人権を制限するかもしれないと心配しています。

【情景】テレビのニュースで新しい法律について議論されているのを見て、不安そうな顔で「これって私たちの自由を奪うことにならない?」と話している場面です。 【解説】「civil liberties」は、政府などから干渉されずに個人が持つ基本的な権利(言論の自由、信教の自由など)を指します。法律や政策が個人の権利に影響を与えるという文脈で、ニュースなどで非常によく使われる表現です。動詞の「limit」(制限する)は、この単語と一緒によく使われます。

Fighting for civil liberties is a very important part of history.

人権のために戦うことは、歴史のとても重要な一部です。

【情景】歴史の授業で、先生が過去の偉人たちが自由を求めて立ち上がった話をしている場面。生徒たちは真剣な顔でその話を聞き、歴史の教科書をじっと見つめています。 【解説】歴史を振り返ると、多くの人々が個人の自由や権利を守るために努力してきました。「fight for ~」(~のために戦う)は、大切なものを守るために努力する、という意味で使われます。歴史や社会科の授業で聞くような、典型的な文脈です。

We must always protect our civil liberties as citizens.

私たちは市民として、常に自分たちの人権を守らなければなりません。

【情景】市民集会で、誰かが壇上で力強くスピーチをしている場面。「私たちは自分たちの権利を大切にしなければならない!」と聴衆に呼びかけています。 【解説】「protect」(守る)も「civil liberties」と非常によく使われる動詞です。市民として、自分の権利や自由を意識し、それを守っていくことの重要性を伝える際に使われる、ややフォーマルでありながらも理解しやすい表現です。

コロケーション

defend civil liberties

市民的自由を擁護する

「defend」は権利や主義などを守る意味で、市民的自由という概念を積極的に保護・支持するニュアンスを含みます。単に「protect」よりも、積極的に戦って守るイメージです。人権団体や弁護士などが、法廷やロビー活動を通じて市民的自由を守る文脈でよく使われます。構文は「動詞 + 名詞」で、フォーマルな場面や報道などで頻繁に見られます。

violate civil liberties

市民的自由を侵害する

「violate」は、法律や権利などを破る、侵害するという意味です。政府や企業が、不当な監視や検閲などによって市民の自由を侵害する状況を指します。報道記事や法律関連の文書でよく見られる表現で、日常会話よりはフォーマルな文脈で使用されます。構文は「動詞 + 名詞」で、批判的な視点を含むことが多いです。

curtail civil liberties

市民的自由を制限する、縮小する

「curtail」は、何かを削減する、短くするという意味で、特に権利や自由などの抽象的なものを制限する際に用いられます。戦争やテロなどの非常事態を理由に、政府が一時的に市民の自由を制限する状況などで使用されます。「restrict」よりも強いニュアンスを持ち、徐々に制限を加えていくイメージがあります。報道や政治的な議論で使われることが多いです。構文は「動詞 + 名詞」です。

erosion of civil liberties

市民的自由の侵害、むしばみ

「erosion」は、徐々に何かが失われていく、崩れていく様子を表します。市民的自由が少しずつ侵害され、弱体化していく状況を指します。例えば、プライバシー侵害につながる監視技術の導入や、表現の自由を制限する法律の制定などが、市民的自由の侵害と見なされることがあります。環境問題における土壌浸食のように、目に見えにくい変化を捉える比喩的な表現です。構文は「名詞 + of + 名詞」で、学術的な文脈や議論でよく用いられます。

safeguard civil liberties

市民的自由を保護する、擁護する

「safeguard」は、危険から守る、保護するという意味で、「defend」と似ていますが、より予防的な意味合いが強いです。将来的な侵害を防ぐために、法制度や教育を通じて市民的自由を保護するイメージです。政府や国際機関が、市民的自由を保護するための政策を打ち出す際に使われます。構文は「動詞 + 名詞」で、公式な声明や政策文書などでよく見られます。

at the expense of civil liberties

市民的自由を犠牲にして

「at the expense of」は、何かを得るために何かを犠牲にするという意味です。例えば、安全保障を強化するために市民的自由を制限する、といった状況を表します。この表現は、トレードオフの関係にある二つの要素を比較検討する際に用いられます。構文は「前置詞句」で、しばしば批判的な文脈で使用されます。

fundamental civil liberties

基本的な市民的自由

「fundamental」は、基本的で不可欠なという意味です。表現の自由、信教の自由、集会の自由など、民主主義社会において最も重要な市民的自由を指します。これらの自由は、人権宣言や憲法などで保障されており、侵害されることがあってはならないと考えられています。構文は「形容詞 + 名詞」で、法律や政治に関する議論で頻繁に用いられます。

使用シーン

アカデミック

法学、政治学、社会学などの分野で頻繁に使用されます。論文や教科書、講義などで、市民的自由の概念、歴史、関連する法律や判例を議論する際に用いられます。例えば、「アメリカ合衆国憲法修正条項は、市民的自由を保護する重要な役割を果たしている」といった文脈で使用されます。

ビジネス

企業の社会責任(CSR)や人権デューデリジェンスに関する報告書などで使用されることがあります。また、企業活動が市民的自由や人権に与える影響について議論する際にも用いられます。例:「当社のサプライチェーンにおける労働者の市民的自由の尊重は、重要な課題である」といった表現が考えられます。

日常会話

ニュース記事やドキュメンタリー番組、政治的な議論などで見聞きすることがあります。特に、デモや抗議活動、政府の監視活動など、市民的自由に関わる出来事が報道される際に使用されます。例:「今回のデモは、市民的自由の侵害に対する抗議として行われた」といった文脈で使用されます。

関連語

類義語

  • 人権。生まれながらに持つ普遍的な権利を指し、生命、自由、平等などが含まれます。国際法や憲法などで保障されるべきものとして扱われます。学術的、政治的な文脈で頻繁に使用されます。 【ニュアンスの違い】"Civil liberties"は、国家からの干渉を受けずに個人が享受できる自由、つまり国家権力に対する個人の権利に焦点を当てています。一方、"human rights"は、より広範な概念で、社会権(教育を受ける権利、医療を受ける権利など)も含む、すべての人々が当然に持つべき権利全般を指します。また、human rightsは国際的な文脈で使われることが多いです。 【混同しやすい点】"Human rights" は、政府が積極的に提供すべき権利を含むのに対し、"civil liberties"は政府が侵害すべきでない権利という違いを理解することが重要です。例えば、言論の自由は"civil liberty"ですが、教育を受ける権利は"human right"です。

  • constitutional rights

    憲法上の権利。ある国の憲法によって保障されている権利を指します。国によって具体的な内容は異なります。法律、政治、歴史の文脈で使われます。 【ニュアンスの違い】"Civil liberties"は、憲法で明示的に保障されている権利だけでなく、慣習や判例によって認められている権利も含む場合があります。一方、"constitutional rights"は、憲法に明記されている権利に限定されます。また、constitutional rightsは特定の国の憲法に依存するため、普遍的な概念ではありません。 【混同しやすい点】すべての"civil liberties"が"constitutional rights"であるとは限りません。例えば、プライバシーの権利は、多くの国で憲法に明記されていませんが、"civil liberty"として認められている場合があります。

  • individual freedoms

    個人の自由。個人が社会や国家からの不当な束縛を受けずに、自分の意思に基づいて行動できる自由を指します。哲学、政治学、倫理学などの分野で議論されます。 【ニュアンスの違い】"Civil liberties"は、法的に保障された自由を指すことが多いのに対し、"individual freedoms"は、より広い意味で、社会的な慣習や道徳的な束縛からの自由も含む場合があります。また、individual freedomsは、個人の責任や他者の権利とのバランスが考慮されることが多いです。 【混同しやすい点】"Individual freedoms"は、しばしば抽象的な概念として議論されるのに対し、"civil liberties"は、具体的な法律や判例に基づいて議論されることが多いという違いがあります。

  • personal freedoms

    個人的自由。個人が私的な領域で自由に意思決定し、行動できる自由を指します。服装の自由、交際の自由、宗教の自由などが含まれます。日常会話やニュース記事などで使用されます。 【ニュアンスの違い】"Civil liberties"が、国家権力からの干渉を受けない自由を強調するのに対し、"personal freedoms"は、より広い意味で、社会的な圧力や偏見からの自由も含む場合があります。また、personal freedomsは、個人の選択やライフスタイルに関わる自由を指すことが多いです。 【混同しやすい点】"Personal freedoms"は、しばしば"civil liberties"の一部として議論されますが、より個人的な領域に焦点を当てているという違いがあります。例えば、同性婚の権利は、"personal freedom"であり、"civil liberty"としても議論されます。

  • basic rights

    基本的人権。人間が人間として当然に持つべき基本的な権利を指します。生存権、自由権、平等権などが含まれます。法律、政治、倫理の文脈で使用されます。 【ニュアンスの違い】"Civil liberties"は、国家からの干渉を受けない自由を強調するのに対し、"basic rights"は、国家が積極的に保障すべき権利も含む場合があります。また、basic rightsは、より広い意味で、社会的な弱者の保護や貧困の解消なども含む場合があります。 【混同しやすい点】"Basic rights"は、しばしば"human rights"と同義で用いられますが、"civil liberties"との区別を意識する必要があります。例えば、公正な裁判を受ける権利は、"basic right"であり、"civil liberty"でもあります。

  • due process

    適正手続き。法的手続きにおいて、すべての人に公平かつ公正な扱いを受ける権利を指します。逮捕、裁判、刑罰など、刑事手続きにおいて特に重要視されます。法律、政治、社会学の文脈で使用されます。 【ニュアンスの違い】"Civil liberties"は、広範な自由を指すのに対し、"due process"は、法的手続きにおける具体的な権利に焦点を当てています。"Due process"は、"civil liberties"を保護するための重要な手段の一つです。 【混同しやすい点】"Due process"は、手続きの公正さを保証するものであり、必ずしも望ましい結果を保証するものではないという点を理解することが重要です。例えば、証拠が十分であれば有罪になる可能性もありますが、その手続きは"due process"に則って行われる必要があります。

派生語

  • 『市民の』『礼儀正しい』という意味の形容詞。「civil liberties」は「市民的自由」と訳されるように、市民に関わる権利を指す。日常会話でもビジネスシーンでも広く使われる。語源的にはラテン語の『civis(市民)』に由来。

  • civilize

    『文明化する』という意味の動詞。野蛮な状態から、礼儀正しく、文化的な状態へと変化させることを指す。「civil」に動詞化の接尾辞『-ize』が付加された形。歴史学や社会学の文脈で、文化や社会の発展を論じる際に用いられる。

  • civility

    『礼儀正しさ』『丁寧さ』という意味の名詞。「civil」に名詞化の接尾辞『-ity』が付加された形。単に形式的な礼儀作法だけでなく、相手への敬意や配慮を示す態度を指す。ビジネスシーンや公共の場での適切な行動規範として重要視される。

反意語

  • 『抑圧』『圧制』という意味の名詞。「civil liberties」が保障する自由や権利を侵害する状態を指す。政治的、社会的な文脈で、権力者による不当な支配や人権侵害を意味する。日常会話よりも、ニュースや学術論文などで見られることが多い。

  • 『圧政』『暴政』という意味の名詞。個人の自由や権利を無視した、独裁的な支配体制を指す。「civil liberties」の対極にある概念であり、歴史や政治の議論で用いられることが多い。oppressionよりも、より苛烈で暴力的な支配を意味することが多い。

  • martial law

    『戒厳令』という意味の名詞。「civil liberties」が一時的に制限される状態を指す。国家の非常事態において、軍が治安維持のために市民の自由を制限する措置。日常会話ではあまり使われないが、政治ニュースや歴史的な文脈で登場する。

語源

"civil liberties" は、ラテン語に由来する二つの単語から構成されています。 "civil" は、ラテン語の "civilis" (市民の、市民に関する)に由来し、都市や国家における市民としての地位や権利に関連します。日本語の「市民」という言葉も、このラテン語を語源としています。一方、"liberties" は "liberty"(自由)の複数形で、これもラテン語の "libertas" (自由)に由来します。つまり、"civil liberties" は文字通りには「市民の自由」を意味し、国家権力からの干渉を受けずに市民が享受できる基本的な権利や自由を指します。たとえば、言論の自由や集会の自由などがこれに含まれます。これらの自由は、市民社会の基盤を形成し、民主主義を支える重要な要素です。

暗記法

「civil liberties(市民的自由)」は、個人の尊厳と自由を守る、民主主義の根幹です。啓蒙思想と市民革命を経て、国家権力からの自由を確立しました。当初は国家からの自由でしたが、社会の変化と共に、差別からの自由や情報へのアクセス権など、意味合いを広げています。公民権運動やインターネットの普及も、その概念に影響を与えました。常に社会の状況や価値観の変化に応じて解釈され、拡大していく、私たち一人ひとりの生活に深く関わる大切な権利です。

混同しやすい単語

civil

『civil liberties』の『civil』自体も、発音とスペルが似ているため混同しやすい単語です。『civil』は『市民の』『礼儀正しい』という意味ですが、『servile』(卑屈な)と発音が似ており、スペルも一部共通するため注意が必要です。また、『sivil』という発音は誤りです。英語の 'c' は、後に 'i', 'e', 'y' が続く場合、しばしば /s/ の音になりますが、それ以外の場合は /k/ の音になります。

liberals

『civil liberties』と『liberals』は、スペルが一部共通しており、どちらも政治的な文脈で使われるため、意味の面で混同しやすいです。『liberals』は『自由主義者』という意味で、政治思想を表します。『civil liberties』は『市民的自由』という権利を指すため、意味が異なります。文脈から判断することが重要です。

liability

『liberties』と『liability』は、語尾のスペルが似ているため、視覚的に混同しやすいです。『liability』は『責任』『負債』という意味で、法律や会計の文脈でよく使われます。発音も異なりますが、スペルの類似性から誤読する可能性があります。特に、法律関連の文章を読む際には注意が必要です。

literacies

『liberties』と『literacies』は、語尾の '-ties' が共通しているため、スペルが似ていると感じやすいです。『literacies』は『読み書き能力』という意味で、教育分野でよく使われます。発音も異なりますが、スペルの類似性から誤読する可能性があります。文脈から判断することが重要です。

liberation

『liberties』と『liberation』は、語源が同じ『liber-』(自由)であるため、意味的に関連があり、混同しやすいです。『liberation』は『解放』という意味で、政治的・社会的な文脈で使われます。『civil liberties』は『市民的自由』という権利を指し、『liberation』はその権利を求める運動の結果として得られる状態を指すことがあります。両者の違いを理解することが重要です。

severely

『civil liberties』とはスペルも意味も大きく異なりますが、音の響きが似ている部分があり、早口で発音された場合に聞き間違える可能性があります。『severely』は『厳しく』という意味で、副詞として使われます。発音の違いを意識し、文脈から判断することが重要です。

誤用例

✖ 誤用: I have the civil liberties to say whatever I want without any consequences.
✅ 正用: While I have civil liberties that protect my freedom of speech, there are still legal and social consequences for what I say.

多くの日本人は『自由』を絶対的な権利として捉えがちで、civil liberties(市民的自由)を行使する際に責任や制限を考慮しないことがあります。しかし、civil libertiesは無制限ではなく、名誉毀損やヘイトスピーチなど、他者の権利を侵害する言動は保護されません。英語圏では、自由には責任が伴うという考え方が根強く、権利の行使には常にバランスが求められます。日本語の『言論の自由』を安易に『freedom to say anything』と直訳し、無制限な権利と捉えてしまうことが誤用の原因です。

✖ 誤用: The government should provide civil liberties to everyone equally, like food and shelter.
✅ 正用: The government should protect the civil liberties of all its citizens equally.

『provide』は、物資やサービスを提供する際に用いられる動詞であり、civil liberties(市民的自由)のような権利に対しては不適切です。Civil libertiesは、政府から『与えられる』ものではなく、政府によって『保護される』べきものです。日本人が『〜を提供する』という日本語に引きずられ、安易に『provide』を使ってしまうことが原因です。英語では、政府の役割は権利を『grant(与える)』のではなく、『protect(保護する)』することに重点が置かれます。この背景には、権利は生まれながらに持っているものであり、政府はそれを尊重し、侵害しないようにする義務があるという考え方があります。

✖ 誤用: He was arrested for exercising his civil liberties too much.
✅ 正用: He was arrested for abusing his civil liberties by inciting violence.

『exercising civil liberties too much』という表現は、 гражданские праваを行使しすぎた、というニュアンスを伝えようとする際にありがちな誤りです。Civil liberties(市民的自由)の行使は、それ自体が逮捕の理由にはなりません。逮捕されるのは、市民的自由を濫用し、違法行為を行った場合です。日本語の『〜しすぎる』という表現を直訳的に英語に当てはめようとする際に、文脈にそぐわない表現になってしまうことがあります。英語では、権利の行使が違法行為に繋がった場合に、その違法行為の内容を具体的に示す必要があります。

文化的背景

「civil liberties(市民的自由)」は、個人の尊厳と自由を守るために不可欠な権利であり、民主主義社会の根幹をなすものです。この言葉は、国家権力からの自由を意味するだけでなく、社会における個人の自律性と自己決定権を象徴しています。

市民的自由の概念は、啓蒙思想と市民革命の時代に大きく発展しました。ジョン・ロックやモンテスキューといった思想家たちは、個人の権利と自由を擁護し、国家権力の制限を主張しました。アメリカ独立革命やフランス革命は、これらの思想を具現化するものであり、自由、平等、博愛の精神が市民的自由の確立に大きな影響を与えました。アメリカ合衆国憲法修正条項(権利章典)は、言論の自由、信教の自由、集会の自由など、具体的な市民的自由を明記し、国家権力による侵害から国民を守るための重要な法的基盤となりました。

市民的自由は、時代とともにその意味合いを変化させてきました。当初は、主に国家からの自由を意味していましたが、20世紀以降は、社会的な差別や偏見からの自由、経済的な自由、情報へのアクセス権など、より広範な概念を含むようになりました。公民権運動は、人種差別撤廃を求める闘いを通じて、市民的自由の普遍性と平等を改めて確認しました。また、インターネットの普及は、表現の自由やプライバシーの権利といった新たな課題を生み出し、市民的自由の再定義を迫っています。

市民的自由は、常に社会の状況や価値観の変化に応じて解釈され、拡大されていくものです。それは、単なる法的な権利にとどまらず、個人の尊厳と自由を尊重する社会全体の意識と文化に根ざしています。文学作品や映画では、市民的自由をめぐる闘いがしばしば描かれ、人々に自由の尊さを訴えかけています。例えば、全体主義国家における自由の抑圧を描いたジョージ・オーウェルの『1984年』や、人種差別と闘う人々を描いた映画『風と共に去りぬ』などは、市民的自由の重要性を強く印象づける作品です。市民的自由は、私たち一人ひとりの生活に深く関わるものであり、その重要性を常に意識し、守り育てていく必要があります。

試験傾向

英検

準1級・1級の長文読解で出題される可能性あり。1級では語彙問題としても稀に出題。政治・社会問題に関する文章で、権利擁護の文脈で登場しやすい。類義語(human rights)とのニュアンスの違いに注意。

TOEIC

この単語が直接問われることは稀だが、関連語句や概念がPart 7の長文読解で間接的に問われる可能性はある。ビジネスニュースや倫理に関する記事で登場する可能性がある。

TOEFL

リーディングセクションで、社会学や政治学関連の学術的文章で頻出。文脈から意味を推測する問題や、パラフレーズ問題で問われることが多い。ライティングセクションでエッセイのテーマとして出題される可能性もある。

大学受験

難関大学の長文読解で出題される可能性あり。政治、社会、歴史などのテーマで、権利や自由に関する議論の中で登場しやすい。文脈から意味を推測する読解力が問われる。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年8月4日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。