callously
第一音節にアクセントがあります。/æ/ は日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口を大きく開けて発音します。「l」の音は舌先を上前歯の裏に軽く当てて発音し、「s」は無声音で息だけで発音します。最後の「-ly」は弱く「リィ」と発音しますが、曖昧母音になりやすいので注意しましょう。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
冷酷に
他者の苦しみや感情に無関心で、思いやりや配慮なく行動する様子。批判的な文脈で使われることが多い。
He callously turned away when she cried.
彼は彼女が泣いているのに、冷酷に顔を背けた。
※ 誰かが困って泣いているのに、その人の感情を全く気にせず、冷たく背を向ける様子を描写しています。「callously」は、他人の苦痛や感情に対する無関心さや無情さを表すときによく使われる典型的な場面です。「turn away」は「顔を背ける、立ち去る」という意味です。
The company callously fired many people for profit.
その会社は利益のために、多くの人々を冷酷に解雇した。
※ 会社が、社員の生活や感情を考えず、ただ利益を増やすためだけに、多くの人を冷徹に解雇する場面です。ビジネスの世界で、倫理観に欠ける非情な決断を表す際によく「callously」が使われます。「fire」は「解雇する」、「for profit」は「利益のために」という意味です。
The ruler callously ignored the poor people's cries.
その支配者は、貧しい人々の訴えを冷酷に無視した。
※ 権力を持つ人が、貧しい人々の苦しみの声や助けを求める訴えを、全く耳を傾けずに無慈悲に無視する様子を描いています。権力者が弱者に対して思いやりなく振る舞う状況を表す際に非常に適切な表現です。「ruler」は「支配者、統治者」。「cries」は「叫び声」ですが、ここでは「訴え」といった意味合いで使われています。
無神経に
相手の気持ちを考えず、傷つけるような言動をする様子。意図的である場合と、無自覚である場合の両方を含む。
The boss callously blamed his colleague for the project's failure.
上司は、プロジェクトの失敗について無神経に同僚を責めた。
※ 会社で、部下が失敗した時に、上司が思いやりもなく冷たく非難している場面を想像してください。「callously」は、権力のある人が弱い立場の人に対して、感情を無視して冷たく振る舞う状況でよく使われます。`blame (人) for (こと)` で「(こと)のことで(人)を責める」という意味です。
She callously reacted to the sad news of her friend's pet dying.
彼女は、友人のペットが死んだという悲しい知らせに無神経に反応した。
※ 友人が大切なペットを亡くして悲しんでいるのに、その気持ちを全く考えずに冷たい態度をとったり、不適切な発言をしたりする場面です。人の悲しみやデリケートな状況に対して、配慮のない言動をする際に「callously」が使われます。`react to (こと)` で「(こと)に反応する」という意味です。
He callously walked past the person asking for help on the street.
彼は、道で助けを求めている人を無神経に通り過ぎた。
※ 道端で困っている人が助けを求めているのに、その人の苦境を全く気にせず、冷たく無視して通り過ぎる場面です。困っている人や社会的な弱者に対して、思いやりなく、見て見ぬふりをするような行動を表すときに「callously」が使われます。`walk past (人)` で「(人)のそばを通り過ぎる」という意味です。
コロケーション
冷酷に無視する、無情に無視する
※ 人の気持ちや状況を全く考慮せずに、意図的に無視することを指します。ビジネスシーンや政治的な文脈で、責任者が問題や苦情を軽視するような状況で使われることが多いです。例えば、「callously disregard the safety regulations」(安全規則を冷酷に無視する)のように使われます。単に'ignore'と言うよりも、非難や道徳的な批判のニュアンスが強く含まれます。
冷酷に利用する、搾取する
※ 他者の弱みや困難な状況につけ込み、私利私欲のために利用することを意味します。倫理的に問題のある行為であり、報道記事や告発文などでよく見られます。例えば、「callously exploit vulnerable workers」(弱い立場にある労働者を冷酷に搾取する)のように使われます。'exploit'だけでも強い意味を持ちますが、'callously'を付けることで、その行為の非人道性を強調します。
冷酷に退ける、一蹴する
※ 意見や提案、あるいは人の存在そのものを、まるで価値がないかのように冷たく拒絶することを意味します。会議や議論の場で、相手の意見を全く聞かずに否定するような場面で使われます。例えば、「callously dismiss her concerns」(彼女の懸念を冷酷に退ける)のように使われます。相手への敬意が全く感じられない、非常に失礼な態度を示します。
冷酷に無関心な
※ 他者の苦しみや困難に対して、感情を全く抱かず、関心を示さない様子を表します。客観的な事実として無関心であるだけでなく、道徳的に非難されるべき無関心さを含意します。例えば、「callously indifferent to the suffering of refugees」(難民の苦しみに冷酷に無関心な)のように使われます。'indifferent'だけでも無関心という意味ですが、'callously'を伴うことで、その無関心さがより悪質で非人間的であることを強調します。
誰かを冷酷に扱う
※ 相手の気持ちを全く考えず、残酷で思いやりのない態度で接することを意味します。人間関係における虐待やハラスメントの状況で使われることが多いです。例えば、「treat his subordinates callously」(部下を冷酷に扱う)のように使われます。身体的な暴力だけでなく、精神的な苦痛を与える行為も含まれます。
冷酷に見捨てる、放棄する
※ 責任や義務を放棄し、助けを必要としている人を冷たく見捨てることを意味します。特に、困難な状況にある人を見捨てる場合に用いられ、道徳的な非難のニュアンスが強いです。例えば、「callously abandon their allies」(同盟国を冷酷に見捨てる)のように使われます。'abandon'だけでも強い意味を持ちますが、'callously'を付けることで、その行為の残酷さを強調します。
冷酷な無視をもって
※ 前置詞句として用いられ、何かを軽視または無視する態度を強調します。特に、注意や配慮が本来必要とされる状況で、それらを意図的に無視する際に用いられます。例えば、「acted with callous disregard for human life」(人命を冷酷に無視して行動した)のように使われます。責任者が安全基準を無視したり、企業が環境への影響を無視したりする状況でよく用いられます。
使用シーン
学術論文や研究発表において、倫理的な問題や人道的な配慮の欠如を批判的に議論する際に用いられることがあります。例えば、歴史学の研究で「植民地政策が先住民をcallously扱った」と記述したり、社会学の研究で「企業が利益追求のために労働者をcallously搾取した」と分析したりする際に使われます。文語的な表現であり、客観性と批判性を示すために選択されます。
ビジネスシーンでは、企業倫理や社会的責任に関する議論、または訴訟や不正行為の報告書などで見られることがあります。例えば、「経営陣がコスト削減のために従業員をcallously解雇した」というように、企業の非人道的な行動を指摘する際に用いられます。フォーマルな文書やプレゼンテーションで使用される傾向があり、口語的な場面ではあまり使われません。
日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、事件や事故、社会問題などを報道する際に用いられることがあります。例えば、「不動産業者が高齢者をcallously騙して財産を奪った」というように、人の冷酷な行為を非難する文脈で使われます。やや硬い表現であるため、日常会話ではより平易な言葉が選ばれることが多いです。
関連語
類義語
- heartlessly
思いやりや同情心がない様子を表す。人の感情や苦しみに対して無関心、あるいは意図的に冷酷な態度をとることを指す。日常会話や文学作品でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"callously"と非常に近い意味を持つが、より直接的に『心がない』という感情的な欠如を強調する傾向がある。主語は個人や、集団を指す場合もある。 【混同しやすい点】"callously"は行動の様態を指すことが多いのに対し、"heartlessly"は行動の背後にある感情や性格をより強く示唆する。例えば、「heartlessly abandoned」のように使われる。
情け容赦なく、厳しく、非情に行動する様子を表す。目的を達成するために、他者への配慮を一切しないことを意味する。ビジネス、政治、戦争など、競争の激しい状況でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"callously"よりも強い意味合いを持ち、積極的に他者を傷つけたり、苦しめたりするニュアンスを含む。冷酷さだけでなく、強い意志や決意が感じられる。 【混同しやすい点】"callously"は感情の欠如が原因であることが多いが、"ruthlessly"は目的達成のため、感情を抑圧して行動するという違いがある。例えば、「ruthlessly efficient」のように、効率性を強調する文脈で使われる。
他者の感情や状況に対する配慮が足りない様子を表す。意図的に冷たくあたるというよりは、鈍感であるために不適切な行動をとってしまうことを指す。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】"callously"よりも穏やかな表現で、悪意がない場合に使われることが多い。単に相手の気持ちに気づかない、あるいは理解できないというニュアンスが強い。 【混同しやすい点】"callously"は意図的な冷酷さを含むが、"insensitively"は無神経さや配慮の欠如を意味する。例えば、「insensitively worded」のように、言葉遣いの配慮不足を指摘する際に用いられる。
- unfeelingly
感情を持たないかのように、あるいは感情を表現しない様子を表す。他者の苦しみや悲しみに対して、冷淡な態度をとることを指す。文学作品やフォーマルな場面で用いられる。 【ニュアンスの違い】"callously"とほぼ同義だが、より客観的に感情の欠如を記述するニュアンスが強い。感情的な反応の欠如を強調する。 【混同しやすい点】"callously"は行動の背後にある感情的な冷酷さを強調するのに対し、"unfeelingly"は感情の欠如そのものを指摘する。例えば、「unfeelingly indifferent」のように、無関心さを強調する際に用いられる。
- dispassionately
感情に左右されず、冷静に、客観的に判断する様子を表す。個人的な感情や偏見を排除し、事実に基づいて判断することを意味する。学術的な文章やビジネスシーンでよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"callously"とは異なり、必ずしも冷酷さを意味するわけではない。感情を排除することで、より公正な判断を下そうとする意図が含まれる。 【混同しやすい点】"callously"は他者への配慮の欠如を意味するが、"dispassionately"は感情を排除した客観性を意味する。例えば、「dispassionately analyzed」のように、分析や評価の客観性を強調する際に用いられる。
- coldly
感情が欠如している、または感情を表現しない様子を表す。冷たく、よそよそしい態度や、無関心な態度を指す。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】"callously"よりも一般的な表現で、より広い範囲の状況で使用できる。必ずしも悪意があるわけではなく、単に感情を抑制している場合もある。 【混同しやすい点】"callously"は意図的な冷酷さを含むことがあるが、"coldly"は感情の欠如または抑制を意味する。例えば、「coldly rejected」のように、拒絶の冷たさを強調する際に用いられる。
派生語
『無情な』『冷淡な』という意味の形容詞。『callously』の形容詞形であり、感情が欠如している状態を表す。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使用されるが、相手を非難するニュアンスを含むため、注意が必要。
- callousness
『無情さ』『冷淡さ』という意味の名詞。『callous』に名詞化の接尾辞『-ness』が付いた形。人の性質や行動を抽象的に表現する際に用いられ、心理学や社会学の研究論文など、学術的な文脈でも見られる。
反意語
- compassionately
『思いやり深く』『情け深く』という意味の副詞。『callously』とは対照的に、他者の苦しみや感情に寄り添う態度を表す。日常会話や文学作品などで、感情豊かな場面を描写する際に用いられる。
『慈悲深く』『親切に』という意味の副詞。『callously』とは正反対に、善意や好意をもって行動する様子を示す。フォーマルな場面や、慈善活動、社会貢献などを語る際に適している。
語源
"Callously"は「冷酷に、無神経に」という意味ですが、その語源は「皮膚が硬い」というイメージに繋がっています。中心となる単語は"callous"で、これは「たこ(胼胝)のある」「無神経な」という意味の形容詞です。さらに遡ると、ラテン語の"callus"(硬くなった皮膚、たこ)に由来します。この"callus"は、皮膚が摩擦や圧力によって硬くなる状態を表しており、比喩的に感情が鈍麻し、他人の痛みを感じなくなる状態を表すようになりました。"-ly"は副詞を作る接尾辞で、「〜のように」という意味を付け加えます。つまり、"callously"は「たこのように無神経に」という意味合いを含んでいると言えます。皮膚が厚くなると感覚が鈍くなるように、感情が麻痺して冷酷な行動をとる様子を表しているのです。
暗記法
「callously」は、単なる無神経さではなく、社会の不正や不平等に目を向けない、あるいは積極的に悪化させるような冷酷さを意味します。19世紀の産業革命期、資本家が労働者の苦境を無視して利益を追求する様は、まさに「callously」の典型でした。現代でも、政治や経済における弱者への無関心や搾取を批判する際に用いられ、倫理的な責任放棄を強く示唆する言葉として、私たちの社会意識を пробуждаетのです。
混同しやすい単語
『callously』と『callous』は、語尾に『-ly』が付くかどうかの違いで、品詞が異なります。『callous』は形容詞で『無情な、冷淡な』という意味です。発音も非常に似ており、会話では聞き分けが難しい場合があります。日本人学習者は、文脈から品詞を判断し、意味の違いを理解する必要があります。語源的には、どちらも『硬い』という意味のラテン語に由来し、感情が硬直しているイメージです。
『carelessly』は『不注意に、軽率に』という意味で、副詞です。『callously』とスペルの一部が似ており、どちらも副詞であるため、意味を混同する可能性があります。特に、文脈によってはどちらの単語も当てはまるように感じられることがあります。注意点として、『callously』はより意図的な冷酷さを表すのに対し、『carelessly』は単なる不注意を表します。
『colossus』は『巨像』という意味の名詞で、スペルの一部が似ています。特に、語頭の『col-』の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすいです。発音は異なりますが、初めて見る単語の場合、スペルの類似性から誤った発音を想像してしまう可能性があります。語源的には、『colossus』は古代ギリシャの巨大な像に由来し、『callously』とは全く異なる背景を持っています。
『careful』は『注意深い』という意味の形容詞です。スペルの中に共通する文字が多く、視覚的に似ているため、混同しやすい可能性があります。また、『carefully』という副詞も存在するため、『callously』と『carefully』の区別が曖昧になることがあります。意味も全く異なるため、文脈から判断する必要があります。
『actually』は『実際に、本当に』という意味の副詞で、発音のリズムが似ているため、特に会話の中で聞き間違えやすいことがあります。また、どちらの単語も副詞であり、文中で使われる位置が似ているため、意味を誤解する可能性があります。注意点として、『callously』は否定的な意味合いが強いのに対し、『actually』は中立的な意味合いで使われることが多いです。
『cellulose』は『セルロース、繊維素』という意味の名詞で、スペルの一部が似ています。特に、語尾の '-lulose' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすいです。発音も似ていますが、アクセントの位置が異なるため、注意が必要です。意味は全く異なるため、文脈から判断する必要があります。
誤用例
日本語の『断固たる決意』のようなニュアンスで『強固な意志を示す』という意味で使おうとして、文脈的に不適切な場合があります。 'Callously' は、無神経さや冷酷さを示す強い非難の言葉であり、ポジティブな意味合いでは使用されません。 日本語の『冷静な判断』や『毅然とした態度』を英語で表現したい場合、'decisively' や 'firmly' を使う方が適切です。また、英語では、ビジネスの場面において、顧客への配慮を欠いた行動を直接的に批判する表現を避ける傾向があり、より婉曲的な表現を選ぶことが一般的です。例えば、'demonstrating a disregard for its customers' のように、間接的な表現を用いることで、よりソフトな印象を与えることができます。
「callously apologize」という組み合わせは不自然です。なぜなら、「callously」は「無神経に、冷淡に」という意味であり、謝罪という行為自体が本来持つべき誠意や共感とは相容れないからです。日本語では「形式的に謝罪する」といった表現があるため、それを直訳しようとしてしまうことが原因と考えられます。正しい英語では、「callous apology」のように、名詞(apology)を形容詞(callous)で修飾することで、謝罪の形式だけを整えているものの、中身が伴っていない様子を表します。また、「offer an apology」という表現を使うことで、「謝罪をする」という行為をより自然に表現できます。
この誤用は、行為の評価を断定的に行っている点に問題があります。'Callously' は非常に強い非難の言葉であり、他者の行動を客観的に描写する際には、注意が必要です。英語では、他者の行動を評価する際に、断定的な表現を避け、より婉曲的な表現を用いることが一般的です。例えば、'perhaps callously' のように、副詞 'perhaps' を加えることで、「もしかしたら冷淡だったかもしれない」というニュアンスを表現し、断定的な印象を和らげることができます。また、この表現は、行為者の内面を完全に理解しているわけではないという謙虚さを示す効果もあります。日本人が英語で表現する際に、つい断定的な言い方をしてしまうのは、日本語の会話では、相手の意図を汲み取ることを重視するため、曖昧さを避ける傾向があることが影響していると考えられます。
文化的背景
「callously(冷淡に)」という言葉は、感情を意図的に抑圧し、他者の苦しみに対して無関心であることを示唆し、特に社会的な責任や倫理観が問われる文脈でその意味合いを強めます。この言葉は、単なる無神経さだけでなく、積極的な無視や軽視を含むため、社会における権力構造や不平等と深く結びついて理解されるべきです。
19世紀の産業革命期、資本家が労働者の過酷な労働条件を顧みず、利益を追求する様子を描写する際に、「callously」は頻繁に用いられました。チャールズ・ディケンズの小説には、そのような冷酷な資本家や管理者が登場し、社会の暗部を浮き彫りにしました。彼らは、貧困層の苦しみに対して目を背け、まるで機械のように非人間的な振る舞いをしました。この時代において、「callously」は、経済的な成功と道徳的な堕落が表裏一体であることを象徴する言葉として機能しました。
現代においても、「callously」は、政治的な文脈で用いられることがあります。例えば、政府が災害からの復興を遅らせたり、貧困層への支援を削減したりする際に、その政策を批判する言葉として使われます。また、企業が環境破壊を引き起こしたり、消費者を欺いたりする行為も、「callously」と表現されることがあります。これらの例は、権力を持つ者が、弱者の苦しみに対して無関心であるだけでなく、積極的にそれを悪化させていることを示唆しています。
「callously」は、単に感情の欠如を示すだけでなく、倫理的な責任の放棄を意味します。この言葉を使うことで、私たちは、社会における不正や不平等に対して、より意識的になり、行動を促されるべきです。文学作品やニュース記事でこの言葉に出会ったとき、その背後にある社会的な文脈や権力構造を意識することで、より深い理解を得ることができるでしょう。
試験傾向
- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題で出題される可能性があります。
- 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題。1級でやや頻度が増します。
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、倫理、歴史など、やや硬いテーマの文章で使われることが多いです。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「冷酷に」「無情に」という意味を、文脈に合わせて適切に解釈できるように練習しましょう。類似の単語(cruelly, heartlessly)とのニュアンスの違いも意識すると良いでしょう。
- 出題形式: Part 5 (短文穴埋め問題) や Part 7 (長文読解) でまれに出題される可能性があります。
- 頻度と級・パート: TOEIC全体で見ると、出題頻度は低めです。
- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンでの倫理問題、顧客対応、契約など、ネガティブな状況を描写する際に使われることがあります。
- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスの文脈で「非情な」「冷淡な」態度を表す際に使われることを理解しておきましょう。ビジネス文書や記事を読む際に注意して探すと良いでしょう。
- 出題形式: リーディングセクションで出題される可能性があります。
- 頻度と級・パート: TOEFL iBTでは、アカデミックな文章でまれに出題されます。
- 文脈・例題の特徴: 歴史、社会科学、心理学など、学術的なテーマの文章で、倫理的な判断や行動を批判的に評価する際に使われることがあります。
- 学習者への注意点・アドバイス: 学術的な文章における「冷酷さ」「無情さ」のニュアンスを理解することが重要です。関連する倫理的な議論やテーマについて知識を深めておくと役立ちます。
- 出題形式: 長文読解問題で出題される可能性があります。
- 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題でまれに出題されます。
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、歴史、文学など、幅広いテーマの文章で使われる可能性があります。登場人物の感情や行動を説明する際に使われることがあります。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習を重ねましょう。また、類似の単語(cruelly, heartlessly)とのニュアンスの違いを理解しておくと、より正確な読解につながります。