behave
第2音節にアクセントがあります(ˈ)。母音 /ɪ/ は日本語の「イ」よりも少し曖昧で、口をあまり開けずに発音します。「heɪ」の部分は二重母音で、/eɪ/とスムーズに移行させることが重要です。最後の /v/ は有声の唇歯摩擦音で、上の前歯を下唇に軽く当てて息を摩擦させるように発音します。日本語の「ブ」と「ヴ」の中間のような音を意識すると良いでしょう。
振る舞う
期待される、あるいは特定の基準に沿った行動をとることを意味します。礼儀正しさや状況への適切な対応を含むことが多いです。例:子どもがきちんと振る舞う、公の場で適切に振る舞う。
Please behave well when we visit Grandma's house this weekend.
今週末、おばあちゃんの家に行くときは、行儀良くしてね。
※ この例文は、親が子供に「良い子にしてね」と優しく伝える、日常的で温かい場面を描写しています。'behave well' は「行儀良くする」「良い振る舞いをする」という意味で、特に子供に対してよく使われる表現です。誰かに行動を促すときに 'Please behave...' の形で使われることが多いです。
The new student tried hard to behave politely during the class presentation.
その新しい生徒は、授業での発表中、礼儀正しく振る舞おうと一生懸命努力した。
※ 新しい環境で、緊張しながらも真剣に周りに良い印象を与えようとする生徒の姿が目に浮かびますね。'behave politely' は「礼儀正しく振る舞う」という意味で、社会的な場面やフォーマルな状況での行動を表すのに典型的です。'try hard to do' は「〜しようと一生懸命努力する」という気持ちが伝わる表現です。
Sometimes, even adults don't behave maturely when they are under pressure.
時には、大人でさえプレッシャーを感じているときには成熟した振る舞いをしません。
※ この例文は、人が困難な状況で感情的になったり、大人げない行動をしてしまう様子を描いています。'behave maturely' は「大人らしく振る舞う」「成熟した行動をとる」という意味で、人の行動を客観的に観察したり、時に批評したりする際に使われます。'under pressure' は「プレッシャーを受けている」という状況を表します。
作用する
機械や物質が特定の仕方で機能する、または反応することを指します。例:薬が体にどう作用するか、機械がどのように動くか。
The little boy tried his best to behave well during the long ceremony.
小さな男の子は、長い式典の間、一生懸命良い子に振る舞おうとしました。
※ この文では、小さな男の子が「良い子に振る舞う(behave well)」ことで、退屈な式典でも集中して、周りの期待に応えようと頑張っている情景が目に浮かびます。人や動物が、特定の状況下で「どのような行動をとるか、どのように振る舞うか」という、最も典型的な使い方です。ここでは、社会的なルールや期待に対して、自身を律して行動する「作用」を表しています。
The new puppy learned to behave calmly when visitors came over.
新しい子犬は、お客さんが来た時に落ち着いて振る舞うことを覚えました。
※ 新しい子犬が、お客さんが来たという刺激に対して、興奮せずに「落ち着いて振る舞う(behave calmly)」ことを学んだ様子が伝わります。これは、動物が特定の状況や訓練に対してどのように反応し、行動するか、という「作用」を示しています。動物の行動を観察したり、訓練したりする場面でよく使われます。
We hope the old car will behave well on the snowy mountain road.
私たちは、古い車が雪の山道でうまく機能してくれることを願っています。
※ この例文では、古い車が雪の山道という厳しい条件下で「うまく機能する(behave well)」ことを願う、運転手の心配が感じられます。behaveは、機械やシステムが特定の環境や入力に対して「どのように動作するか、どのように機能するか」という「作用」を表現する際にも使われます。特に、期待通りに動くかどうかが心配な状況で使われることが多いです。
コロケーション
行儀良くしなさい、ちゃんとしなさい
※ 子供に対して、または親しい間柄で、相手の行動をたしなめる際に使われる非常に一般的な表現です。命令形であり、語気を強めると「いい加減にしなさい!」というニュアンスになります。類似表現に "mind your manners" がありますが、こちらはよりフォーマルな場面で、礼儀作法全般に注意を促すニュアンスがあります。
状況に応じて適切に行動する
※ "accordingly" は「それに応じて、相応に」という意味の副詞で、フォーマルな場面でよく使われます。指示や状況説明の後に、「状況を理解して、それにふさわしい行動をしてください」と伝える際に用います。ビジネスシーンや公的な場面で、相手に責任ある行動を促すニュアンスがあります。
礼儀正しく振る舞う
※ "decorum" は「礼儀正しさ、作法」という意味の名詞で、やや古風で上品な響きがあります。格式高い場所や儀式など、特に礼儀を重んじる場面で、その場にふさわしい振る舞いをすることを求めるときに使われます。日常会話よりは、文学作品や演説などで見かけることが多い表現です。
行儀悪く振る舞う、悪い子になる
※ "badly" は「悪く」という意味の副詞ですが、ここでは行動の質を評価しています。子供のわがままな行動や、大人であっても社会的に許容されない行動を指して使われます。"behave poorly" も同様の意味ですが、"behave badly" の方が一般的です。
責任感を持って行動する
※ "responsibly" は「責任を持って」という意味の副詞で、個人の自律性や倫理観に訴えかける表現です。特に、自由な行動が許される状況において、その自由を濫用せず、社会の一員として良識ある行動をすることを促す際に用いられます。企業倫理や公共広告などでよく見られます。
プロとしてふさわしい態度で行動する
※ ビジネスシーンにおいて、従業員に対して期待される行動規範を示す際に用いられる表現です。単に礼儀正しいだけでなく、専門知識やスキルを適切に活用し、会社の代表として恥ずかしくない行動をとることを意味します。企業研修や従業員ハンドブックなどでよく見られます。
子供のように振る舞う、幼稚な行動をする
※ 大人が感情的になったり、わがままを言ったりする様子を批判的に表現する際に使われます。相手の未熟さや、状況をわきまえない行動を指摘するニュアンスがあります。"act like a child" とほぼ同義ですが、"behave" を使うことで、より行動そのものに焦点を当てたニュアンスになります。
使用シーン
学術論文や研究発表で、データや物質の挙動を説明する際に使われます。例:『この物質は特定の条件下で〜のように振る舞う』。心理学や社会学の研究で、人間の行動特性を分析する際にも使われます。例:『被験者は〜という状況下で、〜のように振る舞う傾向が見られた』。文語的な表現が中心です。
ビジネスシーンでは、従業員の行動や市場の動向を分析する際に使われます。例:『市場は新しい政策に対して〜のように反応するだろう』。人事評価や報告書などのフォーマルな文書で使われることが多いです。口語的な会話ではあまり使われません。
日常生活では、子供のしつけやペットの行動について話す際に使われることがあります。例:『うちの犬は来客があると興奮して騒ぐ』。ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、事件や事故の状況を説明する際にも使われます。日常会話では、より口語的な表現(act, reactなど)が好まれる傾向があります。
関連語
類義語
「行動する」「振る舞う」という意味で、広く一般的な行動全般を指します。日常会話、ビジネス、学術など、あらゆる場面で使用されます。 【ニュアンスの違い】「behave」よりも意味が広く、道徳的な判断を含みません。「act」は単なる行動を指し、「behave」は行動の良し悪しを問題にすることが多いです。 【混同しやすい点】「act」は自動詞としても他動詞としても使えますが、「behave」は基本的に自動詞として使われます。また、「act」は演技をするという意味も持ちます。
- conduct oneself
「振る舞う」「行動する」という意味で、特にフォーマルな場面や、自己の行動について責任を問われるような状況で使用されます。ビジネスシーンや公的な場面でよく見られます。 【ニュアンスの違い】「behave」よりも意識的で、より公式な印象を与えます。特に「oneself」という再帰代名詞を使うことで、自己の行動に対する責任を強調します。 【混同しやすい点】「conduct oneself」は常に再帰代名詞を伴い、他者の行動を指すことはできません。また、「conduct」自体は「行う」「実施する」という意味の他動詞としても使用されます。
- comport oneself
「振る舞う」「行動する」という意味ですが、非常にフォーマルで、やや古風な印象を与える表現です。現代英語ではあまり一般的ではありません。歴史的な文書や文学作品で見られることがあります。 【ニュアンスの違い】「behave」よりもさらに形式張った言い方で、現代の日常会話ではほとんど使われません。自己の行動を慎み深く律するというニュアンスを含みます。 【混同しやすい点】「comport」自体があまり使われないため、意味を知らない日本人が多いです。「comport oneself」という形でしか使用されず、目的語を直接取ることはありません。
- deport oneself
「振る舞う」「行動する」という意味ですが、「comport oneself」と同様にフォーマルで、やや古風な印象を与えます。ただし、こちらは否定的な意味合いで使われることが多いです。 【ニュアンスの違い】「behave」よりも、特に悪い意味での行動を指す傾向があります。不適切な行動や非行を非難する際に用いられます。 【混同しやすい点】「deport」自体には「国外追放する」という意味があり、混同しやすいです。「deport oneself」は否定的な文脈で使用されることがほとんどです。
- manage oneself
「何とかやっていく」「うまく対処する」という意味で、困難な状況やプレッシャーの中で、自分の感情や行動をコントロールする様子を表します。ビジネスシーンや個人的な困難に直面した際に使われます。 【ニュアンスの違い】「behave」とは異なり、状況への適応や自己制御に焦点が当てられます。困難な状況で適切に行動するという意味合いが強いです。 【混同しやすい点】「manage」は他動詞として「管理する」という意味が一般的ですが、「manage oneself」という形で使うと、意味が大きく異なります。また、「manage to do」という形で「何とか〜する」という意味も持ちます。
- carry oneself
「立ち居振る舞い」「態度」という意味で、その人の全体的な印象や風格を表します。外見や姿勢、話し方など、総合的な印象を指します。 【ニュアンスの違い】「behave」が特定の行動を指すのに対し、「carry oneself」はその人の全体的な印象を表します。自信や品格といった要素を含みます。 【混同しやすい点】「carry」は「運ぶ」という意味が一般的ですが、「carry oneself」という形で使うと、意味が大きく異なります。また、「carry oneself well/badly」のように、形容詞を伴って使われることが多いです。
派生語
『行動』という意味の名詞。『behave』から派生し、接尾辞『-ior』が付くことで、行為そのものを指す名詞に変化。日常会話から学術論文まで幅広く使用され、特に心理学や社会学の分野で頻繁に登場します。『behave』が行動の仕方を指すのに対し、『behavior』は観察可能な行動そのものを指す点が重要です。
- behavioural
『行動の』『行動に関する』という意味の形容詞。『behavior』に形容詞化の接尾辞『-al』が付加。心理学、教育学、経済学など、行動科学の分野で頻繁に使用されます。例えば、『behavioural economics(行動経済学)』のように、特定の分野における行動特性を指す際に用いられます。名詞『behavior』を修飾する形で、より専門的な文脈で登場します。
- misbehave
接頭辞『mis-』がつき、『行儀悪くする』『不正を働く』という意味になります。『behave』が期待される行動基準に従うことを意味するのに対し、『misbehave』はその基準から逸脱した行動を指します。子供の行動や、組織における不正行為などを表現する際に用いられ、日常会話やニュース記事などで見られます。
反意語
- disobey
『従わない』という意味の動詞。『behave』がルールや期待される行動に従うことを意味するのに対し、『disobey』はルールや命令に意図的に従わないことを指します。接頭辞『dis-』は否定や反対の意味を持ち、命令、法律、指示などに対して用いられます。子供や部下が親や上司の指示に従わない状況、あるいは法律を犯す状況などで使用されます。
『公然と逆らう』『反抗する』という意味の動詞。『behave』が社会規範や期待に従うことを意味するのに対し、『defy』は権威やルールに対して積極的に反抗するニュアンスを持ちます。単に従わないだけでなく、挑戦的な態度を伴う点が『disobey』との違いです。政治的な抵抗運動や、困難な状況に立ち向かう場面などで使用されます。
語源
"Behave"は、古英語の「be-」(完全に、徹底的に)と「have」(持つ、保持する)が組み合わさった言葉に由来します。当初は「自分自身を持つ」「特定の態度を保つ」といった意味合いでした。つまり、自分の行動や態度を制御し、あるべき姿を維持するというニュアンスを含んでいたのです。日本語で例えるなら、「身を処する」という表現が近いかもしれません。「be-」は、例えば「befriend」(友達になる)のように、動詞を強める接頭辞として機能します。したがって、「behave」は文字通りには「完全に持つ」ですが、意味合いとしては「完全に自分をコントロールする」という意味に発展し、「振る舞う」という現代的な意味につながりました。大人の学び直しとして、語源を知ることで、単に単語を暗記するだけでなく、その言葉が持つ深い意味合いを理解し、より豊かな表現力を身につけることができるでしょう。
暗記法
「behave」は単なる行動ではなく、中世宮廷文化における礼儀作法と深く結びつく。騎士道物語では、騎士の振る舞いが地位を象徴し、宮廷恋愛では作法が愛を表現した。シェイクスピア劇でも、登場人物の性格や社会性を表す。植民地時代には、支配者が被支配者に自文化への同化を強要する言葉としても使われた。現代では、子供への躾に使われ、社会規範を教える意味合いを持つ。社会秩序を保つための、文化的重みを持つ言葉なのだ。
混同しやすい単語
発音が似ており、特に語尾の 've' の部分が曖昧になりやすい。スペルも 'be' で始まるため視覚的に混同しやすい。意味は『信じる』という動詞であり、品詞が異なる。believe は動詞であり、behave は主に自動詞として使われる点に注意。
スペルが類似しており、特に 'be' で始まる部分が共通しているため、視覚的に混同しやすい。意味は『(死によって)奪う、失わせる』であり、behave とは全く異なる状況で使われる。bereave はどちらかというと文学的な表現で、日常会話ではあまり使われない。
'be' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすい。また、'hive' は 'ハイヴ' と発音し、 'behave' とは全く異なる発音だが、単語の区切りを意識しないと混同する可能性がある。意味は『ミツバチの巣』であり、名詞句である。bee (蜂) + hive (巣) という構造を理解することが重要。
語尾の '-ceive' が '-have' と似たような音とスペルを持つため、特に発音があいまいな場合に混同しやすい。意味は『だます』であり、全く異なる。ラテン語源を共有するが、語源的なつながりを意識すると、単語の区別に役立つ。 deceive は『完全に(de-)受け取る(ceive)』→だます、というイメージ。
発音とスペルが似ており、特に 'be-' の部分が共通しているため、混同しやすい。意味は『~する方が適切である、~するべきである』という少し古風な表現。日常会話ではあまり使われないため、馴染みが薄く、behave と間違えやすい。behoove は『~にとって都合が良い(hoove)』という意味合いを持つ。
語尾の 'alve' の部分が 'have' と似た発音であるため、注意が必要。意味は『半分にする』という動詞であり、品詞が異なる。スペルも 'h' から始まるため、'b' と 'h' の違いを意識する必要がある。halve は half (半分) から派生した単語。
誤用例
The word 'behave' often carries a connotation of deliberately conforming to a specific set of rules or expectations, almost as if putting on a performance. While not strictly grammatically incorrect, it subtly implies that 'normal' is a facade to be maintained. 'Act naturally' conveys a more genuine and relaxed demeanor. Japanese speakers might gravitate toward 'behave' due to its direct translation from phrases like '行儀良くする' (gyougi yoku suru), which emphasizes outward conduct rather than intrinsic naturalness. Furthermore, in nuanced situations like negotiations, using 'candid' instead of 'honest' better reflects the need to avoid excessive bluntness while still being truthful. 'Honest' can sometimes imply a level of transparency that might be strategically disadvantageous.
The verb 'behave' describes *how* someone acts, not the action itself. One cannot 'behave a scandal'. This error likely stems from trying to directly translate a Japanese sentence structure like '彼は突然の辞任でスキャンダルを演じた' (Kare wa totsuzen no jinin de sukandaru o enjita), where '演じた' (enjita - acted out, played) might mislead a learner into thinking 'behave' is the appropriate equivalent. The correct phrasing focuses on the action (resignation) *causing* the scandal. This highlights a crucial difference in how English and Japanese express cause and effect; English often prefers a more direct subject-verb-object structure in such cases.
While 'behaving strangely' is understandable and not strictly wrong, 'acting up' is a more idiomatic and natural way to describe a machine malfunctioning. 'Behave' is typically used for people or animals, implying a conscious choice of behavior. Applying it to a machine, while understandable, feels slightly anthropomorphic and less common in everyday English. 'Acting up' is specifically used for machines or even children when they are not functioning or behaving as expected. The tendency to use 'behave' may arise from a direct translation of Japanese phrases like '機械の調子が悪い' (Kikai no choushi ga warui), where there isn't a single verb that perfectly captures the sense of 'acting up'. This illustrates how direct translation can sometimes lead to less idiomatic choices, even if the meaning is conveyed.
文化的背景
「behave」という言葉は、単に行動することを指すだけでなく、社会的な規範や期待に応じた行動、つまり「礼儀正しく振る舞う」ことを強く意味します。この語は、中世ヨーロッパにおける宮廷文化の発展とともに、洗練された作法やエチケットが重視されるようになった時代背景と深く結びついています。
中世の宮廷では、貴族たちは自らの地位や名誉を保つために、定められたルールに従って行動する必要がありました。騎士道物語や宮廷恋愛の文学作品には、騎士や貴婦人がいかに「behave」すべきかが詳細に描かれています。例えば、円卓の騎士たちは、勇敢さだけでなく、礼儀正しさや謙虚さも求められました。また、宮廷恋愛においては、男性は女性に対して献身的に振る舞い、定められた作法に従って愛を表現する必要がありました。これらの物語は、「behave」が単なる行動ではなく、社会的地位や人間関係を円滑にするための重要な要素であることを示しています。シェイクスピアの劇にも、「behave」は登場人物の性格や社会的地位を表現するために頻繁に用いられます。例えば、『ハムレット』において、王子ハムレットの奇妙な振る舞いは、彼の狂気を暗示するとともに、宮廷社会に対する反抗の表れとしても解釈できます。
さらに、「behave」は、しばしば権力構造と結びついて用いられます。例えば、植民地時代には、宗主国は植民地の人々に対して、自国の文化や価値観に従って「behave」することを求めました。これは、単なる文化的な同化だけでなく、政治的な支配を正当化するための手段でもありました。現代においても、「behave」は、企業や学校などの組織において、従業員や生徒に対して、定められたルールや倫理観に従って行動することを求める際に用いられます。このように、「behave」は、社会的な規範や期待を内面化させ、集団の秩序を維持するための重要な役割を果たしています。
現代英語では、「behave」は子どもに対するしつけの文脈でよく使われます。「Behave yourself!(ちゃんとしなさい!)」という表現は、子どもが騒いだり、わがままを言ったりしたときに、親が注意を促す常套句です。この表現は、子どもが社会的なルールを学び、他者との調和を保つための第一歩を促すものであり、「behave」という言葉が持つ規範的な意味合いを端的に表しています。このように、「behave」は、歴史的な背景や文学作品、社会構造など、様々な文化的要素と結びつきながら、現代社会においても重要な意味を持ち続けているのです。
試験傾向
- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解、ライティング(エッセイ)、リスニング(会話・説明文)
- 頻度と級・パート: 準1級・1級で頻出。2級でも長文読解で登場の可能性あり。パートは問わず幅広く出題。
- 文脈・例題の特徴: フォーマルな場面、倫理的な話題、社会問題など、やや硬めの文脈で使われることが多い。エッセイでは自分の意見を述べる際に「振る舞い」について言及することがある。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「振る舞う」「行動する」という意味の他に、「(機械などが)作動する」という意味があることを押さえておく。名詞形 'behavior' との違い、関連語句(well-behaved, misbehave)も一緒に学習すると効果的。
- 出題形式: 主にPart 5(短文穴埋め問題)、Part 6(長文穴埋め問題)、Part 7(長文読解)。
- 頻度と級・パート: 比較的頻出。特にPart 5, 6で、語彙・文法知識を問う選択肢として登場しやすい。
- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(会議、プレゼンテーション、顧客対応など)での適切な行動やマナーに関する文脈でよく用いられる。例:従業員の行動規範、顧客への対応など。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「適切に行動する」という意味合いで使われることが多い。'conduct oneself' などの類似表現も覚えておくと役立つ。ビジネスシーンでの使用例を多く学習することが重要。
- 出題形式: リーディング、ライティング(Integrated/Independent)、スピーキング(Integrated/Independent)
- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。特にリーディングとライティングでよく見られる。
- 文脈・例題の特徴: 学術的な論文、研究、社会科学、心理学など、抽象的な概念や理論を説明する文脈で使われることが多い。人の行動、社会の動き、物質の挙動などを説明する際に用いられる。
- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な意味合いで使われることが多いので、文脈を正確に理解することが重要。名詞形 'behavior' との関連性も理解しておくこと。学術的な文章に慣れておくことが対策となる。
- 出題形式: 主に長文読解、自由英作文
- 頻度と級・パート: 難関大学の長文読解で頻出。自由英作文でも使用できると高評価につながる。
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、倫理、心理学、科学など、幅広いテーマで登場する。人の行動、社会の動き、自然現象などを説明する際に用いられる。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。比喩的な意味で使われることもあるので注意が必要。名詞形 'behavior' との使い分け、関連語句(misbehaveなど)も覚えておくと有利。