soybean
第1音節にアクセントがあります。/ɔɪ/ は二重母音で、「オ」と「イ」を滑らかにつなげるように発音します。/biː/の/iː/は、日本語の「イー」よりも少し長く伸ばし、口角を左右に引いて発音するとよりネイティブに近くなります。最後の /n/ は、舌先を上の歯の裏につけて発音します。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
大豆
食用や油を採るために栽培される豆。豆腐、味噌、醤油などの原料となる。栄養価が高い食品としての認識も含む。
My mother always adds fresh soybeans to her homemade miso soup.
母はいつも、手作りの味噌汁に新鮮な大豆を加えます。
※ この例文は、家庭の温かい食卓で「大豆」が日常的に使われる様子を描いています。湯気が立つ味噌汁に、母が丁寧に大豆を入れる姿が目に浮かびますね。大豆が食材として最も身近に登場する典型的なシーンです。 文法:「add A to B」で「AをBに加える」という意味になります。
Many people eat soybeans for their health benefits, like protein.
多くの人が、タンパク質などの健康効果のために大豆を食べます。
※ この例文は、健康意識の高い人が「大豆」を食生活に取り入れる様子を示しています。ジム帰りの人がプロテインシェイクを飲んだり、健康食品を選ぶ際に大豆製品を選ぶシーンを想像してみてください。大豆が栄養価の高い食品として認識されていることを伝える、非常に自然な文脈です。 文法:「for ... benefits」で「〜の恩恵のために」という意味になります。
Farmers in this region grow a lot of soybeans every year.
この地域の農家は毎年、たくさんの大豆を育てています。
※ この例文は、「大豆」が農作物として広大な畑で栽培されている様子を描写しています。太陽の下、農家の方々が一生懸命に大豆を育て、収穫する姿が目に浮かびます。大豆の生産や農業の文脈で使われる、非常に典型的な表現です。 文法:「grow」は「育てる」という意味で、植物や作物を育てる際によく使われます。「a lot of」は「たくさんの」という意味で、数えられる名詞にも数えられない名詞にも使えます。
大豆製品
大豆を原料とする食品全般を指す。豆腐、納豆、味噌、醤油、豆乳、油揚げなどが含まれる。加工食品としての側面を強調。
Every morning, my mother drinks a glass of soybean milk for her health.
毎朝、私の母は健康のために一杯の豆乳を飲みます。
※ この文は、お母さんが健康を気遣い、毎朝豆乳を飲むという日常の習慣を描写しています。「soybean milk」は「豆乳」を意味し、健康飲料として非常に一般的です。このように、日常の食事や健康に関する話題で「soybean」が使われることは多いです。
She carefully checked the food label to see if it contained any soybean.
彼女は、それが大豆を含んでいるかどうか、食品のラベルを注意深く確認しました。
※ この文は、アレルギーや食事制限のために食品の成分を確認する場面を描いています。誰かが真剣な表情で商品の裏側を見ている情景が目に浮かびます。「contain soybean」は「大豆を含む」という意味で、食品表示やアレルギーに関する会話でよく使われる典型的な表現です。
Farmers harvest many soybeans in autumn to make delicious tofu.
農家は秋にたくさんの大豆を収穫し、おいしい豆腐を作ります。
※ この文は、大豆がどのようにして私たちの食卓に届くか、その過程の一部を示しています。秋の畑で農家が大豆を収穫し、それが日本の代表的な大豆製品である「豆腐」になるという、具体的な流れが想像できます。「soybeans」と複数形にすることで、たくさんの大豆が収穫される様子が伝わります。
コロケーション
大豆栽培
※ 「cultivation」は作物の栽培を意味する名詞で、「soybean cultivation」は大豆を育てる行為そのものを指します。農業経済や環境問題に関する議論で頻繁に使われ、大豆の品種改良、栽培技術、収穫量など、具体的な栽培方法やその影響について議論する際に用いられます。例えば、「sustainable soybean cultivation」(持続可能な大豆栽培)のように、環境への配慮を含んだ文脈で使われることが多いです。
大豆油
※ 大豆から抽出される植物油を指します。食用油として広く利用され、サラダ油や揚げ油として一般的です。また、工業用にも使用され、塗料やインクの原料にもなります。「soybean oil」は、食品の成分表示や栄養成分に関する情報で頻繁に目にします。精製度合いや製法によって風味や用途が異なり、健康志向の高まりから、トランス脂肪酸含有量の少ない製品も登場しています。
大豆粕(だいずかす)
※ 大豆から油を搾った後に残る固形物を粉砕したものです。主に家畜の飼料として利用されます。高タンパク質であるため、栄養価の高い飼料として重要です。「soybean meal」は、農業経済や畜産業界の専門用語として頻繁に登場し、国際的な取引や価格変動に関するニュースでもよく取り上げられます。大豆粕の品質や供給状況は、畜産物の価格に影響を与えるため、経済的な側面からも注目されています。
大豆アレルギー
※ 大豆に含まれる特定のタンパク質に対するアレルギー反応を指します。食品アレルギーの中でも比較的多く、乳幼児から大人まで発症する可能性があります。「soybean allergy」は、医療や食品表示に関する文脈でよく使用されます。アレルギーを持つ人は、食品の成分表示を注意深く確認し、大豆が含まれていないかを確認する必要があります。代替食品として、アーモンドミルクやライスミルクなどが利用されることがあります。
発酵大豆
※ 大豆を発酵させた食品全般を指します。日本の伝統的な食品である納豆、味噌、醤油などが代表例です。「fermented soybeans」は、食品科学や栄養学の分野で研究対象となることが多く、発酵によって生まれる栄養成分や健康効果が注目されています。例えば、「natto, a type of fermented soybeans」(納豆、一種の発酵大豆)のように、具体的な食品名を補足説明として加えることで、より理解が深まります。
遺伝子組み換え大豆
※ 遺伝子組み換え技術を用いて、特定の性質(除草剤耐性など)を持つように改良された大豆です。農業経済、食糧問題、環境問題など、幅広い分野で議論の対象となります。「GM soybeans」は、食品表示に関する議論や、遺伝子組み換え食品の安全性に関する議論で頻繁に登場します。消費者の間では、安全性や表示義務に対する関心が高く、賛否両論の意見があります。
大豆先物
※ 将来の特定の日時に、特定価格で大豆を売買する契約です。投資やリスクヘッジの手段として利用され、商品市場で取引されます。「soybean futures」は、経済ニュースや投資情報で頻繁に登場し、大豆の価格変動や市場動向を予測する上で重要な指標となります。天候不順や政治情勢など、様々な要因が価格に影響を与えるため、市場の動向を注意深く監視する必要があります。
使用シーン
学術論文や研究発表で、大豆の品種改良、栄養価、健康への影響などについて議論する際に用いられます。例:『Soybean isoflavones exhibit antioxidant properties...』(大豆イソフラボンは抗酸化特性を示す…)のように、研究結果を客観的に述べる文脈で使用されます。
ビジネスシーンでは、食品メーカーや農業関連企業が、製品の原材料や市場動向について報告する際に使用することがあります。例:『Our company utilizes non-GMO soybeans in our tofu production.』(弊社は豆腐の製造に非遺伝子組み換え大豆を使用しています。)のように、製品の品質や安全性をアピールする際に使われます。
日常生活では、食品の成分表示や健康に関する記事などで見かけることがあります。例:『This product contains soybeans.』(この製品には大豆が含まれています。)のように、アレルギー情報や栄養成分に関する情報として表示されることが多いです。また、健康志向の人が大豆製品の効能について話す際にも使われます。
関連語
類義語
- soy
「soy」は大豆を原料とする食品全般、または大豆自体を指す口語的な表現です。醤油、豆乳、豆腐など、加工された大豆製品を指すことが多いです。日常会話でよく使われます。 【ニュアンスの違い】"soybean"が植物学的な大豆そのものを指すのに対し、"soy"は食品としての側面を強調します。また、"soybean"よりも使用頻度が高く、よりカジュアルな印象を与えます。 【混同しやすい点】"soy"は不可算名詞として扱われることが多いですが、"soybean"は可算名詞です。例えば、「soy allergy(大豆アレルギー)」のように使われます。"soybeans"とはあまり言いません。
- edamame
「edamame」は、未成熟な大豆を茹でたり蒸したりして食べる、日本の伝統的な食品です。近年、海外でも「edamame」として広く知られるようになりました。主に食事の場面で使われます。 【ニュアンスの違い】"soybean"が成熟した大豆全般を指すのに対し、"edamame"は特定の調理法で食べる未成熟な大豆を指します。文化的な背景が強く、日本食レストランなどでよく見られます。 【混同しやすい点】"edamame"は日本語由来の単語であり、英語圏でもそのまま通用しますが、あくまで特定の食品を指す点に注意が必要です。"soybean"の若い状態を指すわけではありません。
- Glycine max
「Glycine max」は大豆の学名です。学術的な論文や研究報告書など、非常にフォーマルな場面で使用されます。一般の人が日常会話で使うことはまずありません。 【ニュアンスの違い】"soybean"が一般的な名称であるのに対し、"Glycine max"は科学的な文脈で使用される、より厳密な表現です。学術的な正確さを期す場合に用いられます。 【混同しやすい点】学名であり、日常会話では絶対に使いません。"soybean"の代わりに使うと、非常に不自然に聞こえます。学術論文以外では使用を避けるべきです。
"bean" は豆類全般を指す一般的な単語です。インゲン豆、そら豆、レンズ豆など、様々な種類の豆を含みます。日常会話で広く使われます。 【ニュアンスの違い】"soybean" が特定の種類の大豆を指すのに対し、"bean" はより広いカテゴリーを指します。 大豆以外の豆も含まれるため、文脈によっては曖昧になる可能性があります。 【混同しやすい点】"bean" だけでは、どの種類の豆を指しているのか特定できません。大豆について話していることを明確にするためには、"soybean" を使う必要があります。例えば、「I like beans.」だけでは、大豆が好きとは限りません。
- legume
"legume" はマメ科植物を指す学術的な用語です。豆類、レンズ豆、ピーナッツなどを含みます。農業、植物学、栄養学などの分野で使用されます。 【ニュアンスの違い】"soybean" が特定の種類の大豆を指すのに対し、"legume" はマメ科植物全体のグループを指します。より専門的な文脈で使用され、日常会話ではあまり使われません。 【混同しやすい点】"legume" はマメ科植物の総称であり、大豆だけを指すわけではありません。大豆について具体的に話す場合は、"soybean" を使う必要があります。「大豆はマメ科植物です」という文脈で使われます。
- soya
"soya"は"soybean"とほぼ同義で、大豆または大豆製品を指します。イギリス英語や一部のヨーロッパの国でよく使われます。食品のラベルやレシピなどにも見られます。 【ニュアンスの違い】"soybean"がより一般的な表現であるのに対し、"soya"は地域差があります。アメリカ英語ではあまり使われません。フォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使用可能です。 【混同しやすい点】アメリカ英語を主に学習している場合、"soya"という単語に馴染みがないかもしれません。イギリス英語を使用する人とコミュニケーションを取る際には、この単語を知っておくと便利です。
派生語
- soy
『大豆』を意味する名詞。soybeanからbean(豆)が省略された短縮形。醤油(soy sauce)や豆乳(soy milk)など、大豆製品を指す際に日常会話で頻繁に使われる。
- soy sauce
『醤油』を意味する名詞。soy(大豆)を原料としたソースであることを示す複合語。日本食に限らず、様々な料理の調味料として世界中で用いられる。
- soybean oil
『大豆油』を意味する名詞。soybean(大豆)から抽出された油。食用油や工業用原料として広く利用される。学術論文や食品関連の文書でよく見られる。
反意語
- animal protein
『動物性タンパク質』を意味する名詞句。soybean(大豆)が植物性タンパク質の代表であるのに対し、肉や魚などの動物由来のタンパク質源を指す。栄養学や食品科学の分野で、対比概念として用いられる。
『小麦』を意味する名詞。soybean(大豆)が主にタンパク質や油分を供給するのに対し、wheat(小麦)は炭水化物の主要な供給源。食料自給率や農業政策の議論において、大豆と小麦はしばしば対比される。
語源
"soybean"は、比較的新しい単語で、その成り立ちも比較的単純です。 "soy" は日本語の「醤油(しょうゆ)」に由来しており、これは大豆を発酵させて作る日本の伝統的な調味料です。この「soy」という言葉が、18世紀後半にヨーロッパに伝わり、英語に取り入れられました。"bean" は英語で「豆」を意味します。つまり、"soybean" は文字通り「醤油の豆」または「大豆」という意味になります。直接的な語源としては、日本語が起源となっており、それが英語に取り入れられたという流れになります。大豆自体は中国原産ですが、英語名としては日本の調味料を通じて広まった点が興味深いと言えるでしょう。
暗記法
大豆は東アジアの食と文化を支える要。日本では縄文時代から栽培され、味噌、醤油、豆腐の原料として欠かせません。仏教とともに精進料理に取り入れられ、江戸時代には庶民の食生活を支えました。節分の豆まきにも使われ、邪気を払い福を呼ぶ縁起物とされます。現代では健康食品としても注目され、食生活の多様化に貢献。「畑の肉」とも呼ばれ、食糧問題の解決にも期待される存在です。
混同しやすい単語
『soybean』を使った調味料であるため、意味的に混同しやすい。発音も前半部分が同じ。しかし、『soybean』は大豆そのものを指し、『soy sauce』は醤油を指す。文脈から判断することが重要。英語では『soy』は『soja』に由来し、日本語の『醤油』とは直接的な語源的なつながりはない。
『soybean』の一部である『soy』も、大豆を意味する単語として使われる。ただし、『soy』はより一般的な大豆を指し、『soybean』は特に豆の状態の大豆を指すことが多い。発音は似ているため、文脈によって意味を理解する必要がある。
『soybean』の後半部分『bean』と発音が似ている。特に、早口で話されると聞き間違えやすい。『been』は助動詞『have』などと共に使われる過去分詞であり、意味も品詞も全く異なる。英文全体を聞き、文法的な構造から判断する必要がある。
『soybean』の構成要素である『bean』自体も、単独で『豆』を意味する。発音もスペルも共通しているため、文脈によっては混同しやすい。『soybean』は大豆という特定の種類の豆を指すのに対し、『bean』はより一般的な豆を指す。たとえば、コーヒー豆は『coffee bean』と表現する。
『soy』と『sober』はスペルが似ており、特に手書きやタイプミスで混同しやすい。『sober』は『しらふの』『冷静な』という意味の形容詞で、発音も異なる。意味も全く異なるため、文脈から判断することが重要。音読することでスペルの違いに気づきやすくなる。
発音の最初の部分が似ているため、聞き間違いやすい。特に、早口で話されると区別が難しい。『sorbet』はフランス語由来の単語で、『シャーベット』を意味する。スペルも意味も異なるため、文脈から判断することが重要。外来語の知識があると区別しやすい。
誤用例
『soybean』は可算名詞であり、通常は複数形で使用します。日本語では『大豆』と単数形で表現することが多いため、英語でも単数形にしてしまう誤りがよく見られます。英語では、特に具体的な数を意識しない場合でも、可算名詞は複数形で表現するのが自然です。例えば、『I like cats.(私は猫が好きです)』のように使います。これは、特定の猫ではなく、猫という種全体を指す場合によく見られるパターンです。
前の例と同様に、ここでは『soybean』を単数形で使用していますが、一般的な大豆について述べているため、複数形の『soybeans』が適切です。また、『useful』は役に立つという意味ですが、食品文化への貢献度を表現するには少し弱い印象を与えます。『important』はより重要性や不可欠さを強調するニュアンスがあり、文脈に合っています。日本人が『役に立つ』という表現を多用する傾向があるため、英語でも直訳してしまうことが原因として考えられます。
この文は意味が通じなくはないですが、少し不自然です。大豆そのものを食べるというより、大豆を加工した食品(soy products)を摂取するというニュアンスがより自然です。また、『world peace』という大仰な表現と組み合わせる場合、健康に良いからという理由だけではやや唐突な印象を与えます。より大きな文脈、例えば環境問題や食糧問題への貢献といった視点を加えることで、文全体の説得力が増します。日本人は、良いことをすれば世界平和につながる、といったやや抽象的な考え方をすることがありますが、英語ではより具体的な因果関係を示すことが好まれます。
文化的背景
大豆は、東アジアにおいて単なる食料以上の意味を持ち、人々の生活、文化、そして精神性に深く根ざした存在です。特に日本では、味噌、醤油、豆腐といった伝統的な食品の原料として、食卓に欠かせないだけでなく、健康や長寿の象徴としても捉えられてきました。
大豆の歴史は古く、中国で紀元前から栽培されていたと考えられています。日本には縄文時代後期に伝来し、弥生時代にはすでに重要な作物として位置づけられていました。仏教の伝来とともに精進料理が広まると、肉食を避ける僧侶たちにとって、大豆は貴重なタンパク源となり、様々な加工食品が生み出されました。豆腐は、その代表的な例であり、禅寺を中心に広まり、日本独自の食文化として発展しました。江戸時代には、醤油や味噌の生産が全国的に広がり、庶民の食生活を支える重要な役割を担うようになりました。大豆は、飢饉の際の救荒作物としても重要な役割を果たし、人々の命を繋いできました。
大豆は、食文化だけでなく、日本の伝統行事や信仰にも深く関わっています。節分の豆まきでは、鬼を払うための縁起物として用いられます。これは、大豆が邪気を払い、福を招くと信じられているからです。また、大豆は五穀豊穣を祈る祭りでも重要な役割を果たし、神饌として供えられます。大豆は、人々の生活に密着した存在として、様々な形で日本の文化に根付いています。
現代においても、大豆は健康食品としての価値が見直され、世界中で注目を集めています。豆腐や納豆といった伝統的な食品に加え、豆乳や大豆ミートといった新しい食品も開発され、食生活の多様化に貢献しています。大豆は、過去から現在、そして未来へと、人々の生活を豊かにする存在として、その役割を果たし続けていくでしょう。大豆を「畑の肉」と呼ぶように、その栄養価の高さは、食糧問題が深刻化する現代において、ますます重要な意味を持つと考えられます。
試験傾向
準1級、1級で長文読解、語彙問題で出題される可能性あり。特に環境問題、食料問題に関連するテーマで登場しやすい。同意語、類義語(例:legume)も覚えておくと有利。リスニングでの出題は比較的少ない。
Part 7(長文読解)で、食品関連、農業関連の記事で登場する可能性がある。ビジネスの文脈では、大豆油、大豆ミールなどの派生語も重要。Part 5(短文穴埋め)で直接問われることは少ない。
リーディングセクションで、農業、遺伝子組み換え、食品科学などのアカデミックなテーマで頻出。パラフレーズ(言い換え)を意識した学習が重要。ライティングセクションで、食料問題に関するエッセイで使うことも考えられる。
難関大学の長文読解で、環境問題、食料問題、バイオテクノロジー関連のテーマで登場する可能性が高い。文脈から意味を推測する能力が求められる。派生語(例:soy sauce)も覚えておくこと。