英単語学習ラボ

underwriter

/ˈʌndərˌraɪtər/(アンダァライター)

第一音節に強勢があります。/ʌ/ は日本語の「ア」と「オ」の中間のような音で、口を軽く開けて短く発音します。「ダ」は軽く添える程度で、強く発音しないように注意しましょう。最後の「ター」は、日本語の「タ」よりも舌を丸めて発音するとよりネイティブに近い響きになります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

保険引受業者

保険契約のリスクを評価し、引き受けるかどうかを決定する人や会社。金融業界では、株式や債券の発行を引き受ける業者を指すこともあります。リスク評価の専門家というニュアンスです。

The underwriter carefully reviewed my application for life insurance.

その保険引受業者は、私の生命保険の申し込みを慎重に審査しました。

この例文は、あなたが生命保険を申し込んだときに、あなたの健康状態や過去の病歴など、提出した書類を一つ一つ丁寧にチェックする専門家(underwriter)の様子を描いています。彼らが、あなたが保険に入れるかどうか、保険料はいくらになるかを決める大切な役割を担っています。'reviewed' は『見直す』『審査する』という意味で、書類などをじっくり確認する様子を表します。

A good underwriter must understand many complex financial risks.

優秀な保険引受業者は、多くの複雑な金融リスクを理解しなければなりません。

この例文は、underwriterがどんな能力を求められるかを示しています。彼らは、会社がお金を貸したり、保険を引き受けたりする際に、どんな危険があるか(リスク)を正確に見極める、非常に専門的な知識を持った人たちです。'complex risks' は『複雑なリスク』という意味で、underwriterが扱う問題の難しさを表しています。

The underwriter explained why my business loan application was rejected.

その保険引受業者は、なぜ私の事業ローン申請が却下されたのかを説明しました。

この例文は、underwriterが単に保険だけでなく、ビジネスローンなど、リスクを伴う金融取引の審査も行うことがある場面です。彼らの判断が、個人の生活やビジネスに大きな影響を与えることがあります。'rejected' は『却下された』『断られた』という意味で、申請などが通らなかった場合によく使われます。

動詞

(リスクを)引き受ける

保険や金融において、リスクを評価し、責任を負うことを意味します。単に引き受けるだけでなく、そのリスクに見合う対価を得るというニュアンスが含まれます。

Our insurance company agreed to underwrite the fire risk for your new house.

私たちの保険会社は、あなたの新しい家の火災のリスクを引き受けることに同意しました。

この例文は、保険の文脈で「underwrite」が使われる典型的な場面を描写しています。新しい家を手に入れた人が、万が一の事態に備えて保険会社にリスクを引き受けてもらい、安心する様子が想像できますね。保険会社が「リスクを引き受ける」ことで、お客様に安心を提供します。

A big bank decided to underwrite the young company's innovative project.

ある大手銀行が、その若い会社の革新的なプロジェクトの資金を引き受けることを決定しました。

ここでは、銀行が新しいビジネスやプロジェクトの資金的なリスクを引き受ける場面です。若い起業家が銀行からの資金援助を得て、夢に向かって一歩を踏み出す、そんな期待に満ちた情景が目に浮かびます。「underwrite」は、このように事業や計画全体を資金面で保証する、という意味でもよく使われます。

A generous foundation offered to underwrite the local theater's new play.

ある寛大な財団が、地元の劇場の新作演劇の費用を引き受けると申し出ました。

この例文は、イベントや文化活動などの費用を保証する、つまりスポンサーになる、という意味合いで「underwrite」を使うケースです。資金繰りに苦しんでいた小さな劇団が、財団の支援を受けて念願の新作を上演できることになり、感動している様子が想像できます。費用を「引き受ける」ことで、その活動が実現可能になるわけです。

コロケーション

lead underwriter

主幹事引受会社

新規株式公開(IPO)や債券発行において、中心的な役割を果たす引受会社を指します。他の引受会社を率いて、発行条件の決定、投資家への販売活動、目論見書の作成などを主導します。金融業界、特に投資銀行業務で頻繁に使われる専門用語です。単に "underwriter" と言うよりも、責任の所在や役割の重要性を示す際に用いられます。

underwrite an issue

(株式や債券の)発行を引き受ける

企業が株式や債券を発行する際に、投資家への販売を保証することを意味します。引受会社は、未販売の株式や債券を買い取るリスクを負う代わりに、手数料を得ます。ビジネスシーンで頻繁に使われ、特に金融・経済ニュースでよく見られます。"issue" は「発行」という意味で、"underwrite" との組み合わせで金融取引における重要な行為を表します。

insurance underwriter

保険引受審査担当者

保険会社で、保険契約の引き受け可否を判断する担当者を指します。リスク評価を行い、保険料を決定する重要な役割を担います。医療保険、生命保険、損害保険など、様々な分野で活躍しています。"insurance" という言葉がつくことで、金融業界における株式や債券の引受とは異なる、保険特有の文脈であることが明確になります。

loan underwriter

融資審査担当者

銀行や金融機関で、融資の可否を判断する担当者を指します。申込者の信用情報、収入、担保などを評価し、融資リスクを査定します。住宅ローン、自動車ローン、事業ローンなど、様々な種類の融資に関わります。"loan" という言葉がつくことで、融資に特化した審査担当者であることが分かります。

underwrite a risk

リスクを引き受ける

保険や金融の分野で、特定の損失が発生した場合に経済的な責任を負うことを意味します。単に「リスクを評価する」だけでなく、「リスクを負担する」というニュアンスが含まれます。ビジネスシーンでよく使われ、特に契約や合意において、責任範囲を明確にする際に重要となります。

fully underwritten

全額引受

新規株式公開(IPO)や債券発行において、引受会社が発行されるすべての株式または債券を買い取ることを保証する契約形態を指します。投資家が十分に集まらなかった場合でも、発行企業は確実に資金を調達できます。金融業界で頻繁に使われ、特に大規模な資金調達案件において重要な要素となります。"fully" がつくことで、一部ではなく全額を保証するという意味合いが強調されます。

underwriter syndicate

引受シンジケート団

大規模な株式や債券の発行において、複数の引受会社が共同で引受を行う組織を指します。リスクを分散し、より多くの投資家に販売するために結成されます。金融業界でよく使われ、特に国際的な資金調達案件において重要な役割を果たします。"syndicate" は「共同事業団」という意味で、複数の企業が連携して事業を行う形態を表します。

使用シーン

アカデミック

金融、経済、保険に関連する学術論文や教科書で使われます。例えば、金融経済学の授業で「保険引受業者のリスク評価モデル」について議論したり、保険数理の研究論文で「アンダーライターの収益性分析」を扱ったりする場面が考えられます。

ビジネス

金融業界(特に保険、証券)では頻繁に使われます。保険会社では「アンダーライターが保険契約の引受可否を判断する」、証券会社では「アンダーライターが新規株式公開(IPO)の引受業務を行う」といった文脈で、日常的に耳にする言葉です。会議や報告書で頻繁に登場します。

日常会話

日常生活ではほとんど使われません。ニュース記事で金融や保険に関する話題が出てきた際に、「アンダーライター」という言葉を目にする程度でしょう。例えば、「住宅ローン審査におけるアンダーライターの役割」といった記事を読む場合などが考えられます。

関連語

類義語

  • 保険会社、保険業者。保険契約を引き受ける事業者を指します。ビジネスシーンや法律関連の文書でよく用いられます。 【ニュアンスの違い】『underwriter』は保険引受業務を行う担当者個人を指すことが多いのに対し、『insurer』は会社組織全体を指します。したがって、よりフォーマルで組織的な意味合いが強くなります。 【混同しやすい点】『insurer』は会社名や組織名として使われることがほとんどで、個人の担当者を指す場合は不自然です。日本語の『保険会社』とほぼ同じ感覚で使用できます。

  • guarantor

    保証人、保証会社。債務者の債務を保証する人を指します。法的責任を伴うため、契約書などでよく見られます。 【ニュアンスの違い】『underwriter』はリスク評価に基づいて引受を決定するのに対し、『guarantor』は債務不履行時の支払いを保証します。つまり、責任の範囲とタイミングが異なります。 【混同しやすい点】『guarantor』は債務不履行があった場合に初めて責任を負いますが、『underwriter』は契約成立時からリスクを負います。両者の責任範囲の違いを理解することが重要です。

  • backer

    出資者、後援者。事業やプロジェクトを資金面で支援する人を指します。ビジネスシーンや芸術分野で用いられます。 【ニュアンスの違い】『underwriter』はリスク評価に基づいて資金提供を行うのに対し、『backer』はより広い意味で支援を行います。必ずしも金銭的な支援とは限りません。 【混同しやすい点】『backer』は必ずしも金銭的なリターンを期待しているとは限りませんが、『underwriter』はリスクに見合ったリターンを期待します。この点が両者の大きな違いです。

  • スポンサー。イベントや団体などを支援する企業や個人を指します。広告宣伝やイメージ向上を目的とすることが多いです。 【ニュアンスの違い】『underwriter』は金融取引におけるリスク引受を行うのに対し、『sponsor』は広報活動の一環として支援を行います。目的と対象が異なります。 【混同しやすい点】『sponsor』は企業のイメージアップやブランド価値向上を目的とすることが多いですが、『underwriter』は純粋にリスクとリターンのバランスを考慮します。この目的の違いを理解することが重要です。

  • 投資家。利益を得る目的で資金を投入する人を指します。株式投資や不動産投資など、様々な分野で用いられます。 【ニュアンスの違い】『underwriter』は新規発行される証券の引受を行うのに対し、『investor』は既に市場に出回っている証券を購入します。投資のタイミングが異なります。 【混同しやすい点】『underwriter』は証券の発行をサポートする役割を担いますが、『investor』は発行された証券を購入する役割を担います。両者の役割の違いを理解することが重要です。

  • 加入者、予約購読者。サービスや商品に対して定期的に料金を支払う人を指します。新聞や雑誌、動画配信サービスなどで用いられます。 【ニュアンスの違い】『underwriter』はリスクを評価して引き受ける側であるのに対し、『subscriber』はサービスを利用する側です。役割が正反対です。 【混同しやすい点】『subscriber』はサービスや商品を利用するために料金を支払いますが、『underwriter』はリスクを引き受けることで手数料や利益を得ます。両者の目的が異なります。

派生語

  • underwrite (動詞)

    『保険を引き受ける』『保証する』という意味の動詞。名詞の『underwriter』が動詞化したもので、金融・保険業界で使われる。名詞よりも使用頻度は低いが、契約書などで見られる。

  • underwriting

    『保険引受』『保証業務』という意味の名詞。動詞『underwrite』の現在分詞が名詞化したもので、金融業界の専門用語として頻繁に使われる。特にIPO(新規株式公開)の文脈でよく登場する。

  • 『書く人』『著者』という意味。元々は『underwriter』とは直接関係ないが、保険契約などに署名することから連想できる。日常会話でも頻繁に使われる一般的な語。

反意語

  • rejector

    『拒否する人』という意味で、保険や融資の引き受けを拒否する人を指す(必ずしも一般的な単語ではない)。『underwriter』がリスクを評価して引き受けるのに対し、こちらはリスクを評価して拒否する立場。文脈によっては対義語として機能する。

  • claimant

    『請求者』という意味。保険契約において、『underwriter』が保険金支払いの義務を負う相手であり、対立する立場となる。日常会話でも使われる一般的な語。

語源

"Underwriter"は、文字通り「下に書く人」を意味します。中世のロイズ保険市場において、リスクを引き受ける人々(現在の保険引受業者)が、保険契約書の下部に署名することで、そのリスクの一部を引き受ける意思を示したことに由来します。"Under-"は「下」を意味し、"writer"は「書く人」を意味します。つまり、保険契約のリスクを「下」に署名して引き受ける人、すなわち保険引受業者を指すようになったのです。現代では、保険だけでなく、金融業界全般でリスクを引き受ける役割を担う人を指す言葉として使われています。例えば、新規株式公開(IPO)における株式の引受業者などもunderwriterと呼ばれます。

暗記法

「underwriter」は、ロイズのコーヒーハウスで生まれた、リスクを肩代わりする存在。航海の安全を保証し、損失を分かち合う覚悟を示す署名が、その名の由来です。文学作品では、主人公の運命を左右する道徳的な審判者として登場。現代では、IPOで企業の価値を保証し、市場の信頼を支えます。資本主義社会の信頼と責任を象徴する、重みのある言葉なのです。

混同しやすい単語

undertaker

『underwriter』とスペルが似ており、特に『under-』で始まる点、接尾辞が『-er』で終わる点が共通しているため、混同しやすい。意味は『葬儀屋』であり、生命保険などのリスクを引き受ける『underwriter』とは全く異なる職業を指す。日本人学習者は、文脈から判断し、どのような分野の話をしているのかを意識することが重要。また、語源的に『undertaker』は『引き受ける人』という意味合いがあり、葬儀の全般を引き受けることから来ている。

『under-』で始まるため、スペルが似ている。意味は『控えめに言う』、『過小評価する』であり、リスク評価とは異なる文脈で使用される。日本人学習者は、動詞の活用形(understated, understatingなど)にも注意し、文法的な構造から意味を推測する練習をすると良い。接頭辞『under-』は『下』や『不十分』といった意味合いを持つことを覚えておくと、意味の推測に役立つ。

overwrite

『write』という共通の語幹を持つため、スペルが似ている。また、IT分野では『上書きする』という意味で使われるため、『underwriter』がIT関連の文脈で登場した場合に混同しやすい可能性がある。意味は全く異なるため、文脈を注意深く読む必要がある。語源的に『overwrite』は『上に書く』という意味であり、物理的な上書きだけでなく、データの上書きも意味する。

underworld

『under-』で始まるため、スペルが似ている。意味は『暗黒街』、『冥界』であり、全く異なる文脈で使用される。特に映画や小説などのフィクション作品でよく登場するため、『underwriter』との意味の違いを明確に理解しておく必要がある。語源的に『underworld』は『下の世界』を意味し、死後の世界や犯罪者の世界を指す。

『writer』は『underwriter』の後半部分と完全に一致するため、スペルが非常に似ている。意味は『作家』であり、保険や金融とは無関係である。日本人学習者は、『under-』という接頭辞の有無に注意し、単語全体を正確に認識する必要がある。『writer』は『write(書く)』という動詞から派生した名詞であり、語源的にも意味のつながりを意識すると記憶しやすい。

スペルの一部('uter')が共通しており、なんとなく語感が似ていると感じるかもしれない。意味は『外側の』であり、内部のリスクを評価する『underwriter』とは対照的な意味合いを持つ。日本人学習者は、単語全体を注意深く見て、異なる部分を意識することが重要。『outer』は『out(外)』という語から派生した形容詞であり、位置関係を表す。

誤用例

✖ 誤用: I want to be an underwriter for children in Africa.
✅ 正用: I want to be a sponsor for children in Africa.

『underwriter』は、金融業界で保険や株式の引き受け業務を行う人を指します。経済的な支援をしたいという文脈では、『sponsor(スポンサー)』を使う方が適切です。日本人が『下支えする人』というイメージから直訳的に『underwriter』を選んでしまうことがありますが、これは誤りです。英語の『underwriter』は、リスクを引き受けるというニュアンスが強く、慈善活動の文脈には合いません。

✖ 誤用: He is an underwriter of our project, so he is very helpful.
✅ 正用: He is a supporter of our project, so he is very helpful.

『underwriter』はプロジェクトの経済的なリスクを引き受ける人、つまり出資者や保証人を指します。プロジェクトの成功に貢献する人を指す場合は、より一般的な『supporter(支援者)』を使う方が適切です。日本語の『アンダーライター』という言葉が、プロジェクトを『下から支える人』という意味で誤解されている可能性があります。英語では、経済的なバックアップをする人に限定されます。

✖ 誤用: She worked as an underwriter at the charity event.
✅ 正用: She worked as a guarantor at the charity event.

チャリティーイベントにおいて『underwriter』という言葉を使う場合、それはイベントの損失を補填する保証人という意味合いになります。ボランティアとしてイベントを支える人を指したい場合は、'volunteer'や 'supporter'を使うのが適切です。日本人が『下支え』という言葉から連想して『underwriter』を使ってしまうことがありますが、英語では経済的な責任を負う人に限定されます。イベントの成功を陰から支えるというニュアンスを伝えたいのであれば、'behind-the-scenes supporter'のような表現がより適切でしょう。

文化的背景

「underwriter(引受人)」は、リスクを肩代わりする存在として、資本主義社会における信頼と責任の象徴です。特に、保険や金融の世界において、その言葉は単なる契約以上の、道徳的な重みと結びついています。

17世紀のロンドンのコーヒーハウス、ロイズにその起源を遡ることができます。当時、船舶の所有者や貿易商たちは、航海の安全を確保するために、リスクを分散させる必要がありました。そこで、航海のリスクを評価し、保険契約に署名する人々が現れました。彼らは、契約書(policy)の下(under)に署名(write)したことから、「underwriter」と呼ばれるようになったのです。この行為は、単に金銭的な保証を提供するだけでなく、航海の成功に対する個人的な責任を負うことを意味していました。もし船が難破すれば、underwriterも損失を分かち合う必要があったのです。

文学作品においても、underwriterはしばしば重要な役割を果たします。例えば、19世紀の小説では、保険会社のunderwriterは、主人公の運命を左右するキーパーソンとして登場することがあります。彼らは、単にリスクを評価するだけでなく、主人公の道徳性や誠実さを見抜く役割も担っています。underwriterの判断は、主人公の成功や破滅を決定づけるだけでなく、社会全体の信頼や倫理観を象徴するものとして描かれるのです。

現代社会においても、underwriterの役割は重要です。株式公開(IPO)におけるunderwriterは、企業の将来性を評価し、投資家に対してその価値を保証する役割を担います。彼らの判断は、企業の資金調達を成功させるだけでなく、市場全体の信頼を維持するためにも不可欠です。しかし、近年では、金融危機や企業の不正会計事件などを通じて、underwriterの責任の重さが改めて認識されています。彼らは、単に利益を追求するだけでなく、社会全体の利益を考慮した上で、リスクを評価し、責任を果たすことが求められているのです。「underwriter」という言葉の背後には、資本主義社会における信頼、責任、倫理といった、深く根付いた文化的価値観が反映されているのです。

試験傾向

英検

この単語は英検では、準1級以上で出題される可能性があります。1. **出題形式:** 主に長文読解問題で、文脈から意味を推測する問題として出題される可能性があります。まれに、語彙問題として直接的な意味を問われることもあります。2. **頻度と級・パート:** 準1級以上、特に1級で目にすることがあります。3. **文脈・例題の特徴:** 金融、保険、ビジネス関連の文章で登場することが多いでしょう。4. **学習者への注意点・アドバイス:** 『保険引受業者』という意味を基本として覚え、文脈に応じて『引き受ける』という動詞の意味も理解しておくことが重要です。

TOEIC

1. **出題形式:** 主にPart 7(長文読解)で登場する可能性があります。Part 5(短文穴埋め)で語彙問題として出題される可能性は低いでしょう。2. **頻度と級・パート:** TOEIC全体で見ると頻度は高くありませんが、金融・保険業界に関する内容の場合、登場する可能性があります。3. **文脈・例題の特徴:** 契約書、ビジネスニュース記事、企業レポートなどで使われることが多いでしょう。4. **学習者への注意点・アドバイス:** ビジネスシーンで使われる専門用語として、文脈から意味を推測できるように練習しましょう。類義語との区別も重要です。

TOEFL

1. **出題形式:** リーディングセクションで、アカデミックな文章の一部として登場する可能性があります。2. **頻度と級・パート:** TOEFLでは、金融、経済に関する文章で稀に見られる程度で、頻度は高くありません。3. **文脈・例題の特徴:** 経済学、金融学、ビジネス関連の研究論文や記事で使われることがあります。4. **学習者への注意点・アドバイス:** アカデミックな文脈での意味を理解することが重要です。関連する経済・金融用語と一緒に学習すると効果的です。

大学受験

1. **出題形式:** 主に長文読解で、文脈から意味を推測する問題として出題される可能性があります。2. **頻度と級・パート:** 大学受験全体で見ると頻度は高くありませんが、経済学部や商学部など、特定の学部に関連する文章で登場する可能性があります。3. **文脈・例題の特徴:** 経済、金融、ビジネス関連の文章で登場することが多いでしょう。4. **学習者への注意点・アドバイス:** 『保険引受業者』という意味を基本として覚え、文脈に応じて『引き受ける』という動詞の意味も理解しておくことが重要です。類義語との区別も重要です。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。