trickster
いたずら者
知恵や狡猾さを使って人を騙したり、いたずらを仕掛けたりする人物。必ずしも悪意があるとは限らず、状況を面白くしたり、権威を風刺したりする役割を担うこともある。神話や物語に登場するトリックスターは、文化的な規範や価値観を問い直す存在として描かれることが多い。
My little brother is a trickster who loves to hide my shoes.
私の幼い弟はいたずら者で、私の靴を隠すのが大好きなんです。
※ この例文は、身近な人がする、少し困るけれど悪気のない「いたずら」を指す典型的な使い方です。弟があなたの靴を隠して、あなたが「もう!」と言いながらも、どこか微笑ましく思っている情景が目に浮かびますね。「trickster」は、このように遊び心のあるいたずらをする人を表すときによく使われます。
In many old stories, the fox is often a clever trickster.
多くの昔話では、キツネはしばしば賢いいたずら者として登場します。
※ 「trickster」は、神話や物語に出てくる、知恵やずる賢さで人々をだましたり、問題を解決したりするキャラクターを指すことも多いです。このキツネのように、単なる悪者ではなく、どこか魅力的な存在として描かれることがあります。物語の登場人物を説明する際によく使われる表現です。
Our cat is a little trickster; she always knocks things off the table.
私たちの猫は小さないたずら者で、いつもテーブルから物を落とします。
※ この例文は、ペットがするような、可愛らしいけれど少し厄介な「いたずら」にも「trickster」が使えることを示しています。猫がわざと物を落とし、あなたが「またやったな!」と呆れつつも、その仕草が可愛く思える情景が目に浮かびませんか?動物に対しても、ユーモラスに使うことができます。
詐欺師
人を騙してお金や利益を得ることを目的とする人物。ずる賢く、言葉巧みに相手を信用させ、金銭や情報を奪い取る。否定的な意味合いが強く、非難の対象となる。
The clever fox was a trickster, always playing tricks on other animals.
その賢いキツネは詐欺師で、いつも他の動物たちにいたずらを仕掛けていました。
※ 【情景】森の中で、ずる賢いキツネが他の動物を騙して楽しんでいる様子です。 【解説】「trickster」は、神話や物語に出てくる「ずる賢い者」「いたずら者」を指す際によく使われます。この例文は、その古典的なイメージを伝えます。 【文法・ヒント】「playing tricks on someone」は「~にいたずらをする、人を騙す」という意味で、この単語の行動を具体的に示しています。
Police warned everyone about a clever trickster in town.
警察は町にいる巧妙な詐欺師について、みんなに警告しました。
※ 【情景】警察が市民に対し、巧妙な手口を使う詐欺師に注意を呼びかけている場面です。 【解説】現代社会で、人々をだます犯罪者としての「詐欺師」を指す「trickster」の典型的な使い方です。ニュース記事や注意喚起でよく見られます。 【文法・ヒント】「warned about A」は「Aについて警告する」という意味です。ここでは、まだ捕まっていない巧妙な詐欺師が存在することを示唆しています。
He was a trickster, always finding clever ways to win games.
彼はずる賢い人で、いつもゲームに勝つための巧妙な方法を見つけていました。
※ 【情景】誰かがゲームで、ルールぎりぎりの、あるいは人を出し抜くような賢い手を使って勝っている様子です。 【解説】この例文は、「trickster」が単なる犯罪者ではなく、巧妙な手口や策略を使って目的を達成する人を指す場合にも使われることを示しています。少しユーモラスなニュアンスで使われることもあります。 【文法・ヒント】「finding ways to do something」は「~する方法を見つける」という、日常会話でもよく使う便利な表現です。
コロケーション
トリックスターの原型
※ 心理学や神話学で使われる表現で、社会のルールを破り、いたずらや欺瞞を通じて変化をもたらす人物像を指します。ジョーカーや狐などのキャラクターが該当します。この原型は、人々の潜在意識に深く根ざしていると考えられています。文学、映画、ゲームなどの創作物で頻繁に見られ、物語に深みと複雑さをもたらす役割を果たします。学術的な文脈や、文化的な分析を行う際に用いられることが多い表現です。
トリックスターの神
※ 神話や宗教において、いたずらや欺瞞を好み、既存の秩序を覆す神格を指します。ロキ(北欧神話)、ヘルメス(ギリシャ神話)、コヨーテ(ネイティブアメリカンの神話)などが代表例です。単なる悪役ではなく、文化や社会の変革を促す触媒としての役割も担うと考えられています。学術的な議論や、神話・民俗学の研究で用いられることが多いです。
トリックスター的人物
※ 物語や現実世界で、トリックスター的な特徴を持つ人物を指します。ずる賢く、いたずら好きで、既存のルールや権威に挑戦する人物を指します。映画や小説のキャラクター、歴史上の人物、あるいは身近な人物を指すこともあります。比喩的な表現で、必ずしもネガティブな意味合いだけでなく、創造性や革新性を持つ人物を指す場合もあります。
トリックスター物語
※ トリックスターが主人公、または重要な役割を果たす物語の形式を指します。これらの物語は、しばしば社会の規範や価値観を問い直し、ユーモアと風刺を通じて読者や観客に新しい視点を提供します。神話、民話、現代文学など、様々なジャンルで見られます。学術的な文脈や、文学研究で用いられることが多いです。
トリックスターを演じる
※ いたずら好きでずる賢い役割を演じることを意味します。これは文字通りの意味でも、比喩的な意味でも使われます。例えば、映画や演劇でトリックスターの役を演じる場合や、ビジネスや政治の世界で、既存のルールを破って目的を達成する人物を指す場合などがあります。口語的な表現で、やや軽蔑的なニュアンスを含むこともあります。
トリックスターの精神
※ 既存の秩序やルールにとらわれず、自由な発想で物事を考え、行動する精神を指します。革新的なアイデアを生み出す人や、現状に満足せず常に新しいことに挑戦する人を指すことがあります。ビジネスやアートの分野で、創造性を重視する文脈で用いられることが多いです。抽象的な概念を表すため、フォーマルな場面での使用は避けるべきです。
使用シーン
心理学、社会学、民俗学などの分野で、神話や物語に登場する「トリックスター」の原型や役割について議論する際に使われます。例えば、「文化人類学の研究では、トリックスターは社会規範を覆す役割を担う存在として分析されることが多い」といった文脈で使用されます。
ビジネスの文脈では、稀にプロジェクトや交渉における人物像を評する際に用いられます。例えば、「彼は交渉の場で相手を巧みに欺くトリックスターのような存在だ」と、やや批判的なニュアンスを含む場合があります。ただし、誤解を避けるため、直接的な表現は避けられる傾向にあります。
日常会話ではあまり使われませんが、映画や小説などのエンターテイメント作品の登場人物を評する際に、「彼はまるでトリックスターのようだ」と比喩的に用いられることがあります。また、ニュース記事などで、政治家や企業経営者の行動を批判的に表現する際に使われることもあります。
関連語
類義語
- deceiver
人を欺く人、騙す人という意味。意図的に人を欺く行為全般を指し、幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"trickster"よりもややフォーマルで、道徳的な非難や不正行為のニュアンスが強い。人を欺く行為そのものに焦点を当てている。 【混同しやすい点】"trickster"が物語や神話に登場する人物を指す場合があるのに対し、"deceiver"はより一般的な欺瞞行為者を指す点。
- swindler
詐欺師、ぺてん師という意味。金銭的な詐欺行為、特に巧妙な手口で人を騙す場合に用いられる。 【ニュアンスの違い】"trickster"よりも金銭的な利益を目的とした欺瞞行為に限定される。より否定的な意味合いが強く、犯罪的な行為を連想させる。 【混同しやすい点】"trickster"が必ずしも金銭的な利益を目的としないのに対し、"swindler"は金銭的な詐欺行為に特化している点。また、"swindler"は可算名詞として使われる。
- rogue
悪党、ごろつき、いたずら者といった意味。社会の規範から外れた行動をする人を指す。文学作品やファンタジーゲームなどでよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"trickster"よりも反社会的な行動や、ずる賢さ、狡猾さを強調する。必ずしも悪意があるとは限らない。 【混同しやすい点】"trickster"は知恵やユーモアを使って人を欺くのに対し、"rogue"はより直接的な手段で人を欺いたり、盗みを働いたりするイメージがある点。また、"rogue"は愛嬌のある悪党として描かれることもある。
偽医者、ペテン師、うさんくさい専門家といった意味。専門知識や能力がないのに、あるように装う人を指す。医学や科学などの分野で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"trickster"よりも専門的な知識や技能を装う点に重点が置かれている。詐欺的な要素が強く、軽蔑的な意味合いを持つ。 【混同しやすい点】"trickster"は必ずしも専門知識を装うとは限らないのに対し、"charlatan"は専門家であるかのように見せかけることが特徴である点。
- impostor
詐称者、偽者という意味。身分や職業を偽って人を騙す人を指す。比較的フォーマルな言葉で、報道や法的な文脈で使われることがある。 【ニュアンスの違い】"trickster"よりも具体的な身分詐称に焦点を当てている。なりすまし行為によって利益を得ようとする意図が強い。 【混同しやすい点】"trickster"は必ずしも身分を偽るとは限らないのに対し、"impostor"は他人の身分を詐称することが本質的な特徴である点。
- joker
冗談を言う人、おどけ者という意味。人を笑わせたり、楽しませたりする人を指す。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"trickster"が人を欺く行為を含むのに対し、"joker"は必ずしも欺瞞を伴わない。むしろ、ユーモアやいたずらによって場を盛り上げる役割を担う。 【混同しやすい点】"trickster"の行動にはしばしば意図的な目的があるのに対し、"joker"の行動は純粋に娯楽を目的とすることが多い点。また、"joker"はカードゲームのジョーカーの意味もある。
派生語
- trickery
『策略』『ごまかし』を意味する名詞。『trickster』が人(行為者)を指すのに対し、『trickery』は具体的な策略や行為そのものを指す。日常会話よりも、犯罪や詐欺行為を報道するニュース記事などでよく見られる。
『扱いにくい』『巧妙な』『油断のならない』といった意味の形容詞。『trickster』の持つ欺瞞性から派生し、状況や問題を指して使われることが多い。例えば、『tricky question(ひっかけ問題)』のように、日常会話や教育現場で頻繁に使われる。
- entrap
『陥れる』『わなにかける』という意味の動詞。『trap(わな)』に『en-(〜の状態にする)』という接頭辞が付いた形で、比喩的に人を策略で陥れる状況を表す。法廷ドラマや犯罪小説などでよく見られる。
反意語
- dupe
『操られる人』『騙される人』という意味の名詞。『trickster』が積極的に策略を弄するのに対し、『dupe』はその策略に引っかかる受動的な存在を指す。両者は表裏一体の関係にあり、ニュース記事や社会学の論文などで対比的に用いられる。
『正直な』『誠実な』という意味の形容詞。『trickster』の欺瞞性とは正反対の性質を表す。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われ、『honest mistake(うっかりミス)』のように、意図しない誤りを表す際にも用いられる。
『真実を語る』『誠実な』という意味の形容詞。『honest』と類似するが、『truthful』は特に発言や記述の内容が真実であることに重点を置く。例えば、『truthful account(真実の記録)』のように、証言や報告書などで用いられることが多い。
語源
「trickster」は、「trick」(策略、いたずら)に動作主を表す接尾辞「-ster」が付いた語です。「trick」の語源は定かではありませんが、古フランス語の「trichier」(だます、欺く)や、中世オランダ語の「treken」(引く、引っ張る)に関連があると考えられています。つまり、何かを「引っ張る」ようにして人をだます、あるいは「策略」を弄する人が、元々の「trickster」の意味合いに近いでしょう。日本語で例えるなら、「狐につままれた」という表現がありますが、まさに狐のような、ずる賢く、いたずら好きな存在が「trickster」のイメージです。文化人類学では、神話や民話に登場する、秩序を乱す存在として扱われることもあります。
暗記法
トリックスターは、神話や物語で秩序を壊すいたずら好きとして登場します。ずる賢さで権力者を出し抜き、社会の矛盾をあぶり出す、変革の触媒です。古代ギリシャのヘルメスや北欧神話のロキもその一人。彼らはルールを破り、時に破滅を招きますが、既存の秩序への批判的視点を与え、社会の停滞を打破する原動力となるのです。現代では、バンクシーのようなアーティストが社会の矛盾を浮き彫りにし、変革を促しています。
混同しやすい単語
『trickster』と語頭の音が似ており、どちらもtr-で始まるため、発音練習が不十分だと混同しやすい。意味は『引き金』や『きっかけ』で、動詞としても名詞としても使われる。綴りも似ているため、注意が必要。triggerは『引く』という行為から派生した意味合いを持つことを意識すると区別しやすい。
『trickster』の語幹である『trick』は、意味もスペルも似ているため、混同しやすい。名詞としては『いたずら』や『策略』、動詞としては『だます』という意味。『trickster』は『trick』をする人、つまり『いたずら者』や『詐欺師』を指す。接尾辞 '-ster' が付いていることに注意。
語尾の『-er』の音が共通しており、発音が曖昧だと聞き間違えやすい。意味は『追跡者』や『追跡装置』。スペルも似ているため、注意が必要。trackerはtrack(追跡する)という単語から派生していることを意識すると区別しやすい。
発音の最初の部分が似ており、特に早口で話されると聞き間違えやすい。意味は『ごちそう』や『もてなし』。スペルも音も異なるが、文脈によっては混同する可能性がある。treatは『扱う』という意味合いも持つことを覚えておくと良い。
発音の強勢の位置が異なり、treasureは最初の音節にアクセントがあるが、早口だと『tre』の部分が曖昧になり、tricksterと似たように聞こえることがある。意味は『宝物』や『貴重なもの』。treasureとtricksterは意味が全く異なるため、文脈から判断することが重要。
語尾の '-ture' が '-ster' と似たような音の響きを持つため、発音によっては混同しやすい。意味は『制限』や『非難』で、医療用語としても使われる(狭窄)。strictureはstrict(厳格な)という単語から派生しており、意味的なつながりを意識すると区別しやすい。
誤用例
While 'trickster' can imply someone who tries to get a good deal, it often carries a stronger connotation of deception or mischievousness, even malevolence. A 'trickster' isn't just negotiating hard; they're likely bending the rules or exploiting loopholes. 'Wheeler-dealer' is a better fit for someone focused on advantageous deals without necessarily being deceitful. Japanese learners might overuse 'trickster' because they directly translate the idea of someone 'clever' or 'resourceful' in business without considering the negative implications. The cultural nuance is that in some societies, aggressive negotiation is viewed with suspicion, while in others, it's seen as simply being savvy.
Using 'trickster' to describe someone who is simply funny or a jokester within a company is a misuse of the word. 'Trickster' implies a more cunning and potentially disruptive figure. A 'trickster' uses wit and sometimes deceit to challenge norms or authority, often with significant consequences. The more appropriate term for someone who is simply humorous is 'office clown' or even just 'joker.' Japanese learners may fall into this error because they are trying to find a sophisticated English equivalent for the Japanese concept of 'いじわる' or 'いたずら好き' (mischievous), but 'trickster' has a much heavier meaning related to folklore and archetypes of disruptive figures, akin to a kitsune or tengu in Japanese folklore, rather than casual office humor.
While 'trickster' could arguably be used here, it implies illegal or highly unethical behavior. The phrase suggests he gained his fortune through deception and manipulation that skirt the edge of the law. A more neutral description would be 'savvy operator,' implying skill and acumen without the negative connotation of unethical behavior. Japanese learners might choose 'trickster' because they perceive the stock market as inherently manipulative, so the negative connotation seems fitting. However, in English, 'trickster' carries a much stronger accusation of intentional wrongdoing that might not be warranted. The corrected sentence avoids assigning moral judgment, focusing instead on the individual's strategic ability to profit from the market.
文化的背景
トリックスター(trickster)は、神話や物語の中で、秩序を混乱させ、既存の価値観を覆す存在として描かれます。多くの場合、ずる賢さやいたずらによって権力者を出し抜き、社会の矛盾を浮き彫りにすることで、変革のきっかけとなる役割を担います。
トリックスターは、古代ギリシャ神話のヘルメスや、北欧神話のロキなど、世界各地の神話に登場します。彼らは神でありながら、人間的な欠点や欲望を持ち、ルールを破ることを厭いません。例えば、ヘルメスは盗みの神としても知られ、赤ん坊の頃からアポロンの牛を盗むなど、数々のいたずらを仕掛けました。ロキもまた、神々の世界に混乱をもたらす存在として描かれ、その行動はしばしば破滅的な結果を招きます。しかし、彼らの行動は、既存の秩序に対する批判的な視点を提供し、社会の停滞を打破する原動力となることもあります。
文学作品におけるトリックスターの代表例としては、シェイクスピアの『夏の夜の夢』に登場する妖精パックが挙げられます。パックはいたずら好きで、魔法を使って人間たちを混乱させますが、その騒動を通して、人間の愚かさや欲望を浮き彫りにします。また、マーク・トウェインの『ハックルベリー・フィンの冒険』のハックも、社会の規範にとらわれず、自由を求めるトリックスター的なキャラクターと言えるでしょう。彼は、奴隷制度が蔓延する社会の中で、黒人奴隷のジムを助け、共にミシシッピ川を下る冒険を通して、人種差別という社会の矛盾を批判的に描き出します。
現代社会においても、トリックスターは、既存の権力構造や価値観に対する批判的な視点を提供する存在として重要です。政治風刺や社会運動において、トリックスター的な手法を用いることで、権力者の欺瞞を暴き、社会の変革を促すことができます。例えば、バンクシーのような覆面アーティストは、社会問題に対するメッセージを込めたゲリラ的なアート活動を通して、社会の矛盾を浮き彫りにし、人々の意識を変えようと試みています。トリックスターは、常に社会の境界線を揺さぶり、新たな可能性を切り開く存在なのです。
試験傾向
準1級・1級で長文読解や語彙問題で出題される可能性があります。文脈から意味を推測する問題や、tricksterに関連する派生語(trick, trickyなど)との区別を問われることがあります。リスニングでの出題は比較的少ないですが、物語や文化に関する話題で言及される可能性はあります。
TOEICでは、tricksterという単語が直接問われることは比較的少ないです。しかし、Part 7の長文読解で、比喩的な意味合いで「ごまかし」「策略」といった文脈で使われる可能性はあります。ビジネスシーンでは直接的な使用は少ないですが、間接的な表現として登場する可能性があります。
TOEFL iBTのリーディングセクションで、文化人類学や民俗学、文学などの分野で出題される可能性があります。アカデミックな文脈で、神話や物語に登場するトリックスターの役割や性質について説明されることがあります。名詞としての用法が主で、動詞としての用法は稀です。
難関大学の長文読解で出題される可能性があります。神話、文化、文学などのテーマで扱われることが多く、文脈から意味を推測する問題や、比喩的な意味合いを理解する問題が出題されることがあります。tricksterの意味だけでなく、関連するテーマに関する知識も問われることがあります。