英単語学習ラボ

aquatic

/əˈkwætɪk/(アクゥワ'ティク)

第2音節にアクセントがあります。/ə/ は曖昧母音で、口を軽く開けて「ア」と「ウ」の中間のような音を短く発音します。/æ/ は日本語の「ア」よりも口を大きく開けて発音し、/tɪk/ は日本語の「ティク」よりも、舌を前歯の裏に当ててから素早く離すように発音するとよりネイティブに近い音になります。「クゥワ」のように、2つの音を繋げるように発音するとスムーズになります。

形容詞

水生の

水中で生活する動植物や、水に関連する環境を指す。湖、川、海などの水域で見られるものに対して使われる。

When I saw many aquatic animals swimming at the aquarium, I felt so excited.

水族館でたくさんの水生動物が泳いでいるのを見たとき、私はとてもワクワクしました。

この文は、水族館で「水生の動物たち」が泳ぐ様子を見て感動するシーンを描いています。`aquatic` は `animals`(動物)が「水に住む」性質を持っていることを表す形容詞として使われ、最も典型的で自然な使い方の一つです。水族館の生き物について話すときによく耳にする表現です。

Many beautiful aquatic plants grow in the big pond at the park, which makes me feel very calm.

公園の大きな池には、美しい水生植物がたくさん育っていて、とても心が落ち着きます。

この文は、公園の池に生える「水生の植物」がもたらす穏やかな気持ちを表しています。`aquatic` は `plants`(植物)が「水中で育つ」ことを示す形容詞としてよく使われます。このように、`aquatic` は動物だけでなく植物にも使われることを覚えておきましょう。

During summer vacation, enjoying aquatic sports like canoeing with my family at the lake is my favorite activity.

夏休みには、湖でカヌーのような水生スポーツを家族と楽しむのが私の大好きな活動です。

この文は、夏休みに湖で楽しむ「水上(水生)スポーツ」について話しています。`aquatic` は `sports`(スポーツ)や `activities`(活動)など、水に関連するものを表す際にも使われます。例えば、水泳やダイビングなども `aquatic sports` に含まれます。具体的なスポーツの名前を挙げることで、より鮮明なイメージが湧きますね。

形容詞

水中の

水中で行われる活動や、水中で使用されるものを指す。水中スポーツ、水中探査、水族館など。

My daughter was amazed by the colorful aquatic animals at the aquarium.

娘は水族館で、カラフルな水中の動物たちにびっくりしていました。

水族館で、娘さんがキラキラした目で水槽の中の魚たちを見ている様子が目に浮かびますね。『aquatic animals』は「水中に住む動物たち」という意味で、水族館の生き物について話すときによく使われる典型的な表現です。「aquatic」は「水中の」という意味の形容詞で、この例文のように「animals(動物)」や「plants(植物)」など、水に関係する名詞の前によく置かれます。

We saw beautiful aquatic plants growing peacefully in the clear pond.

私たちは、透明な池に静かに育つ美しい水生植物を見ました。

公園の池や小川で、ゆらゆらと揺れる水草を眺めているような穏やかなシーンです。『aquatic plants』は「水中の植物」、つまり「水草」や「水生植物」を指す一般的な言い方です。「aquatic」は自然の中で水と関連するものを描写する際にも非常に便利です。静かな場所で自然観察をする時などに使ってみましょう。

He loves aquatic sports, especially swimming in the summer.

彼は水上スポーツが大好きで、特に夏は水泳をします。

夏の日差しの中、彼がプールや海で元気に泳いだり、他の水上競技を楽しんだりしている姿が想像できますね。『aquatic sports』は「水泳」や「水球」、「サーフィン」など、水中で行う、または水上で行うスポーツ全般を指します。「aquatic」は生物だけでなく、このように「スポーツ」や「活動」など、水に関わるものを表す際にも使われます。例えば、「aquatic activities(水上アクティビティ)」などもよく聞く表現です。

コロケーション

aquatic plants

水生植物

水中で生育する植物の総称です。スイレン、ハス、ホテイアオイなどが含まれます。園芸や生態学の分野で頻繁に使われ、水質浄化や生態系維持の役割も重要視されます。類似の表現に"water plants"がありますが、"aquatic plants"の方がより専門的で学術的な印象を与えます。

aquatic animals

水生動物

水中で生活する動物の総称です。魚類、両生類、水生昆虫、甲殻類、水生哺乳類などが含まれます。"marine animals"(海洋動物)よりも広い意味で、淡水に生息する動物も含まれます。生態学や動物学の分野でよく使われ、"aquatic life"(水生生物)という表現も関連して用いられます。

aquatic environment

水生環境

生物が水中で生活する環境のこと。河川、湖沼、海洋、湿地などが含まれます。環境保護や生態系の研究において重要な概念であり、"aquatic ecosystem"(水生生態系)と合わせて使われることが多いです。"water environment"よりも専門的なニュアンスがあります。

aquatic sports

水上スポーツ

水中で行われるスポーツの総称。水泳、ボート、サーフィン、水球、スキューバダイビングなどが含まれます。レジャーや競技の文脈で広く使われます。"water sports"も同様の意味ですが、"aquatic sports"はより競技性や専門性を強調するニュアンスがあります。

aquatic ecosystems

水生生態系

水域に生息する生物と、それを取り巻く非生物的環境(水、光、水温など)が相互に作用しあうシステムのこと。湖沼、河川、海洋など、様々な水環境における生態系を指します。環境科学や生態学の分野で頻繁に使用され、生物多様性の保全や環境管理の議論において重要な概念となります。

aquatic habitat

水生生息地

水生生物が生息する場所。川、湖、池、海などが含まれます。特定の生物種にとって、繁殖、摂食、避難などのために必要な環境条件を備えている場所を指します。環境保護の文脈でよく用いられ、特定の水生生物種の保全のためには、その"aquatic habitat"を保護することが重要であるとされます。

aquatic weed

水生雑草

水路や水田などで、作物の生育を妨げる水生植物のこと。アオミドロ、ホテイアオイ、コカナダモなどが該当します。農業や水利管理の分野で問題視され、駆除対策が講じられることがあります。"water weed"も同様の意味ですが、"aquatic weed"の方がより専門的な用語として用いられます。

使用シーン

アカデミック

生物学、環境科学、水産学などの分野で、研究論文、学術書、講義などで頻繁に使用されます。「水生生物の生態」「水生環境の汚染」といったテーマで、専門的な議論を行う際に不可欠な語彙です。例えば、「aquatic ecosystem(水生生態系)」、「aquatic plants(水生植物)」などの複合語としてよく用いられます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、水産業、環境コンサルティング、水族館運営など、特定の業界に関連する場合に限定的に使用されます。例えば、水産会社が「aquatic resources(水産資源)」の持続可能性に関する報告書を作成したり、環境コンサルタントが「aquatic environment impact assessment(水生環境影響評価)」を実施したりする際に用いられます。一般的なビジネス文書や会話ではほとんど見られません。

日常会話

日常生活では、水族館や動物園の展示説明、自然に関するドキュメンタリー番組、環境問題に関するニュース記事などで見かけることがあります。例えば、「aquatic animals(水生動物)」の展示を紹介する際や、「aquatic pollution(水質汚染)」の影響について報道する際に使用されます。ただし、日常会話で積極的に使用されることは稀です。

関連語

類義語

  • 海洋に関連すること全般を指す。学術的な文脈や、海洋生物学、海洋工学などの分野で頻繁に使用される。 【ニュアンスの違い】"aquatic"よりも対象範囲が狭く、海水に限定される傾向がある。よりフォーマルで専門的な印象を与える。 【混同しやすい点】"aquatic"が淡水・海水両方を含むのに対し、"marine"は基本的に海水のみを指す点。淡水魚を"marine fish"と呼ぶのは不適切。

  • watery

    水っぽい、水で薄められた、水浸しである、などの意味を持つ。液体一般の状態や性質を表す際に用いられる。比喩的に、感情やアイデアが希薄であることを表すこともある。 【ニュアンスの違い】"aquatic"が水生生物や水環境そのものを指すのに対し、"watery"は水の状態や性質に焦点を当てる。直接的な関連性は低いが、水に関わる形容詞という点で混同しやすい。 【混同しやすい点】"watery"は生物や環境ではなく、物質の状態を記述する際に主に用いられる。例えば、「watery soup(水っぽいスープ)」のように。

  • hydro

    水、水素、液体などを意味する接頭辞。複合語の一部として使用され、水力発電(hydroelectric power)や水耕栽培(hydroponics)などの専門用語を形成する。 【ニュアンスの違い】"aquatic"が形容詞であるのに対し、"hydro"は接頭辞であり、単独では使用されない。水に関連するという点では共通するが、文法的な役割が異なる。 【混同しやすい点】"hydro"は常に他の語と組み合わせて使用されるため、"aquatic"の代わりに単独で使用することはできない。また、"hydro"を含む語は専門的な文脈で使用されることが多い。

  • riparian

    河岸や湖岸に生息する動植物、またはそれらに関連することを指す。生態学や環境科学の分野で、水辺の生態系を議論する際に用いられる。 【ニュアンスの違い】"aquatic"が水中に生息する生物全般を指すのに対し、"riparian"は水辺の陸地部分に焦点を当てる。より限定的な意味を持つ。 【混同しやすい点】"riparian"は河川や湖沼の縁に限定されるため、海洋生物に対しては使用できない。また、一般的にはあまり使用頻度の高くない単語である。

  • littoral

    沿岸の、沿岸地方の、という意味を持つ。特に、潮間帯(満潮時と干潮時の間にある区域)や浅瀬の生態系を指す場合に使用される。 【ニュアンスの違い】"aquatic"よりも範囲が狭く、海岸線に非常に近い水域に限定される。海洋学や地理学などの分野で用いられる。 【混同しやすい点】"littoral"は「沿岸」という地理的な意味合いが強く、水生生物全般を指す"aquatic"とはニュアンスが異なる。また、発音が難しいと感じる学習者もいる。

  • freshwater

    淡水に関するもの、または淡水に生息するものを指す。淡水魚、淡水湖、淡水生態系など、特定の環境を指す場合に用いられる。 【ニュアンスの違い】"aquatic"は淡水・海水両方を含むが、"freshwater"は淡水に限定される。より具体的な環境を指し示す。 【混同しやすい点】"aquatic animals"という表現は淡水魚にも海水魚にも使えるが、"freshwater animals"は淡水魚にしか使えない。"freshwater"は名詞としても形容詞としても使用可能。

派生語

  • 『水族館』を意味する名詞。「aqua(水)」に場所を示す接尾辞「-arium」が付いた形。元々は「水を貯めておく場所」の意味合いが強く、個人的な趣味の水槽から、公共の水族館まで幅広く使われる。

  • aquaticus

    「水生の」を意味するラテン語の形容詞。「aquatic」の直接の語源であり、学術的な文脈、特に生物学や生態学の分野で生物の学名や分類を記述する際に用いられる。例えば、特定の水生植物や動物の種を指す際に使われる。

  • aquifer

    『帯水層』を意味する名詞。「aqua(水)」と「ferre(運ぶ)」が組み合わさった語。地下水を蓄え、移動させる地層を指し、地質学や水文学の分野で専門的に用いられる。水資源管理や環境問題に関する議論で登場することが多い。

反意語

  • terrestrial

    『陸生の』、『地球の』を意味する形容詞。「aqua(水)」に対する「terra(陸、地球)」が語源。生物学では、水生生物に対する陸生生物を指し、地理学では地球全体を指す。日常会話よりも学術的な文脈で使われることが多い。

  • aerial

    『空中の』を意味する形容詞。「aqua(水)」に対する「air(空気)」が語源。空中を移動する生物や、空中での活動を指す。例えば、空中写真(aerial photograph)のように、特定の活動や視点を強調する際に用いられる。

  • earthbound

    『地上に縛られた』、『世俗的な』といった意味を持つ形容詞。「水」の世界とは対照的に、「地」に根ざした状態を表す。比喩的な意味合いも持ち、精神的な自由や超越を阻害するものを指す場合もある。

語源

「aquatic」は「水生の」「水中の」という意味ですが、その語源はラテン語の「aqua(水)」に由来します。さらに遡ると、インド・ヨーロッパ祖語の「*akwa-(水)」という語根にたどり着きます。日本語でも「アクア」という言葉は、水に関連する商品名や施設名でよく使われていますね。例えば、「アクアリウム(水族館)」や「アクアミネラル(ミネラルウォーター)」など、身近な言葉を通して「aqua」=「水」というイメージを掴むことができます。「aquatic」は、「aqua」に形容詞を作る接尾辞「-tic」が付いた形で、「水に関する」「水のような」という意味合いが付加されたと考えると、覚えやすいでしょう。つまり、「aquatic」は、まさに「水」そのものから生まれた言葉なのです。

暗記法

「aquatic」は単に水生を意味するに留まらず、生命の源、感情の深淵、未知への誘いを象徴します。古代より水は再生の源として崇められ、神話や儀式で重要な役割を担ってきました。穏やかな水面は静寂を、荒れ狂う海は混沌を表し、文学では登場人物の心理を映すメタファーとして用いられます。環境問題の高まりと共に、脆弱な生態系と倫理的責任を喚起する言葉へ。感情のメタファーとしても、「涙の海」や「感情の波」のように、心の機微を表現します。

混同しやすい単語

aqueduct

『aquatic』とスペルが似ており、特に接尾辞 '-duct'と '-tic'が混同されやすい。意味は『水道橋』で、水を運ぶ構造物を指し、水生生物や水そのものとは異なる概念です。発音も異なります(aquatic: /əˈkwætɪk/, aqueduct: /ˈækwɪdʌkt/)。接頭辞 'aqua-' は共通で『水』を意味しますが、その後に続く要素が意味を大きく変えます。

スペルと発音がいくらか似ており、どちらも「ac」の音を含みます。ただし、『arctic』は『北極の』という意味で、場所や気候に関連します。一方、『aquatic』は水生生物や水中で生息・活動することに関連します。日本人学習者は、文脈からどちらの単語が適切かを判断する必要があります。語源的には、『arctic』はギリシャ語の『arktos』(熊、北斗七星)に由来し、北の空を指すのに対し、『aquatic』はラテン語の『aqua』(水)に由来します。

接尾辞 '-atic' が共通しているため、スペルが似ていると感じやすい。『automatic』は『自動的な』という意味で、機械やプロセスが自律的に動作することを指します。意味的な関連性は薄いですが、スペルの類似性から混同する可能性があります。発音も異なります(aquatic: /əˈkwætɪk/, automatic: /ˌɔːtəˈmætɪk/)。'-atic' は形容詞を作る接尾辞として機能しますが、その前の部分が意味を決定します。

『aquatic』とはスペルも発音も大きく異なりますが、どちらも母音を多く含む単語であり、なんとなく似たような印象を受けるかもしれません。『opaque』は『不透明な』という意味で、光を通さない性質を表します。視覚的なイメージから、『水』の透明度と関連付けて誤解する可能性があります。発音記号を意識して区別することが重要です。

語尾の '-quate' と '-atic' が視覚的に似ているため、スペルを混同しやすい。『adequate』は『十分な』という意味で、必要量を満たしている状態を指します。意味的な関連性はほとんどありませんが、スペルの類似性から誤って使用する可能性があります。発音も大きく異なるため、音声とスペルを結びつけて覚えることが効果的です。

スペルの一部が似ており、特に 'ac' の部分が共通しています。発音も最初の部分が似ているため、混同しやすいことがあります。『acoustic』は『音響の』という意味で、音や音響学に関連します。水中で音がどのように伝わるか、といった文脈で両方の単語が関連する可能性もありますが、基本的な意味は異なります。日本人学習者は、文脈に注意し、どちらの単語が適切かを慎重に判断する必要があります。

誤用例

✖ 誤用: The aquatic plants gave a feeling of coolness to the room.
✅ 正用: The presence of aquatic plants lent a feeling of coolness to the room.

日本語の『水生植物』という言葉から直訳すると、aquatic plantsが主語になりがちですが、英語では植物そのものが『涼しさという感情を与える』という表現は不自然です。英語では『水生植物の存在』が涼しさを演出するというように、無生物主語構文を用いる方が自然です。また、『give a feeling』も間違いではありませんが、『lend』を使う方が、より洗練された印象を与えます。日本人は『〜を与える』という表現を安易にgiveで表現しがちですが、英語では文脈に応じて様々な動詞を選択することで、よりニュアンスを伝えることができます。

✖ 誤用: He is an aquatic person.
✅ 正用: He is an avid swimmer.

『aquatic』は主に『水生の』という意味で、人に対して使うことは一般的ではありません。水泳が好きだったり、水に親しんでいる人を表現したい場合は、『avid swimmer』(熱心な水泳選手)や『water enthusiast』(水好き)といった表現が適切です。日本人は『水』という言葉から安易に『aquatic』を結びつけがちですが、英語では形容詞が人に対して直接使えるか、どのような意味合いになるかを考慮する必要があります。また、日本語の『〜な人』という表現をそのまま英語に直訳しようとすると、不自然な英語になることがあります。

✖ 誤用: The aquatic life in the lake is very pitiful due to pollution.
✅ 正用: The aquatic life in the lake is severely affected by pollution.

『pitiful』は『哀れな』という意味で、人の感情を表す言葉です。水生生物の状態を表現する場合には、pollutionによって悪影響を受けていることを客観的に示す『severely affected』(深刻な影響を受けている)のような表現が適切です。日本人は環境問題に対して感情的な表現を使いたくなることがありますが、英語では客観的な事実を述べる方が一般的です。特に、学術的な文脈やニュース記事などでは、感情的な言葉遣いは避けるべきです。また、『哀れ』という感情を英語で表現する場合、誰が、何に対して哀れに思っているのかを明確にする必要があります。

文化的背景

「aquatic(水生の)」という言葉は、単に水中で生きる生物や水に関する事柄を指すだけでなく、文化的には生命の源、感情の深さ、そして時には未知なる領域への誘いを象徴してきました。古代より水は、生命の誕生と再生の源泉として崇められ、多くの神話や宗教儀式において重要な役割を果たしてきました。この文化的背景を踏まえると、「aquatic」は単なる科学的な分類を超え、人間の根源的な感情や精神性と深く結びついた言葉として理解できます。

特に注目すべきは、水が持つ二面性です。穏やかな水面は静寂と平和を象徴する一方で、荒れ狂う海は混沌と破壊の象徴となります。文学作品において、水生の生物や風景は、登場人物の心理状態や物語の展開を暗示するメタファーとして頻繁に用いられます。例えば、深海に潜む巨大なイカやクラーケンは、人間の心の奥底に潜む恐怖や欲望を具現化したものとして描かれることがあります。また、水面に映る月は、理想や憧れの象徴でありながら、手の届かない儚さを表すこともあります。

近代以降、環境問題への関心が高まるにつれて、「aquatic」は、脆弱な生態系や環境保護の必要性を訴える言葉としても使われるようになりました。水質汚染や海洋プラスチック問題は、水生生物の生存を脅かすだけでなく、人間の健康や未来にも深刻な影響を与えます。そのため、「aquatic」という言葉は、単なる自然科学的な用語を超え、倫理的な責任や持続可能な社会の実現に向けた意識を喚起する役割を担うようになっています。

さらに、水は感情のメタファーとしても広く用いられます。「涙の海に溺れる」という表現は、悲しみや苦しみが極限に達した状態を表します。また、「感情の波」という言葉は、喜びや怒り、悲しみなど、人間の心の動きを水面にたとえたものです。このように、「aquatic」は、人間の感情や精神世界を理解するための重要な手がかりとなる言葉であり、その文化的背景を理解することで、より深く豊かな語彙力を身につけることができるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題

- 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題

- 文脈・例題の特徴: 環境問題、生物学などのアカデミックなテーマ

- 学習者への注意点・アドバイス: 「水生の〜」という意味を理解し、関連語(aqua, aquariumなど)と合わせて覚える。専門的な内容の文章で出現しやすいことを意識。

TOEIC

- 出題形式: 主に長文読解

- 頻度と級・パート: Part 7でまれに出題

- 文脈・例題の特徴: 環境保護に関する記事、旅行関連の広告など

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンではあまり使われないため、環境関連の話題で出てきたら注意する程度で良い。似た意味の単語との区別は不要。

TOEFL

- 出題形式: 主に長文読解

- 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻出

- 文脈・例題の特徴: 生物学、海洋学、環境科学などのアカデミックなテーマ

- 学習者への注意点・アドバイス: 学術的な文章で頻繁に出現するため、意味を確実に理解しておく必要がある。類義語(marine, watery)とのニュアンスの違いも意識すると良い。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解

- 頻度と級・パート: 難関大学でまれに出題

- 文脈・例題の特徴: 環境問題、生物学、地理学などのテーマ

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。「水生の〜」という意味を理解していれば、初見でも対応できる可能性が高い。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。