英単語学習ラボ

slip on

/ˌslɪp ˈɒn/(スリプ オン)

「slip」の母音/ɪ/は日本語の「イ」よりも口を少し横に引いて短く発音します。「on」の/ɒ/は日本語の「オ」よりも口を丸めて喉の奥から出すイメージで、短く発音します。また、/p/ は息を破裂させるように発音しましょう。二つの単語を繋げて発音する際は、それぞれの単語の音を意識しながら、スムーズにつなげるように心がけましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

スルッと履く

靴や衣服などを、手間取らずに簡単に身につける動作を表します。特に、急いでいる時や、履き口が広い靴(スリッポンなど)を履く際に使われます。「slip into」よりも、より動作が簡潔で、軽いニュアンスがあります。

He just woke up and slipped on his warm slippers.

彼はちょうど目を覚まし、暖かいスリッパをスルッと履いた。

【情景】まだ少し眠気が残る朝、冷たい床から足を守るために、サッとスリッパを履く様子です。 【解説】「slip on」は、手間なく、素早く何かを身につける動作を表します。特に家の中で履くスリッパやサンダルなどによく使われる、典型的な場面です。

She quickly slipped on her shoes before running out the door.

彼女はドアから走り出す前に、サッと靴をスルッと履いた。

【情景】急いでいる時に、玄関で時間をかけずにパッと靴を履いて、すぐに家を出ていく様子です。 【解説】「slip on」は、急いでいる時や、簡単にできる動作を示すときに非常に自然です。靴を「サッと履く」という日常的な行動によく合います。

It was a bit chilly, so he slipped on a light jacket.

少し肌寒かったので、彼は薄いジャケットをスルッと羽織った。

【情景】少し肌寒いと感じた時に、サッと軽い上着を羽織って体を温める様子です。 【解説】「slip on」は、靴だけでなく、ジャケットやカーディガンなど、脱ぎ着が簡単な服を「サッと着る」「羽織る」際にも使われます。寒い時にパッと羽織るような場面にぴったりの表現です。

動詞

うっかり口にする

秘密や言うべきでないことを、無意識のうちに言ってしまうことを指します。意図せずに情報が漏れてしまうニュアンスを含みます。

I almost slipped on the surprise party details while talking to him.

彼と話しているうちに、うっかりサプライズパーティーの詳細を漏らしそうになった。

誰かの誕生日サプライズの計画など、秘密の情報をうっかり話してしまいそうになった焦りの場面です。「almost」と組み合わせることで、「もう少しでうっかり~しそうになった」というヒヤリとする気持ちを表現できます。

She accidentally slipped on the new project name during the meeting.

彼女は会議中に、うっかり新しいプロジェクト名を口にしてしまった。

まだ発表されていない重要な情報を、会議中にうっかり話してしまった状況です。「accidentally(偶然に、うっかり)」という言葉が、意図せず口にしてしまったというニュアンスを強調しています。ビジネスシーンでも起こりうる典型的な場面です。

He was so tired that he slipped on his true feelings about the task.

彼はとても疲れていたので、その仕事に対する本音をうっかり口にしてしまった。

長い一日を終え、疲れ果ててつい本音や不満が口から出てしまった場面です。疲労や油断が原因で、普段は言わないようなことをうっかり言ってしまう、人間らしい状況を描写しています。「slip on one's true feelings」で「本音をうっかり口にする」と表現できます。

動詞

(状態が)悪化する

問題や状況が、徐々に、しかし確実に悪い方向へ進んでいく様子を表します。例えば、経済状況や健康状態が悪化する場合に使われます。「slip back」や「slip away」と同様に、徐々に変化していくニュアンスがあります。

His health seemed to slip on quickly after he caught a cold.

彼が風邪を引いてから、体調が急速に悪化したようだった。

この例文では、風邪をひいた後、体調がみるみるうちに悪くなっていく様子が描かれています。「slip on」は、このように人の健康状態が悪くなる場面でよく使われます。心配する気持ちが伝わる情景ですね。「quickly」のような言葉と一緒に使うと、悪化の速さを表現できます。

The store's sales began to slip on during the quiet summer months.

静かな夏の間、その店の売上が悪化し始めた。

閑散とした夏の商店街で、お客さんが減り、お店の売上が落ちていく様子をイメージしてください。「slip on」は、会社の業績や売上など、経済的な状況が悪化する際にも頻繁に登場します。「began to slip on」のように使うと、「~し始めた」と悪化の始まりを伝えることができます。

Their friendship started to slip on after they had a big argument.

彼らの友情は、大きな口論の後から悪化し始めた。

仲の良かった二人が、激しい口論をしてしまい、それ以来、関係がギクシャクしてしまった場面です。「slip on」は、人間関係が悪くなる状況にも使えます。この例文のように具体的な原因(大きな口論)を添えると、より鮮明なストーリーになりますね。

コロケーション

slip on shoes

靴をさっと履く

「slip on」は、靴下を履かずに、または簡単に履ける靴(スリッポン、サンダルなど)を履く動作を表します。特に急いでいる時や、ちょっとそこまで出かける際に使われる口語的な表現です。革靴やブーツのように、紐を結んだりファスナーを上げ下げしたりする手間のかかる靴には通常使いません。類似表現にput on shoesがありますが、こちらはより一般的な「靴を履く」行為を指し、slip onよりもフォーマルな印象を与えます。

slip on a dress/coat

ドレスやコートをさっと着る

衣服、特にワンピース(dress)やコート(coat)など、ボタンやファスナーが少なく、簡単に着られるものを「さっと着る」という意味です。例えば、急いで外出する際に「とりあえずワンピースをslip onして出かけよう」のように使います。put on a dress/coat も同様の意味ですが、slip on の方がよりカジュアルで、手軽に着るニュアンスが強くなります。

slip on weight

(気づかないうちに)体重が増える

体重が徐々に、いつの間にか増えていく様子を表す、ややネガティブな表現です。「いつの間にか太ってしまった」というニュアンスが含まれます。gain weightも「体重が増える」という意味ですが、slip on weightは、特に意識せずに、生活習慣などが原因で徐々に体重が増加していく状況を表すのに適しています。

slip on the ice

氷の上で滑る

文字通り、氷の上で足を滑らせて転びそうになる、あるいは転んでしまう状況を指します。物理的な意味だけでなく、比喩的に「危うい状況に陥る」という意味合いで使われることもあります。例えば、ビジネスシーンで「油断すると足元をすくわれる」といった状況を表現する際に使えます。類似表現にslide on iceがありますが、こちらは意図的に滑るニュアンスを含みます。

slip on a ring

指輪をはめる

指輪を指にはめる行為を表します。特に、結婚指輪や特別な指輪を身につける際に使われることが多いです。put on a ringも同様の意味ですが、slip on a ringは、よりスムーズに、簡単にはめるニュアンスが強くなります。また、ロマンチックな文脈で使われることもあります。

slip on some music

音楽をかける

気軽に音楽をかける、または再生する行為を指します。特に、リラックスしたい時や、雰囲気を変えたい時に使われる口語的な表現です。play some musicも同様の意味ですが、slip on some musicは、よりカジュアルで、手軽に音楽をかけるニュアンスが強くなります。例えば、「ちょっと音楽でもかけてリラックスしよう」のように使います。

使用シーン

アカデミック

学術論文では、主に「(状態が)悪化する」の意味で使われます。例えば、経済学の論文で「国の経済状況がslip onする(悪化する)リスクがある」のように、客観的な状況の変化を説明する際に用いられます。口語的な「うっかり口にする」の意味で使用されることは稀です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、「うっかり口にする」の意味で使われることがあります。例えば、会議で「重要な情報をslip onしてしまう(うっかり口にしてしまう)」リスクを避けるように注意喚起する場面などが考えられます。また、プロジェクトの遅延や品質の低下など、状態が悪化する状況を報告書で説明する際にも使われます。

日常会話

日常会話では、「スルッと履く」の意味で最も頻繁に使われます。「slip on your shoes(靴をスルッと履いて)」のように、子供に靴を履かせる場面や、急いでいる時に自分で靴を履く場面などでよく使われます。また、「うっかり口にする」という意味も、親しい間柄での会話で使われることがあります。「I slipped on something I shouldn't have said(言うべきでないことをうっかり口にしてしまった)」のように、軽い後悔のニュアンスを込めて使われます。

関連語

類義語

  • put on

    衣服、アクセサリー、化粧品などを身につける一般的な表現。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】"slip on"は比較的軽い動作で素早く身につけるニュアンスがあるのに対し、"put on"はより一般的な着衣行為を指し、動作の速さや容易さは含まれない。フォーマルな場面でも使用可能。 【混同しやすい点】"slip on"は靴や指輪など、比較的容易に着脱できるものに使われることが多いが、"put on"はどんな衣服にも使用できる。また、"put on"は「(体重が)増える」という意味もある。

  • don

    衣服や帽子などを(特に儀式ばって)身につける、または着用する。やや古風な響きがあり、文学作品やフォーマルな場面で用いられることがある。 【ニュアンスの違い】"slip on"のような気軽さはなく、より意識的な行為を伴う。また、中世の騎士が鎧を身に着けるような、重装備を着用するイメージも含まれる。 【混同しやすい点】日常会話ではほとんど使われず、時代劇やファンタジー作品などで見かけることが多い。"slip on"のようなカジュアルな場面では不適切。

  • 衣服やアクセサリーを身につけている状態を表す。動作ではなく、状態を表す点に注意。日常会話で非常によく使われる。 【ニュアンスの違い】"slip on"は着るという動作に焦点を当てるのに対し、"wear"は着ている状態に焦点を当てる。例えば、「I slipped on my shoes.」は靴を履く動作、「I wear shoes.」は靴を履いている状態を示す。 【混同しやすい点】"wear"は状態を表すため、通常は進行形では使われない(例外はある)。"slip on"のように動作を表す動詞とは使い方が異なる。

  • slide into

    衣服(特にズボンや靴)に滑り込むように身につける。非常にカジュアルな表現で、日常会話で使われる。 【ニュアンスの違い】"slip on"とほぼ同義だが、より動作の容易さ、迅速さを強調するニュアンスがある。また、ややくだけた表現。 【混同しやすい点】フォーマルな場面では不適切。また、比喩的に「ずるずると(悪い状況に)陥る」という意味でも使われる。

  • get into

    衣服(特にズボンやジャケットなど)を着る、という意味。日常会話で広く使われる。 【ニュアンスの違い】"slip on"よりも一般的な着衣行為を指し、動作の速さや容易さは含まれない。また、"get into"は「~に夢中になる」という意味もある。 【混同しやすい点】"slip on"のような特定の種類の衣服(靴など)に限定されず、幅広い衣服に使える。また、比喩的な意味合いも持つ。

  • pull on

    衣服(特に靴下、手袋、セーターなど)を引っ張って身につける。日常会話で使われる。 【ニュアンスの違い】"slip on"が比較的容易に着脱できる衣服に用いられるのに対し、"pull on"は少し力を入れて引っ張る必要がある衣服に用いられる。 【混同しやすい点】靴のように、足を滑り込ませるタイプの衣服にはあまり使われない。また、「だます」という意味もある。

派生語

  • slippage

    『滑り』『低下』を意味する名詞。動詞『slip』に、名詞化の接尾辞『-age』が付加。元々は物理的な滑りを指したが、そこから転じて、価格や計画の『低下』や『遅延』といった抽象的な意味合いでも用いられる。ビジネスシーン(特にプロジェクト管理や金融)でよく見られる。

  • slipper

    『スリッパ』を意味する名詞。『slip』に『-er(〜するもの)』が付加。文字通り、足を滑らせて履く履物から。日常会話で頻繁に使われる。

  • slipshod

    『だらしのない』『手抜きの』を意味する形容詞。『slip(滑る)』と『shod(shoeの過去分詞)』が組み合わさり、『靴を脱ぎ捨ててぞんざいに歩く』様子から転じて、仕事や態度が『手抜き』であることを表す。フォーマルな場では稀だが、人の性格や仕事ぶりを評する際に用いられる。

反意語

  • 『しっかり掴む』『握る』を意味する動詞。『slip on(滑って乗る)』の対義語として、足場を『しっかり掴む』というニュアンス。比喩的に『状況を把握する』という意味でも使われる。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われる。

  • cling to

    『しがみつく』『固執する』を意味する句動詞。『slip on』が不安定な状態を表すのに対し、こちらは何か(物理的、または抽象的なもの)に強く執着する様子を示す。比喩的な意味合いで、意見や考えに『固執する』状況を表す際にも用いられる。

  • hold fast

    『しっかり掴む』『持ちこたえる』を意味する句動詞。『slip on』が意図せず滑るのに対し、こちらは意図的に、困難な状況でも『しっかり掴んで離さない』という強い意志や行動を示す。特に、困難な状況で信念や立場を『守り抜く』という意味合いで使われる。

語源

"slip on"は、比較的身近な日常語彙であり、語源的な複雑さはありません。「slip」は古英語の"slippan"(滑る、滑り落ちる)に由来し、物理的な滑りや、何かをうっかりしてしまう様子を表します。一方、"on"は古英語の"on"で、接触や方向を示します。したがって、"slip on"は文字通りには「滑って(何かに)乗る」という意味合いを持ちますが、これが転じて「スルッと履く」という動作や、「うっかり口にする」という不注意な行動、さらには「(状態が)悪化する」という制御できない変化を表すようになりました。接頭辞や複雑な語源要素はありませんが、二つの基本的な単語が組み合わさることで、多様な意味合いを持つようになった好例と言えるでしょう。例えば、靴を「スルッと履く」のは、足を滑らせて靴の中に入れるイメージです。また、「うっかり口にする」のは、言葉が制御を失って滑り出るような感覚です。

暗記法

「slip on」は単なる着脱の行為を超え、文化的な意味合いを帯びます。かつてフォーマルが重視された時代には、その手軽さは規範からの逸脱を意味しました。しかし現代では、緊急時の迅速な対応や、休日のリラックスした気分を象徴する言葉として、肯定的な意味合いを持つように。効率と快適さを求める現代人のライフスタイルを反映し、多様なシーンでその背景が感じられます。

混同しやすい単語

sleep on

発音が非常に似ており、特に早口で話されると区別が難しいことがあります。意味は『~について一晩考える』であり、『slip on』の『(服などを)さっと着る』とは全く異なります。日本人学習者は、前置詞の有無と文脈から判断する必要があります。また、『sleep on it』というイディオムでよく使われます。

slap on

『slip』と『slap』はどちらも短い母音を持ち、子音も似ているため、聞き間違いやすい単語です。『slap on』は『~を(手早く、雑に)塗る/つける』という意味で、動作のニュアンスが異なります。例えば、日焼け止めを『slap on』することはあっても、『slip on』することはありません。注意点として、『slap』は『平手打ち』という意味も持ちます。

sip on

『slip』と『sip』は母音が異なり(/ɪ/ vs /ɪp/)、『slip on』=『さっと履く』と『sip on』=『ちびちび飲む』で意味が全く異なります。ただし、早口の場合や発音によっては母音が曖昧になりやすく、混同する可能性があります。特に会話では注意が必要です。

slide on

『slip』と『slide』は、どちらも滑るような動きを表す単語ですが、『slip on』が『さっと着る』という特定の動作を表すのに対し、『slide on』は『滑って乗る』のように、より一般的な意味で使用されます。発音も似ていますが、『slide』の /aɪ/ の二重母音を意識することで区別できます。例えば、スケートリンクで氷の上を滑る場合は『slide on』を使います。

flip on

'slip'と'flip'は発音が似ており、特に語尾の子音に注意が必要です。'flip on'は、(スイッチなどを)パッとつけるという意味で使われます。例えば、電気をつけたり、チャンネルを変えたりする際に使われます。意味が異なるため、文脈で判断する必要があります。

clip on

'slip'と'clip'はどちらも短い母音を持ちますが、語尾の子音が異なります。'clip on'は、(クリップなどで)留める、取り付けるという意味です。例えば、イヤリングを耳に'clip on'したり、ネクタイピンをネクタイに'clip on'したりします。意味と使われ方が異なるため、文脈で区別することが重要です。

誤用例

✖ 誤用: I slipped on my opinion about the matter.
✅ 正用: I expressed my opinion about the matter without thinking it through.

日本語の『うっかり口を滑らせた』を直訳するとこのようになりがちですが、『slip on』は物理的に滑る、または衣服などをさっと身につける意味合いが強いです。意見や秘密をうっかり漏らしてしまう場合は、『slip of the tongue』というイディオムを使うか、『express without thinking』のように表現します。日本人が無意識に『〜について滑る』という発想で on を使ってしまうパターンです。英語では、抽象的な概念に対して 'slip on' を使うのは不自然であり、より直接的に『考えずに発言した』と表現する方が適切です。

✖ 誤用: He slipped on the project to me.
✅ 正用: He passed the project on to me.

『(仕事を)押し付けられた』というニュアンスで『slip on』を使うのは誤りです。この場合、『slip』は『滑る』という意味合いが強く、プロジェクトのような無生物に対して使うと不自然です。『pass on』や『hand over』がより適切です。日本人が『(責任などが)滑り落ちてきた』というイメージから slip on を選んでしまうことが考えられますが、英語では責任や任務の移譲は、より意図的な行為として表現される傾向があります。また、日本語の『押し付ける』にはネガティブなニュアンスが含まれますが、英語では文脈によってニュアンスが異なり、必ずしもネガティブな意味合いが含まれるとは限りません。

✖ 誤用: She slipped on her mask to hide her disappointment.
✅ 正用: She quickly put on her mask to hide her disappointment.

『slip on』は『さっと身につける』という意味ですが、比喩的に感情を隠すために『仮面をかぶる』という文脈では、やや不自然です。物理的な動作を強調する意味合いが強いため、感情を隠すという心理的な行為にはそぐわない場合があります。より自然な表現としては、『put on』を使い、動作の速さを強調するために『quickly』などの副詞を添えるのが適切です。日本人が『(感情の)仮面を滑らせるようにかぶる』というイメージでslip onを選択しがちですが、英語では感情表現はより直接的で、物理的な動作と結びつけない傾向があります。

文化的背景

「slip on」は、靴や衣服を「さっと履く」「簡単に着る」という動作を表す英語ですが、その背後には、フォーマルな装いを重んじる文化からの逸脱、あるいは緊急時や気楽さを優先する状況への適応というニュアンスが込められています。この表現は、ある種の「手軽さ」や「簡便さ」を肯定的に捉える現代的な価値観を反映していると言えるでしょう。

歴史的に見ると、フォーマルな服装が厳格に定められていた時代には、「slip on」という行為は、ある程度の無頓着さや、場合によっては社会的な規範からの逸脱を意味しました。例えば、ヴィクトリア朝時代には、男性は外出時に必ずボタン留めのブーツを履き、女性はコルセットを着用するのが一般的でした。これらの服装を「slip on」することは考えられず、きちんとした手順を踏んで身につける必要がありました。しかし、20世紀に入り、社会がよりカジュアルになるにつれて、「slip on」という表現は、より肯定的な意味合いを持つようになりました。特に、スポーツシューズやサンダルの普及は、「slip on」の気軽さを象徴する出来事と言えるでしょう。

文学や映画における「slip on」の描写も、この言葉の文化的ニュアンスを理解する上で役立ちます。例えば、緊急事態が発生し、主人公が急いで靴を「slip on」して現場に駆けつけるシーンは、緊迫感と行動力を強調します。また、リラックスした休日に、主人公がサンダルを「slip on」してビーチに向かうシーンは、自由と解放感を表現します。これらの例からわかるように、「slip on」は、単なる動作の描写にとどまらず、状況や感情を伝えるための効果的な表現として用いられています。

現代社会においては、「slip on」は、効率性や快適さを重視するライフスタイルを象徴する言葉としても捉えられます。忙しい朝に、さっと履けるスニーカーやジャケットは、貴重な時間を節約し、ストレスを軽減してくれます。また、旅行の際には、簡単に脱ぎ履きできる靴は、セキュリティチェックや長時間の移動において大きな利便性をもたらします。「slip on」は、現代人のニーズに合致した、実用的で快適な選択肢として、ますます重要性を増していくでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解、リスニング(会話文)

- 頻度と級・パート: 準1級〜1級で比較的頻出。特に長文読解とリスニングのPart 3, 4

- 文脈・例題の特徴: 日常会話、ニュース記事、物語など幅広い文脈で登場。「うっかり履く」「滑って転ぶ」の両方の意味で使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「slip」自体の意味(滑る、うっかり~する)を理解し、「on」との組み合わせで意味がどう変化するかを意識。「slip up」(失敗する)など、他の類似表現との区別も重要。

TOEIC

- 出題形式: 主にPart 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解問題)

- 頻度と級・パート: Part 5, 7で時々出題。ビジネスシーンを想定した文脈が多い。

- 文脈・例題の特徴: 安全に関する指示(例:濡れた床で滑らないように注意する)、軽率な発言など。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの「slip on」は、物理的な滑るだけでなく、「うっかり口を滑らせる」といった意味でも使われる点に注意。文脈から意味を判断することが重要。

TOEFL

- 出題形式: 主にリーディングセクション

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で稀に出題。比喩的な意味で使われることが多い。

- 文脈・例題の特徴: 抽象的な概念が「滑り込む」ように入り込む、または「うっかり~してしまう」といったニュアンスで使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEFLでは直接的な「滑る」という意味よりも、比喩的な意味合いで使われることが多い。文脈をよく読み、抽象的な意味を理解する必要がある。他の類似表現(e.g., subtly introduce)との言い換えも意識すると良い。

大学受験

- 出題形式: 長文読解、自由英作文

- 頻度と級・パート: 難関大学の長文読解で稀に出題。自由英作文で使う場合は適切な文脈を選ぶ必要あり。

- 文脈・例題の特徴: 物語や評論など、多様な文脈で使われる可能性がある。「うっかり~する」という意味合いで使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 大学受験では、「slip on」単体での知識だけでなく、文脈の中で意味を正確に把握することが重要。自由英作文で使う場合は、不自然な表現にならないように注意し、より適切な表現がないか検討する。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。