英単語学習ラボ

remorsefully

/rɪˈmɔːrsfəli/(リィモー(ル)スフォリィ)

強勢は2番目の音節 "mor" にあります。"r" の発音は、舌を口の中で丸めるように意識し、日本語の「ラ」行とは異なる音を出すようにしましょう。"mor" の "ɔː" は、日本語の「オー」よりも口を丸めて奥から出す音で、少し長めに発音します。"fully" の "ə" は曖昧母音で、弱く短く発音します。最後の "li" は、日本語の「リ」よりも軽く、"l" の音を意識するとより正確になります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

副詞

痛恨の思いで

過去の過ちや失敗を深く後悔し、心を痛めている様子を表す。行動を伴う場合、後悔の念を込めて何かをするニュアンスが含まれる。例:remorsefully apologize(痛恨の思いで謝罪する)

A young man remorsefully confessed his error to his teacher.

若い男性は痛恨の思いで、自分の過ちを先生に告白しました。

この例文は、学生が先生に、深く反省しながら間違いを打ち明ける場面を描写しています。テストの不正や提出物の不備など、何か重大なミスを犯してしまった状況が目に浮かびます。「remorsefully」は、自分の行動や発言に対して「本当に申し訳ない」「深く後悔している」という強い気持ちを表すときに使われます。ここでは「confessed (告白した)」という行動に、その強い後悔の気持ちが伴っていることを示します。

The old artist looked remorsefully at his unfinished painting.

その老いた芸術家は、痛恨の思いで未完成の絵を見つめました。

アトリエで、長い間手をつけていない、あるいは完成させられなかった絵を前に、過去の選択や機会を後悔している芸術家の姿が目に浮かびます。病気や挫折、才能の限界など、様々な理由で夢を諦めたような感情が伝わります。「remorsefully」は、過去の出来事や選択に対して「もしあの時こうしていれば」という深い後悔の念を表現する際にも使われます。ここでは「looked (見つめた)」という動作に、その後悔の感情が込められています。

After the harsh words, he remorsefully left the room.

辛辣な言葉を放った後、彼は痛恨の思いで部屋を出て行った。

誰かを傷つけるような厳しい言葉を言ってしまい、その直後に自分の発言を深く後悔しながら、その場を立ち去る男性の様子を描いています。怒りに任せて言ってしまった言葉を猛省している雰囲気が伝わります。「remorsefully」は、何かをしてしまった直後に、その行動や発言を後悔する気持ちを強調するときによく使われます。この文では「harsh words (辛辣な言葉)」という原因と「remorsefully left (痛恨の思いで立ち去った)」という結果が明確に結びついています。

副詞

悔恨の念を込めて

自分の行為を深く後悔し、その感情を表に出す様子。声のトーンや表情、態度などで後悔の気持ちを伝える場面で使われる。

The little boy remorsefully apologized to his mother for breaking the vase.

小さな男の子は、花瓶を割ってしまったことを悔恨の念を込めて母親に謝りました。

この文では、男の子が自分の過ち(花瓶を割ったこと)を深く反省し、その気持ちを込めて謝っている情景が目に浮かびます。「remorsefully」は動詞「apologized」(謝った)を修飾し、謝り方に後悔の気持ちが強く表れていることを示しています。

He spoke remorsefully about the poor decisions he made in his youth.

彼は若かりし頃に下した愚かな決断について、悔恨の念を込めて語りました。

ここでは、ある人物が過去の行動を振り返り、その選択を深く後悔している様子が描かれています。「remorsefully」は「spoke」(話した)という動詞に、話し手が心からの後悔を抱いているという感情を加えています。過去の失敗について反省する際によく使われる表現です。

After his harsh words, he remorsefully lowered his gaze and said nothing more.

厳しい言葉を放った後、彼は悔恨の念を込めて視線を落とし、それ以上何も言いませんでした。

この例文は、言葉だけでなく、行動や態度に後悔の念が表れている状況を示します。相手を傷つけるような言葉を言ってしまい、そのことを深く悔やんでいる心理が「remorsefully lowered his gaze」(悔恨の念を込めて視線を落とした)という描写から伝わります。「remorsefully」は「lowered」(落とした)という動作に、強い後悔の感情を加えています。

コロケーション

remorsefully admit

後悔の念を抱きながら認める

罪や過ちを犯したことを、深く後悔している感情を伴って認める行為を表します。単に事実を認めるだけでなく、その行為に対する深い自責の念が込められています。例えば、ビジネスシーンで重大なミスを犯した社員が、上司に『I remorsefully admit my error in judgment.(判断の誤りを深くお詫び申し上げます)』のように使われます。口語よりもややフォーマルな場面で用いられることが多いです。

remorsefully recall

後悔の念を抱きながら思い出す

過去の出来事を思い出す際に、強い後悔や自責の念を伴うことを意味します。この表現は、過去の自分の行動や決断が現在の状況に悪影響を及ぼしていると感じている場合に用いられます。例えば、『He remorsefully recalled the harsh words he had spoken years ago.(彼は何年も前に口にした辛辣な言葉を後悔の念とともに思い出した)』のように、文学作品や内省的な文章でよく見られます。過去の行動が現在の心理状態に影響を与えていることを強調する効果があります。

remorsefully reflect

後悔の念を抱きながら熟考する

過去の出来事や自分の行動について、深い後悔の念を抱きながらじっくりと考えることを意味します。単に反省するだけでなく、過去の過ちから学び、将来の行動を改善しようとする意識が含まれます。『reflect』は『reflect on/upon』の形で使われることが多いです。例えば、『She remorsefully reflected on her missed opportunities.(彼女は逃した機会を後悔の念とともに熟考した)』のように使われます。自己啓発や心理学的な文脈でよく用いられます。

remorsefully apologize

心から後悔し、深く謝罪する

単に謝罪するだけでなく、深い後悔の念を伴って、心からの謝罪を伝えることを意味します。形式的な謝罪ではなく、相手に対する真摯な気持ちと、過ちを犯したことへの深い自責の念が込められています。例えば、顧客に損害を与えた企業が『We remorsefully apologize for the inconvenience caused.(ご迷惑をおかけしたことを深くお詫び申し上げます)』のように使われます。ビジネスシーンや公式な場面で、誠意を示すために用いられることが多いです。

remorsefully decline

後悔の念を抱きながら断る

申し出や招待などを断る際に、相手に申し訳ないという気持ちや、断ることへの後悔の念を伴うことを意味します。単に断るだけでなく、相手への配慮や、断らざるを得ない状況に対する複雑な感情が込められています。例えば、『I must remorsefully decline your invitation due to a prior engagement.(先約があるため、残念ながらご招待をお断りしなければなりません)』のように使われます。丁寧な表現であり、ビジネスシーンやフォーマルな場面で用いられることが多いです。

live remorsefully

後悔の念を抱きながら生きる

過去の過ちや失った機会に対する後悔の念を常に抱えながら生きる状態を指します。これは、過去の出来事が現在の生活に大きな影響を与え、幸福感や満足感を損なっている状態を表します。文学作品や哲学的な議論でよく見られ、登場人物の内面的な苦悩や葛藤を描写する際に用いられます。例えば、『He lived remorsefully, haunted by the choices he had made.(彼は過去の選択に苦しみ、後悔の念を抱きながら生きた)』のように使われます。

使用シーン

アカデミック

学術論文、特に心理学や倫理学の分野で、過去の行動に対する後悔や罪悪感を分析する際に用いられます。例えば、「研究対象者は、自身の意思決定をremorsefully振り返った」のように、フォーマルな文体で使用されます。

ビジネス

ビジネス文書や会議での発言で、過去の過ちや判断ミスについて言及する際に用いられることがあります。ただし、自己批判的なニュアンスが強いため、使用は限定的です。例:「プロジェクトの遅延に関して、私はremorsefullyその責任を認めます」のように、改まった場面で使用されます。

日常会話

日常会話で「remorsefully」が使われることは稀です。より自然な表現として「後悔している」「申し訳なく思っている」などが用いられます。ただし、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、事件の加害者や関係者が過去の行動を振り返る場面で使われることがあります。例:「加害者はremorsefully事件について語った」

関連語

類義語

  • regretfully

    後悔の念を持って、残念ながら、という意味。ビジネスシーンやフォーマルな場面で、決定や状況に対する後悔の念を伝える際に使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"remorsefully"よりもフォーマルで、感情の深さもやや弱い場合がある。単に「残念ながら」というニュアンスで使用されることもある。 【混同しやすい点】"regretfully"は、単なる後悔だけでなく、その後の行動や発言に対する影響も示唆することがある。一方、"remorsefully"はより個人的な罪悪感や自責の念に焦点が当てられる。

  • apologetically

    申し訳なさそうに、謝罪の気持ちを込めて、という意味。相手に迷惑をかけた、あるいは不快な思いをさせたことに対する謝罪の気持ちを表す際に用いられる。日常会話やビジネスシーンで広く使われる。 【ニュアンスの違い】"remorsefully"が内面的な罪悪感を表すのに対し、"apologetically"は相手に対する謝罪の行動や態度を伴う。感情の強さとしては、"remorsefully"の方が強い場合が多い。 【混同しやすい点】"apologetically"は、必ずしも深い後悔の念を伴うとは限らない。形式的な謝罪の場合にも使われる。一方、"remorsefully"は、より深い後悔や罪悪感からくる行動や態度を表す。

  • contritely

    悔恨の念にかられて、深く反省して、という意味。宗教的な文脈や、倫理的な過ちを犯した際に、深く反省する気持ちを表す際に使われる。フォーマルな場面で用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】"remorsefully"と意味は近いが、より形式張った、あるいは宗教的なニュアンスを持つ。心の底からの悔恨の念を表す場合に用いられる。 【混同しやすい点】"contritely"は、日常会話ではあまり使われず、やや古風な印象を与える。一方、"remorsefully"は、より一般的な後悔の念を表す。

  • ruefully

    悲しげに、後悔の念を込めて、という意味。自分の失敗や不運を嘆く様子を表す際に使われる。日常会話や文学作品で用いられる。 【ニュアンスの違い】"remorsefully"よりも感情の強さが弱く、自嘲的なニュアンスを含むことがある。過去の出来事に対する後悔を、ややユーモラスに表現する際に用いられる。 【混同しやすい点】"ruefully"は、必ずしも深い罪悪感を伴うとは限らない。自分の不運を嘆く場合にも使われる。一方、"remorsefully"は、自分の行為に対する責任を強く感じている場合に用いられる。

  • penitently

    悔悟の念をもって、罪を悔い改める様子を表す。宗教的な文脈や、法的な罪を犯した際に、罪を償う気持ちを表す際に使われる。フォーマルな場面で用いられる。 【ニュアンスの違い】"remorsefully"と意味は近いが、罪を償うという行為に重点が置かれる。宗教的な罪や、法的な罪に対する悔悟の念を表す場合に用いられる。 【混同しやすい点】"penitently"は、日常会話ではあまり使われず、宗教的な文脈でよく用いられる。一方、"remorsefully"は、より一般的な後悔の念を表す。

  • sorrowfully

    悲しげに、悲しみを込めて、という意味。悲しい出来事や状況に対する感情を表す際に使われる。日常会話や文学作品で用いられる。 【ニュアンスの違い】"remorsefully"は、自分の行為に対する後悔を表すのに対し、"sorrowfully"は、一般的な悲しみを表す。必ずしも自分の行為に対する責任を感じているとは限らない。 【混同しやすい点】"sorrowfully"は、後悔の念を伴わない悲しみも表すことができる。一方、"remorsefully"は、自分の行為に対する後悔の念を伴う場合にのみ用いられる。

派生語

  • 名詞で「後悔」「自責の念」。動詞(re-(再び)+ mordēre(噛む))に由来し、心が何度も噛まれるような苦痛を表す。日常会話でも使われるが、ややフォーマルな響きを持つ。

  • 形容詞で「後悔しない」「無慈悲な」。『remorse(後悔)』に否定の接尾辞『-less』が付加。人の性格や行為を非難する文脈で用いられ、特に文学作品やニュース記事でよく見られる。

  • 副詞で「無慈悲に」「容赦なく」。『remorseless』に副詞化の接尾辞『-ly』が付加。否定的な状況や行為の程度を強調する際に使用され、報道やノンフィクションで頻繁に登場する。

反意語

  • unrepentantly

    「後悔せずに」「悪びれずに」。『repentant(後悔している)』に否定の接頭辞『un-』と副詞化の接尾辞『-ly』が付いた形。『remorsefully』が内面の苦悩を表すのに対し、こちらは行動や態度に現れる後悔の欠如を強調する。ニュースや法廷で使われる。

  • 「陽気に」「気楽に」。『remorsefully』が重苦しい感情を伴うのに対し、こちらは心配や後悔がない様子を表す。文学作品や日常会話で、対照的な感情や状況を描写する際に用いられる。

語源

"Remorsefully"は、まず名詞"remorse"に注目します。"Remorse"は、古フランス語の"remors"(良心の呵責、後悔)に由来し、さらに遡るとラテン語の"remorsus"(再び噛むこと、悩ますこと)にたどり着きます。これは"re-"(再び)+ "mordere"(噛む)から成り立っています。つまり、後悔の念が心の中で何度も噛み付くようなイメージです。日本語で例えるなら、「後悔の念が胸を締め付ける」という表現に近いかもしれません。"Remorsefully"は、この"remorse"に、副詞を作る接尾辞"-fully"が付いたもので、「痛恨の思いで」「悔恨の念を込めて」という意味になります。良心の呵責が何度も心を噛むように、深く後悔している様子を表しています。

暗記法

「remorsefully(後悔して)」は、西洋文化において罪の意識と深く結びつき、単なる後悔を超えた、より重い感情を表します。文学では、マクベスやラスコーリニコフのように、破滅的な行動後の苦悩を象徴する言葉として登場します。社会においては、公的な謝罪の場で誠実さを示す一方で、その真意が問われることも。道徳的葛藤、責任、贖罪といった普遍的なテーマを背景に持つ、奥深い言葉なのです。

混同しやすい単語

regretfully

『remorsefully』と『regretfully』は意味が非常に近く、どちらも後悔や残念な気持ちを表す副詞です。そのため、意味の面で混同しやすいです。ただし、『remorsefully』はより深い罪悪感や良心の呵責を伴う後悔を表すのに対し、『regretfully』は単なる残念な気持ちや後悔を表します。日本人学習者は、文脈からどちらの単語がより適切かを判断する必要があります。例えば、重大な過ちを犯した場合に『remorsefully』を、単に機会を逃した場合に『regretfully』を使うのが適切でしょう。

resourcefully

『remorsefully』と『resourcefully』は、語尾の『-fully』が共通しているため、スペルが似ていると感じられることがあります。また、どちらも副詞であるため、文法的な役割も似ています。しかし、『resourcefully』は『機転を利かせて』や『工夫を凝らして』という意味であり、後悔とは全く関係がありません。日本人学習者は、単語全体を注意深く読み、文脈から適切な意味を判断する必要があります。特に、語頭の『re-』に惑わされないようにしましょう。

mercifully

『remorsefully』と『mercifully』は、どちらも語尾が『-fully』で終わる副詞であり、スペルの一部が似ています。また、どちらの単語も、人の感情や行動に関連する意味合いを持っています。しかし、『mercifully』は『慈悲深く』や『情け深く』という意味であり、後悔とは異なります。日本人学習者は、語頭の『remorse-』と『merci-』の違いに注意し、単語全体の意味を正確に理解する必要があります。

『remorsefully』と『forcefully』は、語尾の『-fully』が共通しているため、スペルが似ていると感じられることがあります。また、どちらも副詞として使われます。しかし、『forcefully』は『力強く』や『強引に』という意味であり、後悔とは全く関係がありません。日本人学習者は、単語全体を注意深く読み、文脈から適切な意味を判断する必要があります。特に、『force』という単語が持つ『力』のイメージに注意しましょう。

reproachfully

『remorsefully』と『reproachfully』は、どちらも『re-』で始まり、感情や態度を表す副詞であるため、意味の面で混同しやすい可能性があります。『reproachfully』は『非難するように』や『とがめるように』という意味であり、後悔の念を含むこともありますが、主な焦点は相手への非難や不満にあります。日本人学習者は、文脈からどちらの単語がより適切かを判断する必要があります。例えば、自分の過ちを悔いている場合は『remorsefully』を、相手の行動を非難する場合は『reproachfully』を使うのが適切でしょう。

『remorsefully』と『irrevocably』は、スペルの長さと複雑さから、視覚的に混同される可能性があります。どちらも副詞であり、フォーマルな文脈で使用されることが多いです。しかし、『irrevocably』は『取り返しがつかないほど』という意味であり、後悔とは直接的な関係はありません。日本人学習者は、単語全体を注意深く読み、文脈から適切な意味を判断する必要があります。特に、『ir-』という否定の接頭辞に注意しましょう。

誤用例

✖ 誤用: He remorsefully apologized for the minor inconvenience.
✅ 正用: He sincerely apologized for the minor inconvenience.

「remorsefully」は深い後悔や自責の念を伴う場合に使うべきで、軽い迷惑行為に対する謝罪には不適切です。日本人は、形式的な謝罪の場面でも『申し訳なく思っています』という気持ちを表すために安易に『remorsefully』を選んでしまいがちですが、英語では謝罪の重みに応じた語彙を選ぶ必要があります。ここでは、より一般的な『sincerely(心から)』が適切です。日本語の『申し訳ない』という言葉が持つ汎用性の高さが、英語の謝罪表現の選択を難しくしている一例と言えます。

✖ 誤用: She remorsefully accepted the compliment.
✅ 正用: She graciously accepted the compliment.

「remorsefully」は後悔や自責の念を表すため、褒め言葉を受け入れる場面で使うと非常に不自然です。謙遜の文化を持つ日本人は、褒められた際に恐縮する気持ちを表現しようとして『remorsefully』を選んでしまうことがありますが、英語では褒め言葉は素直に受け入れるのが一般的です。ここでは『graciously(快く、丁寧に)』が適切で、相手の好意に対する感謝の気持ちを表します。文化的背景の違いが、語彙選択に影響を与える典型的な例です。日本語の『恐縮です』を直訳しようとする意図が、誤用を生んでいます。

✖ 誤用: Remorsefully, I must decline your offer.
✅ 正用: Regretfully, I must decline your offer.

「remorsefully」は、自分の行為に対する深い後悔を表す場合に用いられます。申し出を断るという行為自体に後悔の念がある場合(例えば、個人的には受けたいが、どうしても受けられない事情がある場合など)には「regretfully」がより適切です。日本人は、相手の申し出を断る際に罪悪感を感じやすく、その気持ちを表現するために『remorsefully』を選んでしまうことがありますが、英語では断る理由や状況に応じてより適切な語を選ぶ必要があります。日本語の『申し訳ないですが』という婉曲的な表現を、英語で過剰に表現しようとする傾向が、不自然な英語表現につながることがあります。

文化的背景

「Remorsefully(後悔して)」という言葉は、西洋文化において、罪の意識や道徳的責任を深く認識し、それによって引き起こされる苦痛や自己嫌悪を伴う感情を表現する際に用いられます。単なる後悔を超え、行動の結果に対する深い自責の念、そして過去を正すことができない無力感を含む、重く、内省的な感情です。この言葉は、個人の内面における葛藤、倫理観、そして贖罪への願望を映し出す鏡として機能します。

文学作品において、「remorsefully」はしばしば、破滅的な行動をとった主人公の内面を描写するために用いられます。例えば、シェイクスピアの悲劇『マクベス』において、マクベスは王を暗殺した後、良心の呵責に苦しみ、remorsefully過去を振り返ります。彼の後悔は、単なる罪の意識を超え、失われた名誉、永遠に拭い去ることのできない血痕、そして神聖な秩序を乱したことへの深い絶望感へと繋がります。同様に、ドストエフスキーの『罪と罰』では、ラスコーリニコフが犯した殺人に対するremorsefulな感情が、彼の精神的な再生の過程において重要な役割を果たします。これらの例は、「remorsefully」が単なる感情の描写にとどまらず、人間の道徳的な深淵を探求する文学的道具として機能することを示しています。

さらに、「remorsefully」は、社会的な文脈においても重要な意味を持ちます。公的な謝罪や告白において、remorsefulな態度は、誠実さや責任感を示すものとして評価されます。政治家や企業の代表者が過ちを認め、remorsefully謝罪することは、信頼回復のための重要なステップとなります。しかし、単なるパフォーマンスとして受け取られる場合もあり、真実味を伴わない謝罪は、かえって反感を買うこともあります。したがって、「remorsefully」という言葉は、その言葉を発する者の真意、そして社会的な期待との間で、常に緊張関係に置かれています。

このように、「remorsefully」は、個人の内面における道徳的な葛藤から、社会的な信頼の構築まで、幅広い文脈で使用される言葉です。その背後には、罪の意識、責任、贖罪、そして人間性の脆さといった、普遍的なテーマが潜んでいます。この言葉を理解することは、単に語彙を増やすだけでなく、人間の感情の複雑さ、そして社会における倫理的な判断の重要性を学ぶことにも繋がります。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に長文読解、まれに語彙問題。2. 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題。1級でやや頻度があがる。3. 文脈・例題の特徴: 物語文やエッセイで、後悔の念を表す場面で登場しやすい。4. 学習者への注意点・アドバイス: 副詞であること、後悔の念を伴う動作や感情を修飾することを理解する。類似語の"regretfully"とのニュアンスの違いに注意。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)でまれに出題される可能性あり。Part 7(長文読解)で登場する可能性もあるが、頻度は低い。2. 頻度と級・パート: TOEIC全体で見ると、出題頻度は低い。3. 文脈・例題の特徴: ビジネスの場面というよりは、一般的な内容の文章で使われることが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: TOEIC対策としては優先順位は低い。ただし、基本的な意味(後悔して)は理解しておく必要がある。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクションで登場する可能性はあるが、頻度は高くない。2. 頻度と級・パート: TOEFL全体で見ると、出題頻度は低い。3. 文脈・例題の特徴: アカデミックな文脈で、登場人物の心理描写や歴史的な出来事の説明で使われる可能性はある。4. 学習者への注意点・アドバイス: TOEFL対策としては優先順位は低い。ただし、リーディングの語彙力増強の一環として覚えておくと良い。

大学受験

1. 出題形式: 主に長文読解。文脈から意味を推測させる問題が多い。2. 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題でまれに出題。3. 文脈・例題の特徴: 物語文や評論で、登場人物の心理描写や筆者の主張を補強する際に使われる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で「誰が」「何を」後悔しているのかを正確に把握することが重要。"remorse"(名詞)や"remorseful"(形容詞)といった関連語も覚えておくと、読解の助けになる。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。