英単語学習ラボ

preemptive strike

/ˌpriːˈɛmptɪv ˈstraɪk/
名詞

先制攻撃

相手の攻撃が予想される前に、こちらから先に攻撃を仕掛けること。軍事や政治の文脈でよく使われ、自衛のためというニュアンスを含むことが多いです。ただし、国際法上の解釈や倫理的な問題も伴います。

Seeing the enemy gather, the general ordered a preemptive strike to defend their base.

敵が集結するのを見て、将軍は基地を守るために先制攻撃を命じた。

【情景】敵が攻めてくる兆候が見えたので、やられる前にやる!と、軍の司令官が緊迫した状況で決断する場面です。 【なぜ典型的か】この「preemptive strike」という言葉は、もともと軍事的な文脈で「敵に攻撃される前にこちらから仕掛ける」という意味で使われることが最も多いです。 【文法/ヒント】「order a preemptive strike」で「先制攻撃を命じる」という、非常によく使われるフレーズです。

To prevent his opponent from gaining an advantage, the chess player made a clever preemptive strike.

相手に有利な状況を作らせないため、そのチェスプレイヤーは巧妙な先制攻撃を仕掛けた。

【情景】チェスの試合で、相手が次にどんな手を打ってくるか予測し、その前に自分が有利な状況を作るために、先手を打つ戦略的な一手です。 【なぜ典型的か】軍事以外でも、スポーツやゲーム、あるいはビジネスなどで「相手に主導権を握られる前に、こちらから仕掛ける」という戦略的な行動を指すときに使われます。 【文法/ヒント】「make a preemptive strike」で「先制攻撃を仕掛ける」という表現になります。動詞は状況によって変わりますが、"make" や "launch"、"order" などがよく使われます。

Our company launched the new product as a preemptive strike against competitors.

競合他社に対する先制攻撃として、我が社はその新製品を発表した。

【情景】市場で他社に先んじて優位に立つため、競合が新しい動きを見せる前に、自社が新製品を投入して主導権を握ろうとする、ビジネスの競争の場面です。 【なぜ典型的か】ビジネスの世界では、市場での競争で他社に先んじるための戦略的な行動を「preemptive strike」と表現することがよくあります。 【文法/ヒント】「as a preemptive strike」で「先制攻撃として」という意味になり、目的や理由を示す際によく使われます。「against competitors」のように、誰に対しての行動かを付け加えることも多いです。

形容詞

先手を打つ

何か問題や紛争が起こる前に、予防的に行動を起こすこと。ビジネスや交渉の場面で、リスクを回避するために用いられることがあります。「preemptive measure(先制措置)」のように使われます。

Our company launched a new product as a preemptive strike against competitors.

当社は競合他社に対する先手を打つ行動として新製品を発売しました。

この例文は、ビジネスの場で「他社に先んじて行動を起こし、有利な状況を作る」という典型的なシーンを描いています。「preemptive strike」は、相手が何かをする前に、自分から積極的に動く「先制攻撃」や「先手を打つ行動」を意味します。ここでは「as a preemptive strike」(先手を打つ行動として)という形で使われています。

She made a preemptive strike by calling a meeting to discuss the growing issues.

彼女は増えつつある問題について話し合うため、会議を開くという先手を打ちました。

この例文は、問題が大きくなる前に、自ら積極的に行動を起こして解決しようとする日常的な状況を示しています。「make a preemptive strike by doing something」で、「~することで先手を打った」という表現はよく使われます。状況が悪化するのを防ぐための賢い行動です。

The chess master made a clever preemptive strike to control the center of the board.

そのチェスの達人は、盤面の中央を支配するために賢い先手を打ちました。

この例文は、チェスのような戦略的なゲームで、相手の動きを予測し、有利な状況を作り出すために先んじて行動する様子を描いています。「preemptive strike」は、軍事的な文脈だけでなく、このように「相手より先に有利な手を打つ」という意味でも広く使われます。

コロケーション

launch a preemptive strike

先制攻撃を開始する

最も直接的なコロケーションの一つで、軍事的な文脈で非常によく使われます。単に『攻撃する』だけでなく、『相手の攻撃を未然に防ぐために、先に仕掛ける』というニュアンスが重要です。ビジネスシーンでも比喩的に使われ、『競合他社が動く前に、新製品を投入する』といった状況で用いられます。文法的には、動詞+名詞の基本的な組み合わせです。

a preemptive strike against

〜に対する先制攻撃

前置詞 'against' を伴い、攻撃の対象を明確にする構文です。『テロに対する先制攻撃』(a preemptive strike against terrorism) のように、具体的な脅威や対象を特定する際に不可欠です。政治的な議論やニュース報道で頻繁に見られます。単に『攻撃』という事実だけでなく、『何に対して』という点が重要となる状況で使われます。

consider a preemptive strike

先制攻撃を検討する

攻撃を実行に移す前の段階、つまり戦略的な判断や議論の段階で使用される表現です。『先制攻撃は最終手段である』という含みがあり、慎重な姿勢を示唆します。政治家や軍事専門家の発言でよく見られ、単なる脅しではなく、真剣な検討が行われていることを示唆します。動詞 'consider' が加わることで、状況の深刻さが伝わります。

a preemptive strike is justified

先制攻撃は正当化される

倫理的、道義的な議論において重要な表現です。先制攻撃が倫理的に許容されるかどうかを議論する際に用いられます。国際法や戦争の倫理に関する議論でよく登場します。'justified' は『正当化された』という意味で、非常に強い肯定のニュアンスを持ちます。このフレーズは、単に攻撃の事実を述べるだけでなく、その背後にある正当性を主張する際に使われます。

rule out a preemptive strike

先制攻撃を除外する、選択肢から外す

『先制攻撃は行わない』という意思表示をする際に使われます。外交的な声明や政治的な演説でよく見られ、状況のエスカレーションを避けたいという意図を示します。'rule out' は『可能性を排除する』という意味で、強い否定のニュアンスを持ちます。この表現は、紛争の平和的な解決を目指す姿勢を示すために用いられます。

launch a preemptive strike on

〜に先制攻撃を仕掛ける

前置詞 'on' は 'against' と同様に、攻撃の対象を特定しますが、'on' の方がより直接的な攻撃のイメージが強くなります。例えば、'launch a preemptive strike on the enemy' のように、具体的な敵に対して攻撃を仕掛ける場合に使われます。ニュース報道や軍事的な報告書で頻繁に見られます。

the threat of a preemptive strike

先制攻撃の脅威

攻撃が実際に行われるかどうかに関わらず、その可能性自体が持つ影響力を強調する表現です。外交交渉や国際政治の文脈でよく用いられ、相手国に対する抑止力として機能します。『先制攻撃の脅威』は、単なる武力行使の可能性だけでなく、政治的なメッセージとしての意味合いも持ちます。

使用シーン

アカデミック

政治学、国際関係論、軍事学などの分野で、論文や研究発表において使用される。「先制攻撃の正当性」や「〜戦略における先制攻撃の位置づけ」といった議論で登場する。文語的で、客観的な分析を目的とする際に用いられる。

ビジネス

経営戦略やリスク管理に関する会議や報告書で、競合他社に対する戦略や市場の変化への対応策を議論する際に使用される。「市場シェアを奪うための先制攻撃的なキャンペーン」や「リスクを回避するための先手を打つ行動」といった文脈で登場する。フォーマルな場面で、戦略的な意味合いで使用される。

日常会話

ニュースやドキュメンタリー番組などで、国際紛争やテロ対策などの話題を取り扱う際に使用されることがある。「〜国による先制攻撃」や「〜組織に対する先手を打つ対策」といった文脈で耳にする程度。日常会話で積極的に使用されることは少ない。

関連語

類義語

  • preventive war

    予防戦争。自国が将来的に攻撃される可能性が高いと判断した場合に、その攻撃を未然に防ぐために先制攻撃を行う戦争。主に政治・軍事の文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】"preemptive strike"よりも大規模な軍事行動を指し、より深刻な状況を暗示する。また、国際法上の正当性や倫理的な問題がより強く問われる。 【混同しやすい点】"preemptive strike"は、差し迫った攻撃の兆候がある場合に限定されることが多いが、"preventive war"は、より長期的な脅威を想定して行われる点で異なる。また、"preventive war"は、国際社会からの非難を浴びやすい。

  • forestall

    (好ましくない事態を)未然に防ぐ、先手を打つ。ビジネス、交渉、紛争解決など、幅広い文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】"preemptive strike"よりも、物理的な攻撃に限定されず、より広範な事態の発生を防ぐ意味合いが強い。また、より穏健な手段を用いるニュアンスを含むことがある。 【混同しやすい点】"forestall"は、具体的な行動よりも、計画や戦略によって事態を防ぐニュアンスが強い。一方、"preemptive strike"は、具体的な攻撃行動を指す。

  • (何かを)不可能にする、排除する。法的な文書、学術的な議論、形式ばった会話などで使用される。 【ニュアンスの違い】"preemptive strike"よりも、結果として何かが起こる可能性を完全に排除するという意味合いが強い。また、よりフォーマルな語彙。 【混同しやすい点】"preclude"は、直接的な行動よりも、状況や条件によって結果を封じ込めるニュアンスが強い。例えば、「この契約は将来的な紛争をprecludeする」のように使われる。

  • nip in the bud

    (問題や困難を)芽のうちに摘み取る、未然に防ぐ。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】"preemptive strike"よりも、より小さなスケールで、問題が深刻化する前に解決するという意味合いが強い。比喩的な表現。 【混同しやすい点】"nip in the bud"は、問題の初期段階に対処することに焦点を当てており、具体的な行動よりも、早期の介入という概念を強調する。

  • head off

    (問題や困難を)阻止する、食い止める。日常会話やニュース記事などで使用される。 【ニュアンスの違い】"preemptive strike"よりも、差し迫った危険を回避するニュアンスが強く、より迅速な対応を必要とする状況で使用される。 【混同しやすい点】"head off"は、具体的な行動を伴うことが多いが、必ずしも攻撃的な手段を意味しない。例えば、「交渉によって紛争をhead offする」のように使われる。

  • (計画や試みを)阻止する、妨害する。ややフォーマルな文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】"preemptive strike"よりも、相手の行動を妨害することに焦点を当てており、必ずしも先制攻撃を意味しない。また、より広い範囲の行動を対象とする。 【混同しやすい点】"thwart"は、相手の意図を阻止することに重点を置いており、必ずしも物理的な攻撃を伴わない。例えば、「敵の陰謀をthwartする」のように使われる。

派生語

  • preempt

    『先んじて阻止する』という意味の動詞。名詞『preemption(先買い権、優先権)』の動詞形であり、元々は法的文脈で使われた。ビジネスや政治の場で、競争相手や敵より先に何かを行うことを意味する。

  • preemption

    『先制』『優先取得』という意味の名詞。動詞『preempt』から派生し、抽象的な概念を表す。法律、ビジネス、政治など、さまざまな分野で使用され、ある行動や権利が他の行動や権利に優先することを指す。

  • 『先制的な』という意味の形容詞。『preempt』に形容詞化の接尾辞『-ive』が付いた形。積極的、攻撃的なニュアンスを持ち、軍事だけでなく、ビジネス戦略などでも使われる。

反意語

  • retaliatory strike

    『報復攻撃』という意味。先制攻撃を受けた後に、その報復として行われる攻撃を指す。軍事・外交の文脈で、『preemptive strike』と対比的に使用され、原因と結果の関係が逆転している。

  • reactive defense

    『受動的防御』という意味。攻撃を受けてから防御する態勢を指す。積極的な先制攻撃とは対照的に、相手の出方を見てから対応するという意味合いを持つ。ビジネスやセキュリティ分野でも、脅威に対する事後的な対策として用いられる。

語源

"preemptive strike"は、「先制攻撃」や「先手を打つ」という意味ですが、その語源はラテン語に遡ります。「preemptive」は、「pre-」(前もって)と「empt-」(取る、買う)という要素から構成されています。「pre-」は英語の接頭辞としても一般的で、「前に」「あらかじめ」といった意味を持ちます。一方、「empt-」はラテン語の動詞「emere」(買う、取得する)の派生形です。つまり、「preemptive」は文字通りには「前もって取る」という意味合いを含んでいます。この語が「先制」の意味を持つようになったのは、「敵が何かをする前に、こちらが先に行動する」という概念が、「事前に機会や優位性を獲得する」という原義から発展したためと考えられます。例えば、ビジネスで競合他社よりも先に新しい市場に進出する、といった状況を考えると、「preemptive」のニュアンスが理解しやすいでしょう。

暗記法

「先制攻撃」は、疑心暗鬼と自己防衛の狭間で生まれる、悲劇的な決断です。冷戦下、核兵器の登場で相互確証破壊(MAD)という抑止力が生まれましたが、同時に先制攻撃への疑念も増幅させました。映画『博士の異常な愛情』は、その狂気を風刺的に描いています。また、1967年の第三次中東戦争におけるイスラエルの先制攻撃のように、国家の存続をかけた決断は、倫理的な議論を呼びます。テロとの戦いでは、その定義と正当性がさらに複雑化し、ドローンによる標的殺害といった問題も生じています。国家戦略、国際政治、倫理観が絡み合う、重い言葉なのです。

混同しやすい単語

preventive

「preemptive」と「preventive」は、どちらも「予防的な」という意味合いを持つため、意味の面で混同しやすいです。「preemptive」は先制攻撃のように、何か良くないことが起こる前に**先手を打つ**ニュアンスが強いのに対し、「preventive」は病気の予防のように、**何かが起こらないように防ぐ**ニュアンスが強いです。品詞はどちらも形容詞ですが、文脈によって使い分ける必要があります。日本語学習者は、具体的な状況をイメージして使い分けを意識しましょう。語源的には、「pre-」(前もって)と「prevent」(防ぐ)という語根の違いに着目すると覚えやすいでしょう。

presumptive

「preemptive」と「presumptive」は、語頭の「pre-」と、語尾の「-tive」が共通しているため、スペルが似ており混同しやすいです。「presumptive」は「推定上の」「見込みのある」という意味で、「preemptive」とは意味が大きく異なります。品詞はどちらも形容詞ですが、使われる文脈は全く異なります。例えば、「presumptive evidence (推定証拠)」のように使われます。日本語学習者は、単語全体をしっかりと見て、意味の違いを意識することが重要です。発音も異なる(/prɪˈzʌmptɪv/ vs. /priˈɛm(p)tɪv/)ので、音でも区別できるようにしましょう。

redemptive

「preemptive」と「redemptive」は、語尾の「-emptive」が共通しているため、スペルが似ており混同しやすいです。「redemptive」は「贖罪的な」「償いの」という意味で、「preemptive」とは意味が大きく異なります。品詞はどちらも形容詞ですが、使われる文脈は全く異なります。例えば、「redemptive power (贖罪の力)」のように使われます。日本語学習者は、単語全体をしっかりと見て、意味の違いを意識することが重要です。発音も異なる(/rɪˈdɛmptɪv/ vs. /priˈɛm(p)tɪv/)ので、音でも区別できるようにしましょう。

exemption

「preemptive」と「exemption」は、語尾の「-emption」が共通しているため、スペルが似ており混同しやすいです。「exemption」は「免除」「免除されたもの」という意味の名詞で、「preemptive strike」の「preemptive」とは品詞も意味も大きく異なります。税金の免除 (tax exemption) などで使われます。日本語学習者は、品詞が異なることに注意し、名詞と形容詞の区別を意識することが重要です。発音も異なり、特にアクセントの位置が違う(/ɪɡˈzɛmpʃən/ vs. /priˈɛm(p)tɪv/)ので、注意しましょう。

assumption

「preemptive」と「assumption」は、どちらも「何かを事前に想定する」というニュアンスを含むことがあり、文脈によっては意味の面で混同しやすい場合があります。「assumption」は「仮定」「前提」という意味の名詞であり、「preemptive」とは品詞が異なります。例えば、「make an assumption (仮定を立てる)」のように使われます。「preemptive」は形容詞で、行動や戦略を修飾するのに対し、「assumption」は名詞で、思考や議論の出発点となることが多いです。日本語学習者は、品詞の違いを意識し、文脈に応じて適切な単語を選ぶようにしましょう。

attempt

「preemptive strike」の「-empt」の部分が、動詞「attempt」(試みる)とスペルが似ているため、なんとなく関連付けて記憶しようとして混乱する可能性があります。「attempt」は動詞または名詞として使われ、「試み」という意味を持ちます。発音も全く異なり、/əˈtɛm(p)t/ です。日本語学習者は、「preemptive」という単語全体で意味を捉え、部分的なスペルの類似性に惑わされないように注意が必要です。語源的には、「-empt」は「買う、手に入れる」という意味のラテン語に由来し、「preemptive」は「先んじて手に入れる」というニュアンスを含んでいます。

誤用例

✖ 誤用: The company launched a preemptive strike against rumors of bankruptcy by announcing a large investment.
✅ 正用: The company attempted to preempt rumors of bankruptcy by announcing a large investment.

『preemptive strike』は、もともと軍事用語であり、差し迫った攻撃の脅威に対して先制攻撃を行う意味合いが強いです。したがって、単なる噂や憶測に対して『preemptive strike』を用いると、大げさで不自然な印象を与えます。この文脈では、より穏やかな『attempt to preempt(阻止しようとする)』が適切です。日本人が『先手を打つ』という言葉を安易に『preemptive strike』と翻訳しがちですが、英語では相手の攻撃の意図や能力が明確な場合に限定されるニュアンスがあります。

✖ 誤用: We must launch a preemptive strike against climate change by reducing carbon emissions.
✅ 正用: We must take proactive measures to combat climate change by reducing carbon emissions.

『preemptive strike』は、敵対的な行為に対する先制攻撃を意味するため、気候変動のような抽象的な問題に対して用いるのは不適切です。この場合、より一般的な『proactive measures(積極的な対策)』や『preventive measures(予防的な対策)』を使うのが適切です。日本人が『先制攻撃』という言葉の持つ積極的なイメージに引かれて『preemptive strike』を選んでしまいがちですが、英語では攻撃的なニュアンスが強いため、対象を慎重に選ぶ必要があります。

✖ 誤用: His preemptive strike against criticism was to praise his own work excessively.
✅ 正用: He tried to forestall criticism by excessively praising his own work.

『preemptive strike』は、物理的な攻撃またはそれに準ずる強い行為に対して用いられることが多く、単に批判を避けるために自己賞賛する行為に使うのは不自然です。この文脈では、『forestall(未然に防ぐ)』や『head off(阻止する)』がより適切です。日本人が『先手を打つ』という言葉を、あらゆる状況で『preemptive strike』と置き換えてしまう傾向がありますが、英語では、より具体的な攻撃の脅威がある場合に限定されることを理解する必要があります。日本語の『先手』には、予防的な意味合いも含まれますが、英語のpreemptive strikeは、より直接的な攻撃を意味します。

文化的背景

「preemptive strike(先制攻撃)」は、単なる軍事用語を超え、国家間の猜疑心と自己防衛のジレンマを象徴する言葉です。それは、相手の意図を読み違え、あるいは過大評価することから生まれる悲劇的な決断であり、しばしば「自滅的な予言」として歴史に刻まれます。

この言葉が持つ文化的重みは、冷戦時代に顕著になりました。核兵器の登場は、一瞬の判断ミスが地球規模の破滅を招きかねない状況を生み出し、「相互確証破壊(MAD)」という概念を生み出しました。MADは、先制攻撃が自国にも壊滅的な報復を招くため、抑止力として機能するという考え方ですが、同時に、相手が先制攻撃を仕掛けてくるのではないかという疑念を常に抱かせました。映画『博士の異常な愛情』は、この時代のパラノイアを風刺的に描き出し、先制攻撃の恐怖と愚かさを鮮烈に印象づけました。そこでは、些細な誤解や技術的な欠陥が、世界を破滅へと導く引き金となり得る様が描かれています。

また、先制攻撃は、正当性の問題とも深く結びついています。国家は、自国の安全保障を理由に先制攻撃を正当化しようとしますが、国際法や倫理的な観点からは常に議論の余地があります。たとえば、イスラエルが1967年の第三次中東戦争でエジプト空軍を先制攻撃したことは、自国の存続を守るための必要悪と見なされる一方で、国際社会からは非難の声も上がりました。この出来事は、先制攻撃が、攻撃する側とされる側の双方に、長期的な政治的、軍事的、そして道義的な影響を与えることを示しています。

現代においては、「preemptive strike」はテロとの戦いにおいても頻繁に用いられる言葉となりました。しかし、テロリストは国家ではないため、従来の国家間のルールが適用できず、先制攻撃の定義や正当性の判断はさらに複雑化しています。ドローンによる標的殺害などは、その典型的な例であり、国際法上の合法性や倫理的な問題が常に議論されています。結局のところ、「preemptive strike」は、国家の生存戦略、国際政治のパワーバランス、そして人間の倫理観が複雑に絡み合った、重い言葉なのです。

試験傾向

英検

準1級・1級の長文読解で出題される可能性あり。政治・国際関係に関するテーマで、文章の内容理解を問う形で登場しやすい。語彙問題で直接問われることは少ないが、文章全体の理解に不可欠な単語。同意語・類義語(preventive measureなど)との区別が重要。

TOEIC

Part 7(長文読解)で、国際情勢やビジネス戦略に関する記事の中で見られることがある。ただし、専門用語のため、頻度は高くない。文脈から意味を推測する必要がある。ビジネスシーンでの「先手を打つ」という意味合いを理解しておく。

TOEFL

リーディングセクションで、政治学、歴史学、国際関係学などのアカデミックな文章で登場する可能性が高い。文脈から正確な意味を把握する必要がある。エッセイで用いるにはやや専門的すぎるため、ライティングでの使用は推奨されない。同義語、反意語を把握しておくことが重要。

大学受験

難関大学の長文読解で、政治・経済・国際関係に関する文章で出題される可能性がある。文脈理解と語彙力が問われる。単語の意味だけでなく、文章全体の内容を把握する能力が重要。和訳問題で直接問われる可能性は低いが、内容把握の鍵となる場合がある。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年8月4日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。